Update POT and PO files
[ntk/apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 10"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
5caefc91 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
5caefc91
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
101#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
5caefc91 120#: cmdline/apt-cache.cc:1486
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 161#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 169#, fuzzy
757f2094 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
757f2094 177"\n"
178"Commands:\n"
757f2094 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 204msgstr ""
757f2094 205"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
206" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
209"\n"
210"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
211"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 212"\n"
757f2094 213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 225" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 227" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
229"\n"
230"Aukerak:\n"
231" -h Laguntza testu hau.\n"
232" -p=? Paketearen katxea.\n"
233" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
234" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
235" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
236" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
237" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
238"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 243msgstr ""
244"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
757f2094 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
757f2094 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
757f2094 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
c1c279a2 264msgid ""
757f2094 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277msgstr ""
757f2094 278"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
279"\n"
280"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
281"\n"
282"Komandoak:\n"
283" shell - Shell modua\n"
284" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
285"\n"
286"Aukerak:\n"
287" -h Laguntza testu hau.\n"
288" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
289" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 290
3f5a581c
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:135
292msgid "Y"
293msgstr "Y"
c1c279a2 294
3f5a581c
MV
295#: cmdline/apt-get.cc:140
296msgid "N"
d799e5fd 297msgstr ""
c1c279a2 298
3f5a581c 299#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 300#, c-format
3f5a581c
MV
301msgid "Regex compilation error - %s"
302msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 303
3f5a581c
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:260
305msgid "The following packages have unmet dependencies:"
306msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
de5a560a 307
3f5a581c
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:350
309#, c-format
310msgid "but %s is installed"
311msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:352
c1c279a2 314#, c-format
3f5a581c
MV
315msgid "but %s is to be installed"
316msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 317
3f5a581c
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:359
319msgid "but it is not installable"
320msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 321
3f5a581c
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:361
323msgid "but it is a virtual package"
324msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 325
3f5a581c
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:364
327msgid "but it is not installed"
328msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 329
3f5a581c
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:364
331msgid "but it is not going to be installed"
332msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 333
3f5a581c
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:369
335msgid " or"
336msgstr " edo"
c1c279a2 337
3f5a581c
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:398
339msgid "The following NEW packages will be installed:"
340msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 341
3f5a581c
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:424
343msgid "The following packages will be REMOVED:"
344msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:446
347msgid "The following packages have been kept back:"
348msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:467
351msgid "The following packages will be upgraded:"
352msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:488
355msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
356msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 357
3f5a581c
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:508
359msgid "The following held packages will be changed:"
360msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 363#, c-format
3f5a581c
MV
364msgid "%s (due to %s) "
365msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:571
757f2094 368msgid ""
3f5a581c
MV
369"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757f2094 371msgstr ""
3f5a581c
MV
372"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
373"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:602
757f2094 376#, c-format
3f5a581c
MV
377msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
de5a560a 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:606
757f2094 381#, c-format
3f5a581c
MV
382msgid "%lu reinstalled, "
383msgstr "%lu berrinstalatuta, "
d799e5fd 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:608
a0788d18 386#, c-format
3f5a581c
MV
387msgid "%lu downgraded, "
388msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
d799e5fd 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:610
1b5a6222 391#, c-format
3f5a581c
MV
392msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1b5a6222 394
3f5a581c
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:614
396#, c-format
397msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 399
3f5a581c
MV
400#: cmdline/apt-get.cc:635
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
403msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 404
3f5a581c
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:640
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
408msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:657
c1c279a2 411#, c-format
3f5a581c
MV
412msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 414
3f5a581c
MV
415#: cmdline/apt-get.cc:668
416msgid " [Installed]"
417msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 418
3f5a581c
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:677
420#, fuzzy
421msgid " [Not candidate version]"
422msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 423
3f5a581c
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:679
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
436"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
437"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
440msgid "However the following packages replace it:"
441msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
442
3f5a581c 443#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Package '%s' has no installation candidate"
446msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
449#, c-format
450msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
451msgstr ""
452
3f5a581c
MV
453#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
454#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
457msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
462msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
467msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
472msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
488
55971004 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
757f2094 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 509msgid " failed."
510msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
757f2094 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
757f2094 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
757f2094 521msgid " Done"
522msgstr " Eginda"
c1c279a2 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
526msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1043
757f2094 529msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1068
757f2094 533msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1072
757f2094 537msgid "Authentication warning overridden.\n"
538msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1079
757f2094 541msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1081
757f2094 545msgid "Some packages could not be authenticated"
546msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
757f2094 549msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1131
757f2094 553msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1140
757f2094 557msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1151
757f2094 561msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1189
757f2094 565msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566msgstr ""
567"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
568"berri emanez (ingelesez)"
569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
c1c279a2 573#, c-format
757f2094 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 580#, c-format
757f2094 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
aa55de55 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 589msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
aa55de55 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 596msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 597
55971004
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
599#: cmdline/apt-get.cc:2594
c1c279a2 600#, c-format
757f2094 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
c1c279a2 605#, c-format
757f2094 606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 608
55971004 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
757f2094 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 612
55971004
MV
613#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
614#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
615#: cmdline/apt-get.cc:1261
757f2094 616msgid "Yes, do as I say!"
617msgstr "Bai, egin esandakoa!"
618
55971004 619#: cmdline/apt-get.cc:1263
c1c279a2 620#, c-format
757f2094 621msgid ""
622"You are about to do something potentially harmful.\n"
623"To continue type in the phrase '%s'\n"
624" ?] "
625msgstr ""
626"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
627"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
628" ?] "
c1c279a2 629
55971004 630#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
757f2094 631msgid "Abort."
632msgstr "Abortatu."
c1c279a2 633
55971004 634#: cmdline/apt-get.cc:1284
757f2094 635msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
636msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 637
1f73a3d8 638#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
757f2094 639#, c-format
640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
641msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1374
757f2094 644msgid "Some files failed to download"
645msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
757f2094 648msgid "Download complete and in download only mode"
649msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1381
757f2094 652msgid ""
653"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
654"missing?"
655msgstr ""
656"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
657"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1385
757f2094 660msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
661msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1390
757f2094 664msgid "Unable to correct missing packages."
665msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 666
55971004 667#: cmdline/apt-get.cc:1391
757f2094 668msgid "Aborting install."
669msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1419
757f2094 672msgid ""
b6c6b52f
MV
673"The following package disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgid_plural ""
676"The following packages disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgstr[0] ""
679msgstr[1] ""
092ae175 680
55971004 681#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 682msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 683msgstr ""
c1c279a2 684
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1561
09d057db 686#, c-format
a0895a74 687msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 688msgstr ""
689
55971004 690#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
693msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
694
0fd68707 695#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 696#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
697#, c-format
698msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
699msgstr ""
700
55971004 701#: cmdline/apt-get.cc:1647
757f2094 702msgid "The update command takes no arguments"
703msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1713
757f2094 706msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
707msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 708
55971004 709#: cmdline/apt-get.cc:1817
c3bbfb87
MV
710msgid ""
711"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
712"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
713msgstr ""
714"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
715"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
716
717#.
718#. if (Packages == 1)
719#. {
720#. c1out << endl;
721#. c1out <<
722#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
723#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
724#. "that package should be filed.") << endl;
725#. }
726#.
55971004 727#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
c3bbfb87
MV
728msgid "The following information may help to resolve the situation:"
729msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
730
55971004 731#: cmdline/apt-get.cc:1824
c3bbfb87
MV
732msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
733msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
734
55971004 735#: cmdline/apt-get.cc:1831
b81dbe40 736#, fuzzy
de5a560a 737msgid ""
d204fc7a 738"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 739msgid_plural ""
757f2094 740"The following packages were automatically installed and are no longer "
741"required:"
b81dbe40
DK
742msgstr[0] ""
743"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
744"behar."
745msgstr[1] ""
757f2094 746"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
747"behar."
c1c279a2 748
55971004 749#: cmdline/apt-get.cc:1835
3d1e70d3 750#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
751msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
752msgid_plural ""
753"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
754msgstr[0] ""
755"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
756"behar."
757msgstr[1] ""
3d1e70d3 758"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
759"behar."
760
55971004 761#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
762#, fuzzy
763msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
765msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
766msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 767
55971004 768#: cmdline/apt-get.cc:1856
757f2094 769msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
771
55971004 772#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
773msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
774msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 775
55971004 776#: cmdline/apt-get.cc:1959
c1c279a2 777msgid ""
757f2094 778"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779"solution)."
c1c279a2 780msgstr ""
757f2094 781"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
782"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1974
757f2094 785msgid ""
786"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788"distribution that some required packages have not yet been created\n"
789"or been moved out of Incoming."
790msgstr ""
791"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
792"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
793"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
794"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 795
55971004 796#: cmdline/apt-get.cc:1995
757f2094 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:2021
757f2094 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 803
55971004 804#: cmdline/apt-get.cc:2111
757f2094 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 807
55971004 808#: cmdline/apt-get.cc:2112
757f2094 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 811
55971004 812#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
818#, fuzzy, c-format
819msgid "%s set to automatically installed.\n"
820msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2185
757f2094 829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 831
1f73a3d8 832#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
757f2094 833msgid "Failed"
834msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 835
55971004 836#: cmdline/apt-get.cc:2193
757f2094 837msgid "Done"
838msgstr "Eginda"
c1c279a2 839
55971004 840#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
757f2094 841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 843
55971004 844#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
847
55971004 848#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
849#, c-format
850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
851msgstr ""
852
55971004 853#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 854#, c-format
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr ""
857
55971004 858#: cmdline/apt-get.cc:2453
757f2094 859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 863#, c-format
757f2094 864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 866
55971004 867#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
868#, c-format
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
873
55971004 874#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
875#, c-format
876msgid ""
877"Please use:\n"
3f5a581c 878"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
879"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
880msgstr ""
881
55971004 882#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 883#, c-format
757f2094 884msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
885msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 886
55971004 887#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 888#, c-format
757f2094 889msgid "You don't have enough free space in %s"
890msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 891
be2db981
DK
892#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
893#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 894#: cmdline/apt-get.cc:2614
de5a560a 895#, c-format
757f2094 896msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
897msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 901#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 902#, c-format
757f2094 903msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
904msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 905
55971004 906#: cmdline/apt-get.cc:2625
de5a560a 907#, c-format
757f2094 908msgid "Fetch source %s\n"
909msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2663
757f2094 912msgid "Failed to fetch some archives."
913msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 914
55971004 915#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 916#, c-format
757f2094 917msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 918msgstr ""
757f2094 919"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 920
55971004 921#: cmdline/apt-get.cc:2706
c1c279a2 922#, c-format
757f2094 923msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
924msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 925
55971004 926#: cmdline/apt-get.cc:2707
c1c279a2 927#, c-format
757f2094 928msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
929msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 930
55971004 931#: cmdline/apt-get.cc:2729
c1c279a2 932#, c-format
757f2094 933msgid "Build command '%s' failed.\n"
934msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 935
55971004 936#: cmdline/apt-get.cc:2749
757f2094 937msgid "Child process failed"
938msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2768
757f2094 941msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
942msgstr ""
943"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 944
55971004 945#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
946#, c-format
947msgid ""
948"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
949"Architectures for setup"
950msgstr ""
951
55971004 952#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
c1c279a2 953#, c-format
757f2094 954msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
955msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 956
55971004 957#: cmdline/apt-get.cc:2840
c1c279a2 958#, c-format
757f2094 959msgid "%s has no build depends.\n"
960msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 961
55971004 962#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
963#, fuzzy, c-format
964msgid ""
965"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
966"packages"
967msgstr ""
968"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
969
55971004 970#: cmdline/apt-get.cc:3028
c1c279a2 971#, c-format
757f2094 972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
974"found"
975msgstr ""
976"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 977
55971004 978#: cmdline/apt-get.cc:3051
c1c279a2 979#, c-format
27b16a2e
MV
980msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
981msgstr ""
982"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
983"paketea berriegia da"
984
55971004 985#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 986#, fuzzy, c-format
757f2094 987msgid ""
27b16a2e
MV
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
989"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 990msgstr ""
991"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
992"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
995#, fuzzy, c-format
996msgid ""
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
998"version"
757f2094 999msgstr ""
27b16a2e 1000"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1001
55971004 1002#: cmdline/apt-get.cc:3119
de5a560a 1003#, c-format
757f2094 1004msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1005msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1006
55971004 1007#: cmdline/apt-get.cc:3135
c1c279a2 1008#, c-format
757f2094 1009msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1010msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3140
757f2094 1013msgid "Failed to process build dependencies"
1014msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1015
55971004 1016#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Changelog for %s (%s)"
1019msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1020
55971004 1021#: cmdline/apt-get.cc:3368
757f2094 1022msgid "Supported modules:"
1023msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1024
55971004 1025#: cmdline/apt-get.cc:3409
09d057db 1026#, fuzzy
757f2094 1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1042" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
1071"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1072" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1073" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1074"\n"
1075"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1076"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1077"dira: update eta install.\n"
1078"\n"
1079"Komandoak:\n"
1080" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1081" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1082" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1083" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1084" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1085" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1086" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1087" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1088" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1089" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1090" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1091" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1092" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1093"\n"
1094"Aukerak:\n"
1095" -h Laguntza testu hau.\n"
1096" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1097" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1098" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1099" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1100" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1101" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1102" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1103" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1104" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1105" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1106" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1107" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1108"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1109"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1110" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1111
55971004 1112#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1113msgid ""
1114"NOTE: This is only a simulation!\n"
1115" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1116" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1117" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1118msgstr ""
1119
3f5a581c 1120#: cmdline/acqprogress.cc:60
757f2094 1121msgid "Hit "
1122msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1123
3f5a581c 1124#: cmdline/acqprogress.cc:84
757f2094 1125msgid "Get:"
1126msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:115
757f2094 1129msgid "Ign "
1130msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1131
3f5a581c 1132#: cmdline/acqprogress.cc:119
757f2094 1133msgid "Err "
1134msgstr "Err "
c1c279a2 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:140
c1c279a2 1137#, c-format
757f2094 1138msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1139msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:230
c1c279a2 1142#, c-format
757f2094 1143msgid " [Working]"
1144msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:286
c1c279a2
AL
1147#, c-format
1148msgid ""
757f2094 1149"Media change: please insert the disc labeled\n"
1150" '%s'\n"
1151"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1152msgstr ""
757f2094 1153"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1154" '%s'\n"
1155"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1160msgstr "baina ez dago instalatuta"
1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1165msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1170msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already set on hold.\n"
1175msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s was already not hold.\n"
1180msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1181
5caefc91 1182#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1184#, c-format
1185msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1186msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
1187
5caefc91 1188#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
3f5a581c
MV
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "%s set on hold.\n"
1191msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
3f5a581c
MV
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "Canceled hold on %s.\n"
1196msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1197
5caefc91 1198#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1199msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1200msgstr ""
1201
5caefc91 1202#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1203msgid ""
1204"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205"\n"
1206"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1207"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1208"\n"
1209"Commands:\n"
1210" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1211" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1212"\n"
1213"Options:\n"
1214" -h This help text.\n"
1215" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1216" -qq No output except for errors\n"
1217" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1218" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1219" -c=? Read this configuration file\n"
1220" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1221"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1222msgstr ""
1223
1224#: methods/cdrom.cc:203
1225#, c-format
1226msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1227msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1228
1229#: methods/cdrom.cc:212
1230msgid ""
1231"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1232"cannot be used to add new CD-ROMs"
1233msgstr ""
1234"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1235"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1236
1237#: methods/cdrom.cc:222
1238msgid "Wrong CD-ROM"
1239msgstr "CD okerra"
1240
1241#: methods/cdrom.cc:249
1242#, c-format
1243msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1244msgstr ""
1245"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
1246
1247#: methods/cdrom.cc:254
1248msgid "Disk not found."
1249msgstr "Ez da diska aurkitu"
1250
1251#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1252msgid "File not found"
1253msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1254
1255#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1256#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1257msgid "Failed to stat"
1258msgstr "Huts egin du atzitzean"
1259
1260#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1261msgid "Failed to set modification time"
1262msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1263
1264#: methods/file.cc:47
1265msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1266msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1267
1268#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1269#: methods/ftp.cc:173
1270msgid "Logging in"
1271msgstr "Sartzen"
1272
1273#: methods/ftp.cc:179
1274msgid "Unable to determine the peer name"
1275msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1276
1277#: methods/ftp.cc:184
1278msgid "Unable to determine the local name"
1279msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1280
1281#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1282#, c-format
1283msgid "The server refused the connection and said: %s"
1284msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1285
1286#: methods/ftp.cc:221
1287#, c-format
1288msgid "USER failed, server said: %s"
1289msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1290
1291#: methods/ftp.cc:228
1292#, c-format
1293msgid "PASS failed, server said: %s"
1294msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1295
1296#: methods/ftp.cc:248
1297msgid ""
1298"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1299"is empty."
1300msgstr ""
1301"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1302"ProxyLogin hutsik dago."
1303
1304#: methods/ftp.cc:276
1305#, c-format
1306msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1307msgstr ""
1308"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1309"du: %s"
1310
1311#: methods/ftp.cc:302
1312#, c-format
1313msgid "TYPE failed, server said: %s"
1314msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1315
1316#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1317msgid "Connection timeout"
1318msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1319
1320#: methods/ftp.cc:346
1321msgid "Server closed the connection"
1322msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1323
1324#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1326msgid "Read error"
1327msgstr "Irakurketa errorea"
1328
1329#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1330msgid "A response overflowed the buffer."
1331msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1332
1333#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1334msgid "Protocol corruption"
1335msgstr "Protokolo hondatzea"
1336
1337#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1340msgid "Write error"
1341msgstr "Idazketa errorea"
1342
1343#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1344msgid "Could not create a socket"
1345msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1346
1347#: methods/ftp.cc:707
1348msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1349msgstr ""
1350"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1351
1352#: methods/ftp.cc:713
1353msgid "Could not connect passive socket."
1354msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1355
1356#: methods/ftp.cc:730
1357msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1358msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1359
1360#: methods/ftp.cc:744
1361msgid "Could not bind a socket"
1362msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1363
1364#: methods/ftp.cc:748
1365msgid "Could not listen on the socket"
1366msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1367
1368#: methods/ftp.cc:755
1369msgid "Could not determine the socket's name"
1370msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1371
1372#: methods/ftp.cc:787
1373msgid "Unable to send PORT command"
1374msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1375
1376#: methods/ftp.cc:797
1377#, c-format
1378msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1379msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
1380
1381#: methods/ftp.cc:806
1382#, c-format
1383msgid "EPRT failed, server said: %s"
1384msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1385
1386#: methods/ftp.cc:826
1387msgid "Data socket connect timed out"
1388msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
1389
1390#: methods/ftp.cc:833
1391msgid "Unable to accept connection"
1392msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1393
1f73a3d8 1394#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1395msgid "Problem hashing file"
1396msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1397
1398#: methods/ftp.cc:885
1399#, c-format
1400msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1401msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1402
1403#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1404msgid "Data socket timed out"
1405msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1406
1407#: methods/ftp.cc:930
1408#, c-format
1409msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1410msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1411
1412#. Get the files information
1413#: methods/ftp.cc:1007
1414msgid "Query"
1415msgstr "Kontsulta"
1416
1417#: methods/ftp.cc:1119
1418msgid "Unable to invoke "
1419msgstr "Ezin da deitu "
1420
1f73a3d8 1421#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1422#, c-format
1423msgid "Connecting to %s (%s)"
1424msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1425
1f73a3d8 1426#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1427#, c-format
1428msgid "[IP: %s %s]"
1429msgstr "[IP: %s %s]"
1430
1f73a3d8 1431#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1432#, c-format
1433msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1434msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1435
1f73a3d8 1436#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1437#, c-format
1438msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1439msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1440
1f73a3d8 1441#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1442#, c-format
1443msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1444msgstr ""
1445"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1446
1f73a3d8 1447#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1448#, c-format
1449msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1450msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1451
1452#. We say this mainly because the pause here is for the
1453#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1454#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1455#, c-format
1456msgid "Connecting to %s"
1457msgstr "Konektatzen -> %s..."
1458
1f73a3d8 1459#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1460#, c-format
1461msgid "Could not resolve '%s'"
1462msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1463
1f73a3d8 1464#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1465#, c-format
1466msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1467msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1468
1f73a3d8 1469#: methods/connect.cc:209
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1472msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1473
1474#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1475#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1476msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1477msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
27b16a2e 1478
1f73a3d8 1479#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1480#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1481msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1482msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1483
3f5a581c 1484#: methods/gpgv.cc:180
757f2094 1485msgid ""
3f5a581c
MV
1486"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1487msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 1488
3f5a581c
MV
1489#: methods/gpgv.cc:185
1490msgid "At least one invalid signature was encountered."
1491msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
8f30b478 1492
3f5a581c 1493#: methods/gpgv.cc:189
3483c747 1494#, fuzzy
3f5a581c
MV
1495msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1496msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
c1c279a2 1497
3f5a581c
MV
1498#: methods/gpgv.cc:194
1499msgid "Unknown error executing gpgv"
1500msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 1501
3f5a581c
MV
1502#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1503msgid "The following signatures were invalid:\n"
1504msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
c1c279a2 1505
3f5a581c 1506#: methods/gpgv.cc:242
757f2094 1507msgid ""
3f5a581c
MV
1508"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1509"available:\n"
757f2094 1510msgstr ""
3f5a581c
MV
1511"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1512"eskuragarri:\n"
c1c279a2 1513
3f5a581c
MV
1514#: methods/gzip.cc:65
1515msgid "Empty files can't be valid archives"
1516msgstr ""
c1c279a2 1517
3f5a581c
MV
1518#: methods/http.cc:394
1519msgid "Waiting for headers"
1520msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1521
3f5a581c
MV
1522#: methods/http.cc:544
1523msgid "Bad header line"
1524msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1525
3f5a581c
MV
1526#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1527msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1528msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1529
3f5a581c
MV
1530#: methods/http.cc:606
1531msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1532msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
757f2094 1533
3f5a581c
MV
1534#: methods/http.cc:621
1535msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1536msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 1537
3f5a581c
MV
1538#: methods/http.cc:623
1539msgid "This HTTP server has broken range support"
1540msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 1541
3f5a581c
MV
1542#: methods/http.cc:647
1543msgid "Unknown date format"
1544msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 1545
1f73a3d8 1546#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1547msgid "Select failed"
1548msgstr "Hautapenak huts egin du"
66a9a58e 1549
1f73a3d8 1550#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1551msgid "Connection timed out"
1552msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1553
1f73a3d8 1554#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1555msgid "Error writing to output file"
1556msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
757f2094 1557
1f73a3d8 1558#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1559msgid "Error writing to file"
1560msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1561
1f73a3d8 1562#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1563msgid "Error writing to the file"
1564msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1565
1f73a3d8 1566#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1567msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1568msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
757f2094 1569
1f73a3d8 1570#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1571msgid "Error reading from server"
1572msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
757f2094 1573
1f73a3d8 1574#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1575msgid "Bad header data"
1576msgstr "Goiburu data gaizki dago"
757f2094 1577
1f73a3d8 1578#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1579msgid "Connection failed"
1580msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 1581
1f73a3d8 1582#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1583msgid "Internal error"
1584msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 1585
3f5a581c
MV
1586#. Only warn if there are no sources.list.d.
1587#. Only warn if there is no sources.list file.
1588#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1591#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1592#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
757f2094 1593#, c-format
3f5a581c
MV
1594msgid "Unable to read %s"
1595msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1596
3f5a581c
MV
1597#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1599#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1600#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid "Unable to change to %s"
1603msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1604
3f5a581c
MV
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "No mirror file '%s' found "
1610msgstr ""
c1c279a2 1611
3f5a581c
MV
1612#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613#. and provide a config option to define that default
1614#: methods/mirror.cc:287
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Can not read mirror file '%s'"
1617msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1618
3f5a581c 1619#: methods/mirror.cc:442
757f2094 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid "[Mirror: %s]"
1622msgstr ""
c1c279a2 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:491
757f2094 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr ""
c1c279a2 1630
3f5a581c 1631#: methods/rred.cc:496
757f2094 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid ""
1634"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1635"to be corrupt."
1636msgstr ""
c1c279a2 1637
3f5a581c
MV
1638#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1639msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1640msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1641
1642#: methods/rsh.cc:338
1643msgid "Connection closed prematurely"
1644msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1645
1646#: dselect/install:32
1647msgid "Bad default setting!"
1648msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1651#: dselect/install:105 dselect/update:45
1652msgid "Press enter to continue."
1653msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1654
3f5a581c
MV
1655#: dselect/install:91
1656msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1657msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1658
3f5a581c
MV
1659#: dselect/install:101
1660#, fuzzy
1661msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1662msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/install:102
1665#, fuzzy
1666msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1667msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1668
3f5a581c
MV
1669#: dselect/install:103
1670msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1671msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1672
3f5a581c
MV
1673#: dselect/install:104
1674msgid ""
1675"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1676msgstr ""
1677"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1678"berriro"
c1c279a2 1679
3f5a581c
MV
1680#: dselect/update:30
1681msgid "Merging available information"
1682msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1683
3f5a581c 1684#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
757f2094 1685#, c-format
3f5a581c
MV
1686msgid "%s not a valid DEB package."
1687msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1688
3f5a581c
MV
1689#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1690msgid ""
1691"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1692"\n"
1693"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1694"from debian packages\n"
1695"\n"
1696"Options:\n"
1697" -h This help text\n"
1698" -t Set the temp dir\n"
1699" -c=? Read this configuration file\n"
1700" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1701msgstr ""
1702"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1703"\n"
1704"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1705"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1706"\n"
1707"Aukerak:\n"
1708" -h Laguntza testu hau\n"
1709" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1710" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1711" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1712
55971004 1713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
757f2094 1714#, c-format
3f5a581c
MV
1715msgid "Unable to write to %s"
1716msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1717
3f5a581c
MV
1718#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1719msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1720msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1721
3f5a581c
MV
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1723msgid "Package extension list is too long"
1724msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1725
3f5a581c
MV
1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
757f2094 1729#, c-format
3f5a581c
MV
1730msgid "Error processing directory %s"
1731msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1732
3f5a581c
MV
1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1734msgid "Source extension list is too long"
1735msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1736
3f5a581c
MV
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1738msgid "Error writing header to contents file"
1739msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1740
3f5a581c 1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
757f2094 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Error processing contents %s"
1744msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1745
1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
757f2094 1747msgid ""
3f5a581c
MV
1748"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1749"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1750" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1751" contents path\n"
1752" release path\n"
1753" generate config [groups]\n"
1754" clean config\n"
1755"\n"
1756"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1757"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1758"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1759"\n"
1760"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1761"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1762"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1763"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1764"\n"
1765"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1766"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1767"\n"
1768"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1769"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1770"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1771"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1772"Debian archive:\n"
1773" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1774" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1775"\n"
1776"Options:\n"
1777" -h This help text\n"
1778" --md5 Control MD5 generation\n"
1779" -s=? Source override file\n"
1780" -q Quiet\n"
1781" -d=? Select the optional caching database\n"
1782" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1783" --contents Control contents file generation\n"
1784" -c=? Read this configuration file\n"
1785" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1786msgstr ""
3f5a581c
MV
1787"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1788"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" contents path\n"
1791" release path\n"
1792" generate config [groups]\n"
1793" clean config\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1796"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1797"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1798"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1799"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1800"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1801"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1802"\n"
1803"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1804"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1805"fitxategi bat zehazteko.\n"
1806"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1807"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1808"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1809"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1810"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1811" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1813"\n"
1814"Aukerak:\n"
1815" -h Laguntza testu hau\n"
1816" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1817" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1818" -q Isilik\n"
1819" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1820" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1821" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1822" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1823" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1824
1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1826msgid "No selections matched"
1827msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
c1c279a2 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1832msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1833
3f5a581c
MV
1834#: ftparchive/cachedb.cc:47
1835#, c-format
1836msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1837msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1838
3f5a581c 1839#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1840#, c-format
3f5a581c
MV
1841msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1842msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1843
3f5a581c
MV
1844#: ftparchive/cachedb.cc:76
1845#, fuzzy
1846msgid ""
1847"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1848"remove and re-create the database."
1849msgstr ""
1850"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1851"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1852
3f5a581c 1853#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1856msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1859#: apt-inst/extract.cc:210
1860#, c-format
1861msgid "Failed to stat %s"
1862msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1863
3f5a581c
MV
1864#: ftparchive/cachedb.cc:249
1865msgid "Archive has no control record"
1866msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1867
3f5a581c
MV
1868#: ftparchive/cachedb.cc:490
1869msgid "Unable to get a cursor"
1870msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1871
3f5a581c 1872#: ftparchive/writer.cc:80
c1c279a2 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1875msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1876
3f5a581c 1877#: ftparchive/writer.cc:85
c1c279a2 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "W: Unable to stat %s\n"
1880msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1881
3f5a581c
MV
1882#: ftparchive/writer.cc:141
1883msgid "E: "
1884msgstr "E: "
c1c279a2 1885
3f5a581c
MV
1886#: ftparchive/writer.cc:143
1887msgid "W: "
1888msgstr "A: "
c1c279a2 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/writer.cc:150
1891msgid "E: Errors apply to file "
1892msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1893
3f5a581c 1894#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
27b16a2e 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Failed to resolve %s"
1897msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1898
3f5a581c
MV
1899#: ftparchive/writer.cc:181
1900msgid "Tree walking failed"
1901msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/writer.cc:208
1904#, c-format
1905msgid "Failed to open %s"
1906msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1907
3f5a581c 1908#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid " DeLink %s [%s]\n"
1911msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1912
3f5a581c 1913#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "Failed to readlink %s"
1916msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/writer.cc:279
1919#, c-format
1920msgid "Failed to unlink %s"
1921msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1922
3f5a581c
MV
1923#: ftparchive/writer.cc:286
1924#, c-format
1925msgid "*** Failed to link %s to %s"
1926msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1927
3f5a581c 1928#: ftparchive/writer.cc:296
757f2094 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1931msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/writer.cc:401
1934msgid "Archive had no package field"
1935msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1938#, c-format
1939msgid " %s has no override entry\n"
1940msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1941
3f5a581c 1942#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1945msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1946
3f5a581c
MV
1947#: ftparchive/writer.cc:721
1948#, c-format
1949msgid " %s has no source override entry\n"
1950msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1951
3f5a581c
MV
1952#: ftparchive/writer.cc:725
1953#, c-format
1954msgid " %s has no binary override entry either\n"
1955msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1958msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1959msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1962#, c-format
1963msgid "Unable to open %s"
1964msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1969msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1974msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1979msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 1980
3f5a581c 1981#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid "Failed to read the override file %s"
1984msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 1985
3f5a581c 1986#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1989msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 1990
3f5a581c 1991#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1994msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:189
1997msgid "Failed to create FILE*"
1998msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:192
2001msgid "Failed to fork"
2002msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:206
2005msgid "Compress child"
2006msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:229
2009#, c-format
2010msgid "Internal error, failed to create %s"
2011msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:304
2014msgid "IO to subprocess/file failed"
2015msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:342
2018msgid "Failed to read while computing MD5"
2019msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:358
2022#, c-format
2023msgid "Problem unlinking %s"
2024msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2027#, c-format
2028msgid "Failed to rename %s to %s"
2029msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2030
3f5a581c 2031#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2032#, fuzzy
3f5a581c 2033msgid ""
3999d158 2034"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2035"\n"
3999d158 2036"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2037"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2038"\n"
2039"Options:\n"
2040" -h This help text.\n"
2041" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2042" -c=? Read this configuration file\n"
2043" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2044msgstr ""
3999d158
DK
2045"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2046"\n"
2047"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2048"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2049"\n"
2050"Aukerak:\n"
2051" -h Laguntza testu hau\n"
2052" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2053" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2054" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2057msgid "Unknown package record!"
2058msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2059
3f5a581c
MV
2060#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2061msgid ""
2062"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2063"\n"
2064"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2065"to indicate what kind of file it is.\n"
2066"\n"
2067"Options:\n"
2068" -h This help text\n"
2069" -s Use source file sorting\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2072msgstr ""
2073"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2074"\n"
2075"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2076"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2077"\n"
2078"Aukerak:\n"
2079" -h Laguntza testu hau\n"
2080" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2081" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2082" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2083
3f5a581c
MV
2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2085msgid "Failed to create pipes"
2086msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2087
3f5a581c
MV
2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2089msgid "Failed to exec gzip "
2090msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2091
3f5a581c
MV
2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2093msgid "Corrupted archive"
2094msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2097msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2098msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2099
3f5a581c 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c1c279a2 2101#, c-format
3f5a581c
MV
2102msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2103msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2106msgid "Invalid archive signature"
2107msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2110msgid "Error reading archive member header"
2111msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2114#, fuzzy, c-format
2115msgid "Invalid archive member header %s"
2116msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2119msgid "Invalid archive member header"
2120msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2123msgid "Archive is too short"
2124msgstr "Artxiboa laburregia da"
2125
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2127msgid "Failed to read the archive headers"
2128msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:382
2131msgid "DropNode called on still linked node"
2132msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:414
2135msgid "Failed to locate the hash element!"
2136msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:461
2139msgid "Failed to allocate diversion"
2140msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:466
2143msgid "Internal error in AddDiversion"
2144msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2145
3f5a581c 2146#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2147#, c-format
3f5a581c
MV
2148msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2149msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2154msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2159msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Failed to write file %s"
2164msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to close file %s"
2169msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
757f2094 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "The path %s is too long"
2174msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/extract.cc:127
757f2094 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Unpacking %s more than once"
2179msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/extract.cc:137
757f2094 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "The directory %s is diverted"
2184msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/extract.cc:147
757f2094 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2189msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2192msgid "The diversion path is too long"
2193msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2194
3f5a581c 2195#: apt-inst/extract.cc:243
c1c279a2 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2198msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2199
3f5a581c
MV
2200#: apt-inst/extract.cc:283
2201msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2202msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2203
3f5a581c
MV
2204#: apt-inst/extract.cc:287
2205msgid "The path is too long"
2206msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/extract.cc:415
2209#, c-format
2210msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2211msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/extract.cc:432
2214#, c-format
2215msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2216msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/extract.cc:492
2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat %s"
2221msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2224#, c-format
2225msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2226msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2227
3f5a581c
MV
2228#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2229#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2230#, c-format
2231msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2232msgstr ""
2233"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 2234
3f5a581c
MV
2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2236#, c-format
2237msgid "Internal error, could not locate member %s"
2238msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2241msgid "Unparsable control file"
2242msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2243
c77d6597 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2245msgid "Can't mmap an empty file"
2246msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2251msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2256msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2259#, fuzzy
2260msgid "Unable to close mmap"
2261msgstr "Ezin da %s ireki"
2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2264#, fuzzy
2265msgid "Unable to synchronize mmap"
2266msgstr "Ezin da deitu "
2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2269#, c-format
2270msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2271msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2274msgid "Failed to truncate file"
2275msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2278#, c-format
2279msgid ""
4bd60a02 2280"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2281"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2282msgstr ""
4bd60a02 2283"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2284"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2287#, c-format
2288msgid ""
b6c6b52f
MV
2289"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2290"reached."
2291msgstr ""
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2294msgid ""
2295"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2296msgstr ""
2297
09d057db 2298#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
09d057db 2300#, c-format
2301msgid "%lid %lih %limin %lis"
2302msgstr ""
2303
2304#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
09d057db 2306#, c-format
2307msgid "%lih %limin %lis"
2308msgstr ""
2309
2310#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
09d057db 2312#, c-format
2313msgid "%limin %lis"
2314msgstr ""
2315
2316#. s means seconds
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
09d057db 2318#, c-format
2319msgid "%lis"
2320msgstr ""
2321
3f5a581c 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
c1c279a2 2323#, c-format
757f2094 2324msgid "Selection %s not found"
2325msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2326
3f5a581c 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
c1c279a2 2328#, c-format
757f2094 2329msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2330msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2331
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c1c279a2 2333#, c-format
757f2094 2334msgid "Opening configuration file %s"
2335msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c1c279a2 2338#, c-format
757f2094 2339msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c1c279a2 2343#, c-format
757f2094 2344msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c1c279a2 2348#, c-format
757f2094 2349msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
c1c279a2 2353#, c-format
757f2094 2354msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2355msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2356
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
c1c279a2 2358#, c-format
757f2094 2359msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2360msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2361
3f5a581c 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
c1c279a2 2363#, c-format
757f2094 2364msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2365msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c1c279a2 2368#, c-format
757f2094 2369msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2370msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2371
3f5a581c 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2375msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2376
3f5a581c 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c1c279a2 2378#, c-format
757f2094 2379msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2380msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2381
c77d6597 2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2383#, c-format
757f2094 2384msgid "%c%s... Error!"
2385msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2386
c77d6597 2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2388#, c-format
2389msgid "%c%s... Done"
2390msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2391
1f73a3d8 2392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2393msgid "..."
2394msgstr ""
2395
2396#. Print the spinner
2397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "%c%s... %u%%"
2400msgstr "%c%s... Eginda"
2401
c77d6597 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
757f2094 2403#, c-format
2404msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2405msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2406
3f5a581c
MV
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
757f2094 2409#, c-format
2410msgid "Command line option %s is not understood"
2411msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
de5a560a 2414#, c-format
757f2094 2415msgid "Command line option %s is not boolean"
2416msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
757f2094 2419#, c-format
2420msgid "Option %s requires an argument."
2421msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
757f2094 2424#, c-format
2425msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2426msgstr ""
2427"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2428
3f5a581c 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
757f2094 2430#, c-format
2431msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2432msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
757f2094 2435#, c-format
2436msgid "Option '%s' is too long"
2437msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2440#, c-format
2441msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2442msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2445#, c-format
757f2094 2446msgid "Invalid operation %s"
2447msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2450#, c-format
2451msgid "Unable to stat the mount point %s"
2452msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2453
c77d6597 2454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
757f2094 2455msgid "Failed to stat the cdrom"
2456msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2457
3f5a581c
MV
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Problem closing the gzip file %s"
2461msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2464#, c-format
757f2094 2465msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2466msgstr ""
2467"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2468"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2471#, c-format
757f2094 2472msgid "Could not open lock file %s"
2473msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
757f2094 2476#, c-format
2477msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2478msgstr ""
2479"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
757f2094 2482#, c-format
2483msgid "Could not get lock %s"
2484msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2487#, c-format
2488msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2489msgstr ""
2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2494msgstr ""
2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2499msgstr ""
2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2505msgstr ""
2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
757f2094 2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2510msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2513#, fuzzy, c-format
09d057db 2514msgid "Sub-process %s received signal %u."
2515msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
757f2094 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2520msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
757f2094 2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2525msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2526
5caefc91 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
757f2094 2528#, c-format
2529msgid "Could not open file %s"
2530msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Could not open file descriptor %d"
2535msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2536
3f5a581c 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2538msgid "Failed to create subprocess IPC"
2539msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2540
3f5a581c 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2542msgid "Failed to exec compressor "
2543msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2548msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2553msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2558msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2563msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2564
3f5a581c 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2568msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2569
5caefc91 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
757f2094 2571msgid "Problem syncing the file"
2572msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2575msgid "Empty package cache"
2576msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2579msgid "The package cache file is corrupted"
2580msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2583msgid "The package cache file is an incompatible version"
2584msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2585
c77d6597
MV
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2587#, fuzzy
2588msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2589msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2592#, c-format
757f2094 2593msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2594msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2597msgid "The package cache was built for a different architecture"
2598msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2601msgid "Depends"
2602msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2605msgid "PreDepends"
2606msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2609msgid "Suggests"
2610msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2613msgid "Recommends"
2614msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2617msgid "Conflicts"
2618msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2621msgid "Replaces"
2622msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2625msgid "Obsoletes"
2626msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2629msgid "Breaks"
2630msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2633msgid "Enhances"
2634msgstr ""
2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2637msgid "important"
2638msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2641msgid "required"
2642msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2645msgid "standard"
2646msgstr "estandarra"
c1c279a2 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2649msgid "optional"
2650msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2653msgid "extra"
2654msgstr "estra"
c1c279a2 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2657msgid "Building dependency tree"
2658msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2661msgid "Candidate versions"
2662msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2665msgid "Dependency generation"
2666msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2669msgid "Reading state information"
2670msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2673#, c-format
2674msgid "Failed to open StateFile %s"
2675msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2678#, c-format
2679msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2680msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2681
3f5a581c 2682#: apt-pkg/tagfile.cc:129
fcd1dbaf 2683#, c-format
757f2094 2684msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2685msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2686
3f5a581c 2687#: apt-pkg/tagfile.cc:216
fcd1dbaf 2688#, c-format
757f2094 2689msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2690msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2695msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2700msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2705msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2710msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2715msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2718#, c-format
757f2094 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2720msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2723#, c-format
757f2094 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2725msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2728#, c-format
757f2094 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2730msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2733#, c-format
757f2094 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2735msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2740msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2743#, c-format
2744msgid "Opening %s"
2745msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2746
5caefc91 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2748#, c-format
757f2094 2749msgid "Line %u too long in source list %s."
2750msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2753#, c-format
2754msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2755msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2758#, c-format
2759msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2760msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2761
55971004 2762#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2763#, c-format
2764msgid ""
be2db981 2765"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2766"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2767msgstr ""
2768
55971004 2769#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Could not configure '%s'. "
2772msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2773
55971004 2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
757f2094 2775#, c-format
2776msgid ""
2777"This installation run will require temporarily removing the essential "
2778"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2779"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2780msgstr ""
2781"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2782"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2783"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2784"aukera."
c1c279a2 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2787#, c-format
2788msgid "Index file type '%s' is not supported"
2789msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2790
5caefc91 2791#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2792#, c-format
de5a560a 2793msgid ""
757f2094 2794"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2795msgstr ""
757f2094 2796"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2797
1f73a3d8 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
757f2094 2799msgid ""
2800"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2801"held packages."
2802msgstr ""
2803"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2804"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2805
1f73a3d8 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
757f2094 2807msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2808msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2809
1f73a3d8 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2811#, fuzzy
ab231908 2812msgid ""
897e3c7b 2813"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2814"used instead."
2815msgstr ""
2816"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2817"zaharrak erabili dira haien ordez."
2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2822msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2827msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Unable to lock directory %s"
2832msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2833
757f2094 2834#. only show the ETA if it makes sense
2835#. two days
3f5a581c 2836#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2837#, c-format
757f2094 2838msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2839msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2840
3f5a581c 2841#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2842#, c-format
757f2094 2843msgid "Retrieving file %li of %li"
2844msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2847#, c-format
757f2094 2848msgid "The method driver %s could not be found."
2849msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2852#, c-format
2853msgid "Method %s did not start correctly"
2854msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2855
3f5a581c 2856#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
757f2094 2857#, c-format
2858msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2859msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2862#, c-format
757f2094 2863msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2864msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2865
c77d6597 2866#: apt-pkg/init.cc:167
757f2094 2867msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2868msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2869
3f5a581c 2870#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2871#, c-format
757f2094 2872msgid "Unable to stat %s."
2873msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2876msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2877msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2880msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2881msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2884msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2885msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2888msgid "The list of sources could not be read."
2889msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2890
5caefc91 2891#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2895"available in the sources"
2896msgstr ""
2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2899#, fuzzy, c-format
09d057db 2900msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2901msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/policy.cc:421
c1c279a2 2904#, c-format
757f2094 2905msgid "Did not understand pin type %s"
2906msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2907
5caefc91 2908#: apt-pkg/policy.cc:429
757f2094 2909msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2910msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2913msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2914msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2915
c77d6597
MV
2916#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2917#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
b6c6b52f 2927#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2928msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2929msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2930
5caefc91 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2932msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2933msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2934
5caefc91 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2936msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2937msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2940msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2941msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2942
5caefc91 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2944msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2945msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2946
5caefc91 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
1b5a6222 2948#, c-format
757f2094 2949msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2950msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2951
55971004 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
1b5a6222 2953#, c-format
757f2094 2954msgid "Couldn't stat source package list %s"
2955msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2956
55971004
MV
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2959msgid "Reading package lists"
2960msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2961
55971004 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
757f2094 2963msgid "Collecting File Provides"
2964msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2965
55971004 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
757f2094 2967msgid "IO Error saving source cache"
2968msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2969
c77d6597 2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2971#, c-format
757f2094 2972msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2973msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2974
3f5a581c 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
757f2094 2976msgid "MD5Sum mismatch"
2977msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2978
3f5a581c
MV
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2981msgid "Hash Sum mismatch"
2982msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2983
3f5a581c 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2985#, c-format
2986msgid ""
2987"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2988"or malformed file)"
2989msgstr ""
2990
3f5a581c 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2994msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2995
3f5a581c 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
757f2094 2997msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2998msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2999
3f5a581c 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3001#, c-format
27b16a2e
MV
3002msgid ""
3003"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3004"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3005msgstr ""
3006
3f5a581c 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3008#, c-format
3009msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3010msgstr ""
3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3016"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3017msgstr ""
3018
27b16a2e 3019#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3021#, c-format
3022msgid "GPG error: %s: %s"
3023msgstr ""
3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
757f2094 3026#, c-format
de5a560a 3027msgid ""
757f2094 3028"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3029"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3030msgstr ""
757f2094 3031"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3032"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
757f2094 3035#, c-format
de5a560a 3036msgid ""
2d5102e8
BF
3037"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3038"to manually fix this package."
de5a560a 3039msgstr ""
757f2094 3040"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3041"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
757f2094 3044#, c-format
4948a1ba 3045msgid ""
757f2094 3046"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3047msgstr ""
757f2094 3048"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3049"paketearentzat."
1b5a6222 3050
3f5a581c 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
757f2094 3052msgid "Size mismatch"
3053msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3056#, fuzzy, c-format
09d057db 3057msgid "Unable to parse Release file %s"
3058msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3059
3f5a581c 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3061#, fuzzy, c-format
09d057db 3062msgid "No sections in Release file %s"
3063msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3064
3f5a581c 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3066#, c-format
3067msgid "No Hash entry in Release file %s"
3068msgstr ""
3069
3f5a581c 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3073msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3074
3f5a581c 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3078msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3079
c77d6597 3080#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3081#, c-format
3082msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3083msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Using CD-ROM mount point %s\n"
3089"Mounting CD-ROM\n"
3090msgstr ""
3091"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3092"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3093
5caefc91 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3095msgid "Identifying.. "
3096msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3099#, c-format
3100msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3101msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3104msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3105msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3108#, c-format
3109msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3110msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3113msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3114msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3117msgid "Waiting for disc...\n"
3118msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3121msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3122msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3125msgid "Scanning disc for index files..\n"
3126msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3129#, c-format
757f2094 3130msgid ""
b6c6b52f
MV
3131"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3132"%zu signatures\n"
757f2094 3133msgstr ""
aa55de55 3134"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3135"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3138msgid ""
3139"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3140"wrong architecture?"
3141msgstr ""
3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3144#, c-format
757f2094 3145msgid "Found label '%s'\n"
3146msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3149msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3150msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3153#, c-format
757f2094 3154msgid ""
3155"This disc is called: \n"
3156"'%s'\n"
3157msgstr ""
3158"Diskaren izen:\n"
3159"'%s'\n"
1b5a6222 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3162msgid "Copying package lists..."
3163msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:857
757f2094 3166msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3167msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3170msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3171msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3174#, c-format
757f2094 3175msgid "Wrote %i records.\n"
3176msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
1b5a6222 3179#, c-format
757f2094 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3181msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
1b5a6222 3184#, c-format
757f2094 3185msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3186msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
757f2094 3189#, c-format
3190msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3191msgstr ""
8f6aa8ef 3192"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3195#, c-format
3196msgid "Can't find authentication record for: %s"
3197msgstr ""
3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3200#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3201msgid "Hash mismatch for: %s"
3202msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3205#, c-format
3206msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3207msgstr ""
3208
3209#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "No keyring installed in %s."
3213msgstr "Abortatu instalazioa."
3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3216#, c-format
3217msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3218msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3221#, c-format
3222msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3223msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3224
5caefc91 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Couldn't find task '%s'"
3228msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3233msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3236#, c-format
edc0ef10 3237msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3238msgstr ""
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid ""
3243"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3244"neither of them"
3245msgstr ""
3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3250msgstr ""
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3253#, c-format
3254msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3255msgstr ""
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3260msgstr ""
3261
c77d6597
MV
3262#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3263msgid "Send scenario to solver"
3264msgstr ""
3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3267msgid "Send request to solver"
3268msgstr ""
3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3271msgid "Prepare for receiving solution"
3272msgstr ""
3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3275msgid "External solver failed without a proper error message"
3276msgstr ""
3277
1f73a3d8 3278#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3279msgid "Execute external solver"
3280msgstr ""
3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3283#, c-format
3284msgid "Installing %s"
3285msgstr "%s Instalatzen"
3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3288#, c-format
3289msgid "Configuring %s"
3290msgstr "%s konfiguratzen"
3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Removing %s"
3295msgstr "%s kentzen"
3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3298#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3299msgid "Completely removing %s"
3300msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3303#, c-format
3304msgid "Noting disappearance of %s"
3305msgstr ""
3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3308#, c-format
3309msgid "Running post-installation trigger %s"
3310msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3311
be2db981 3312#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3314#, c-format
3315msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3316msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Could not open file '%s'"
3321msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3322
3f5a581c 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
f907cc56 3324#, c-format
757f2094 3325msgid "Preparing %s"
3326msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
f907cc56 3329#, c-format
757f2094 3330msgid "Unpacking %s"
3331msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
f907cc56 3334#, c-format
757f2094 3335msgid "Preparing to configure %s"
3336msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
f907cc56 3339#, c-format
757f2094 3340msgid "Installed %s"
3341msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
fcd1dbaf 3344#, c-format
757f2094 3345msgid "Preparing for removal of %s"
3346msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
0901de85 3349#, c-format
757f2094 3350msgid "Removed %s"
3351msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3352
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
757f2094 3354#, c-format
3355msgid "Preparing to completely remove %s"
3356msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
757f2094 3359#, c-format
3360msgid "Completely removed %s"
3361msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3362
5caefc91 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3364msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3365msgstr ""
8f6aa8ef 3366"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3367"muntaturik?)\n"
de5a560a 3368
5caefc91 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3370msgid "Running dpkg"
3371msgstr ""
3372
5caefc91 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3374msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375msgstr ""
3376
5caefc91 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3378msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379msgstr ""
3380
3381#. check if its not a follow up error
5caefc91 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3383msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384msgstr ""
3385
5caefc91 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389"error from a previous failure."
3390msgstr ""
3391
5caefc91 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3395"error"
3396msgstr ""
3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3401"error"
3402msgstr ""
3403
5caefc91 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3407msgstr ""
3408
c77d6597 3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3410#, c-format
3411msgid ""
3412"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3413"it?"
3414msgstr ""
3415
c77d6597 3416#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3417#, fuzzy, c-format
09d057db 3418msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3419msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3420
b6c6b52f
MV
3421#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3422#. dpkg --configure -a
c77d6597 3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3424#, c-format
09d057db 3425msgid ""
b6c6b52f 3426"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3427msgstr ""
3428
c77d6597 3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3430msgid "Not locked"
3431msgstr ""
3432
5caefc91
MV
3433#, fuzzy
3434#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3435#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3436
3f5a581c
MV
3437#~ msgid "Failed to remove %s"
3438#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3439
3f5a581c
MV
3440#~ msgid "Unable to create %s"
3441#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3442
3f5a581c
MV
3443#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3444#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3445
3f5a581c
MV
3446#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3447#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3448
3f5a581c
MV
3449#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3450#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3451
3f5a581c
MV
3452#~ msgid "Internal error getting a package name"
3453#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3454
3455#~ msgid "Reading file listing"
3456#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3457
3458#~ msgid ""
3459#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3460#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3461#~ "package!"
3462#~ msgstr ""
3463#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3464#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3465#~ "paketearen bertsio bera!"
3466
3467#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3468#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3469
3470#~ msgid "Internal error getting a node"
3471#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3472
3473#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3474#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3475
3476#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3477#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3478
3479#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3480#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3481
3482#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3483#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3484
3485#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3486#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3487
3488#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3489#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3490
3491#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3492#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3493
3494#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3495#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3496
3497#~ msgid "Couldn't change to %s"
3498#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3499
3500#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3501#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3502
3503#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3504#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3505
3506#~ msgid "Read error from %s process"
3507#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3508
3509#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3510#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3511
a12d5352
MV
3512#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3513#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3514
3515#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3516#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3517
3518#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3519#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3520
c77d6597
MV
3521#~ msgid "decompressor"
3522#~ msgstr "deskonpresorea"
3523
a12d5352
MV
3524#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3525#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3526
3527#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3528#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3529
c77d6597
MV
3530#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3532
3533#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3535
3536#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3537#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3538
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3540#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3541
3542#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3543#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3544
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3547#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3548
3549#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3550#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3551
3552#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3553#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3554
a12d5352
MV
3555#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3556#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3557
c77d6597
MV
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3559#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3560
27b16a2e
MV
3561#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3562#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3563
b6c6b52f
MV
3564#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3565#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3566
b6c6b52f
MV
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3568#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3569
b81dbe40
DK
3570#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3571#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3572
0fd68707
MV
3573#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3574#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3575
3576#~ msgid "Could not patch file"
3577#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3578
1c5f0d75 3579#~ msgid " %4i %s\n"
3580#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3581
09d057db 3582#~ msgid "%4i %s\n"
3583#~ msgstr "%4i %s\n"
3584
3585#~ msgid "Processing triggers for %s"
3586#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"