Merge from CVS
authorMatt Zimmerman <matt.zimmerman@canonical.com>
Sat, 13 Nov 2004 18:27:46 +0000 (18:27 +0000)
committerMatt Zimmerman <matt.zimmerman@canonical.com>
Sat, 13 Nov 2004 18:27:46 +0000 (18:27 +0000)
Patches applied:

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1304
   Basque correction.

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1305
   Updated Brazilian Portuguese and Greek (256396 and 2567...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1306
   New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian....

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1307
   German translation now available in two flavours: with ...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1308
   Finalize 0.5.26

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1309
   Remove duplicate entry

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1310
   Note about archtable when architecture test fails

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1311
   0.5.26 (really)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1312
   German translation now available in two flavours: with ...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1313
   New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debia...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1314
   New Bosnian translation from Safir ��e��erovi�� <sapphi...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1315
   Fix Italian incontrario

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1316
   * Bring configure-index up to date with documented opti...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1317
   configure-index contains example values, not strictly d...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1318
   Updated Spanish from Ruben Porras (Closes:#260483)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1319
   Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1320
   Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1321
   Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1322
   * Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1323
   urgency=high

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1324
   Sync with new POT.

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1325
   Updated Hungarian from Kelemen G��bor <kelemeng@gnome.hu>.

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1326
   Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1327
   Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1328
   Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1329
   Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1330
   Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1331
   - Updated Catalan from Jordi Mallach

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1332
   Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1333
   Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1334
   Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1335
   APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-C...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1336
   Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> ...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1337
   Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1338
   Updated Norwegian Nynorsk from H��vard Korsvoll <korsvo...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1339
   Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes:...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1340
   Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon (Closes: #2...

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1341
   Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #278697)

 * apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1342
   Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)

32 files changed:
cmdline/apt-get.cc
configure.in
debian/changelog
doc/apt.conf.5.xml
doc/examples/configure-index
doc/makefile
doc/pl/makefile [new file with mode: 0644]
doc/pl/offline.pl.sgml [new file with mode: 0644]
po/LINGUAS
po/apt-all.pot
po/bs.po [new file with mode: 0644]
po/ca.po
po/da.po
po/de.UTF-8.po [new file with mode: 0644]
po/de.po
po/el.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po [new file with mode: 0644]
po/fr.po
po/hu.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po [new file with mode: 0644]
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/zh_CN.po

index 75d9993..0d7e523 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 // -*- mode: cpp; mode: fold -*-
 // Description                                                         /*{{{*/
-// $Id: apt-get.cc,v 1.155 2004/02/26 19:17:55 mdz Exp $
+// $Id: apt-get.cc,v 1.156 2004/08/28 01:05:16 mdz Exp $
 /* ######################################################################
    
    apt-get - Cover for dpkg
@@ -2356,7 +2356,7 @@ void GetInitialize()
    _config->Set("APT::Get::Assume-Yes",false);
    _config->Set("APT::Get::Fix-Broken",false);
    _config->Set("APT::Get::Force-Yes",false);
-   _config->Set("APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup",true);
+   _config->Set("APT::Get::List-Cleanup",true);
 }
                                                                        /*}}}*/
 // SigWinch - Window size change signal handler                                /*{{{*/
index 2fbd002..4509c19 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ AC_CONFIG_AUX_DIR(buildlib)
 AC_CONFIG_HEADER(include/config.h:buildlib/config.h.in include/apti18n.h:buildlib/apti18n.h.in)
 
 dnl -- SET THIS TO THE RELEASE VERSION --
-AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.26")
+AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.27")
 PACKAGE="apt"
 AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE,"$PACKAGE")
 AC_SUBST(PACKAGE)
@@ -81,7 +81,7 @@ dnl This is often the dpkg architecture string.
 AC_MSG_CHECKING(system architecture)
 archset="`awk \" ! /^#|^\\\$/ { if(match(\\\"$target_cpu\\\",\\\"^\\\"\\\$1\\\"\\\$\\\")) {print \\\$2; exit}}\" $srcdir/buildlib/archtable`"
 if test "x$archset" = "x"; then
-  AC_MSG_ERROR(failed: use --host=)
+  AC_MSG_ERROR(failed: use --host= or check buildlib/archtable)
 fi
 AC_MSG_RESULT($archset)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(COMMON_CPU,"$archset")
index 39b94d0..49b3b68 100644 (file)
@@ -1,6 +1,52 @@
+apt (0.5.28) unstable; urgency=low
+
+  * Translation updates:
+    - Updated Hungarian from Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu> (Closes: #263436)
+    - Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004)
+    - Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190)
+    - Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)
+    - Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630)
+    - Updated Catalan from Jordi Mallach
+    - Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258, #278697)
+    - Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265)
+    - Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> (Closes: #268451)
+    - Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417)
+    - Updated Norwegian Nynorsk from Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+      (Closes: #269965)
+    - Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes: #271104)
+    - Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>
+      (Closes: #275083)
+    - Updated Brazilian Portuguese from Andre Luis Lopes (Closes: #273944)
+    - Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)
+  * APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-Cleanup in apt-get.cc
+    (Closes: #267266)
+
+ -- 
+
+apt (0.5.27) unstable; urgency=high
+
+  * Sneak in a bunch of updated translations before the freeze
+    (no code changes)
+  * Translation updates:
+    - New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debian.org>
+      (Closes: #258999)
+    - New Bosnian translation from Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>
+      (Closes: #254201)
+    - Fix Italian incontrario (Closes: #217277)
+    - Updated Spanish from Ruben Porras (Closes: #260483)
+    - Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569)
+    - Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627)
+    - Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423)
+  * Bring configure-index up to date with documented options, patch from
+    Uwe Zeisberger <zeisberg@informatik.uni-freiburg.de> (Closes: #259540)
+  * Note in apt.conf(5) that configure-index does not contain strictly
+    default values, but also examples
+  * Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229)
+
+ -- Matt Zimmerman <mdz@debian.org>  Thu, 29 Jul 2004 09:30:12 -0700
+
 apt (0.5.26) unstable; urgency=low
 
-  * Add amd64 to buildlib/archtable (Closes: #240896)
   * Translation updates:
     - Spanish update from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net> (Closes: #248214)
     - Sync Spanish apt(8) (Closes: #249241)
@@ -14,7 +60,16 @@ apt (0.5.26) unstable; urgency=low
     - New Hebrew translation from Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>
       (Closes: #253182)
     - New Basque translation from Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
-      (Vasco - Euskara - difficult language, Closes: #254407)
+      (Vasco - Euskara - difficult language, Closes: #254407) and already a
+      correction (Closes: #255760)
+    - Updated Brazilian Portuguese translation from
+      Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br> (Closes: #256396)
+    - Updated Greek translation (complete now) from
+      George Papamichelakis <george@step.gr> (Closes: #256797)
+    - New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+      (Closes: #257143)
+    - German translation now available in two flavours: with Unicode usage and
+      without (related to #228486, #235759)
   * Update apt-get(8) to reflect the fact that APT::Get::Only-Source will
     affect apt-get build-dep as well as apt-get source
   * Remove aborted remnants of a different method of implementing DEB_BUILD_OPTIONS
@@ -22,8 +77,11 @@ apt (0.5.26) unstable; urgency=low
   * Fix typo in error message when encountering unknown type in source list
     (Closes: #253217)
   * Update k*bsd-gnu arch names in buildlib/ostable (Closes: #253532)
+  * Add amd64 to buildlib/archtable (Closes: #240896)
+  * Have configure output a more useful error message if the architecture
+    isn't in archtable
 
- --
+ -- Matt Zimmerman <mdz@debian.org>  Thu,  8 Jul 2004 15:53:28 -0700
 
 apt (0.5.25) unstable; urgency=low
 
@@ -56,7 +114,7 @@ apt (0.5.25) unstable; urgency=low
   * Remove extraneous '\' characters from <command> tags in
     apt_preferences.fr.5.sgml
   * Translation updates:
-    - Updated Swedish translation from Peter Karlsson  <peter@softwolves.pp.se>
+    - Updated Swedish translation from Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>
       (Closes: #238943)
     - New Slovenian translation from Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>
       (closes: #239785)
index eed5b8d..b5d2233 100644 (file)
@@ -377,8 +377,8 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
  </refsect1>
  
  <refsect1><title>Examples</title>
-   <para>&configureindex; contains a 
-   sample configuration file showing the default values for all possible 
+   <para>&configureindex; is a 
+   configuration file showing example values for all possible 
    options.</para>
  </refsect1>
  
index 2f9d098..7cb29f0 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
-// $Id: configure-index,v 1.9 2004/04/29 17:30:22 mdz Exp $
+// $Id: configure-index,v 1.10 2004/07/17 19:37:16 mdz Exp $
 /* This file is an index of all APT configuration directives. It should
-   NOT actually be used as a real config file, though it is a completely
-   valid file. Most of the options have sane default values, unless
-   you have specific needs you should NOT include arbitary items in a custom
-   configuration.
+   NOT actually be used as a real config file, though it is (except for the
+   last line) a completely valid file. Most of the options have sane default
+   values, unless you have specific needs you should NOT include arbitary
+   items in a custom configuration.
    
    In some instances involving filenames it is possible to set the default
    directory when the path is evaluated. This means you can use relative
@@ -17,6 +17,8 @@
    if an option is specified on the command line with -o.
 */
 
+quiet "0";
+
 // Options for APT in general
 APT 
 {
@@ -34,6 +36,7 @@ APT
      Fix-Broken "false";  
      Fix-Missing "false";     
      Show-Upgraded "false";
+     Show-Versions "false";
      Upgrade "true";
      Print-URIs "false";
      Compile "false";
@@ -43,6 +46,9 @@ APT
      ReInstall "false";
      Trivial-Only "false";
      Remove "true";
+     Only-Source "";
+     Diff-Only "false";
+     Tar-Only "false";
   };
 
   Cache 
@@ -51,6 +57,11 @@ APT
      AllVersions "false";
      GivenOnly "false";
      RecurseDepends "false";
+     ShowFull "false";
+     Generate "true";
+     NamesOnly "false";
+     AllNames "false";
+     Installed "false";
   };
 
   CDROM 
@@ -117,7 +128,7 @@ Acquire
   
   cdrom
   {
-    Mount "/cdrom";
+    mount "/cdrom";
 
     // You need the trailing slash!
     "/cdrom/"
@@ -134,7 +145,7 @@ Dir "/"
   // Location of the state dir
   State "var/lib/apt/" 
   {
-     lists "lists/";
+     Lists "lists/";
      xstatus "xstatus";
      userstatus "status.user";
      status "/var/lib/dpkg/status";
@@ -143,16 +154,17 @@ Dir "/"
   
   // Location of the cache dir
   Cache "var/cache/apt/" {
-     archives "archives/";
+     Archives "archives/";
      srcpkgcache "srcpkgcache.bin";
      pkgcache "pkgcache.bin";     
   };
   
   // Config files
   Etc "etc/apt/" {
-     sourcelist "sources.list";
-     main "apt.conf";
-     preferences "preferences";     
+     SourceList "sources.list";
+     Main "apt.conf";
+     Preferences "preferences";     
+     Parts "apt.conf.d/";
   };
   
   // Locations of binaries
@@ -218,6 +230,7 @@ Debug
   Acquire::Ftp "false";    // Show ftp command traffic
   Acquire::Http "false";   // Show http command traffic
   aptcdrom "false";        // Show found package files
+  IdentCdrom "false";
 }
 
 /* Whatever you do, do not use this configuration file!! Take out ONLY
index 1287cfc..ace9010 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # -*- make -*-
 BASE=..
 SUBDIR=doc
-SUBDIRS= fr ja pt_BR es
+SUBDIRS= fr ja pl pt_BR es
 
 # Bring in the default rules
 include ../buildlib/defaults.mak
@@ -25,7 +25,7 @@ TARGET = binary
 include $(COPY_H)
 
 #.PHONY: headers library clean veryclean all binary program doc doc.pt_BR doc.fr
-doc: doc.fr doc.ja doc.pt_BR doc.es
+doc: doc.fr doc.ja doc.pl doc.pt_BR doc.es
 
 doc.fr: %.fr:
        $(MAKE) -C fr $*
@@ -38,3 +38,6 @@ doc.es: %.es:
 
 doc.ja: %.ja:
        $(MAKE) -C ja $*
+
+doc.pl: %.pl:
+       $(MAKE) -C pl $*
diff --git a/doc/pl/makefile b/doc/pl/makefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..72a5054
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,10 @@
+# -*- make -*-
+BASE=../..
+SUBDIR=doc/pl
+
+# Bring in the default rules
+include ../../buildlib/defaults.mak
+
+# Debian Doc SGML Documents
+SOURCE = offline.pl.sgml
+include $(DEBIANDOC_H)
diff --git a/doc/pl/offline.pl.sgml b/doc/pl/offline.pl.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..48f84e3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,250 @@
+<!doctype debiandoc system>
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<book>
+<title>U¿ywanie APT w trybie offline</title>
+
+<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
+<author>Polskie t³umaczenie Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email></author>
+<version>$Id: offline.pl.sgml,v 1.1 2004/07/29 16:43:13 mdz Exp $</version>
+
+<abstract>
+Dokument ten opisuje jak u¿ywaæ programu APT w ¶rodowiskach niesieciowych,
+a w szczególno¶ci metodê pozwalaj±c± na robienie aktualizacji systemu.
+</abstract>
+
+<copyright>
+Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999.
+<p>
+Copyright &copy; polskiego t³umaczenia Krzysztof Fiertek, 2004.
+<p>
+"APT" i ten dokument s± oprogramowaniem wolnodostêpnym; mo¿esz
+rozpowszechniaæ je i/lub zmieniaæ w zgodzie z postanowieniami
+"Ogólnej Licencji Publicznej GNU" (GNU General Public License)
+takiej, jak zosta³a opublikowana przez "Fundacje Wolnego
+Oprogramowania (Free Software Foundation); albo w wersji 2 tej¿e
+licencji, albo (twój wybór) w dowolnej pó¼niejszej.
+
+<p>
+Wiêcej szczegó³ów mo¿esz uzyskaæ przegl±daj±c plik zawieraj±cy pe³ny tekst
+licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/doc/copyright/GPL).
+</copyright
+
+<toc sect>
+
+<chapt>Wstêp
+<!-- Overview                                                         {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Wprowadzenie
+
+<p>
+Normalnie APT wymaga bezpo¶redniego dostêpu do archiwów Debiana poprzez
+sieæ lokaln± albo przez sieæ internetow±. Kolejn± niedogodno¶ci± mo¿e byæ
+fakt, ¿e nasz komputer, który pracuje na wolnym ³±czu takim jak modem,
+jest znacznie oddalony od innnego komputera z szybkim ³±czem.
+
+<p>
+Rozwi±zaniem tego problemu jest u¿ycie pojemnych przeno¶nych no¶ników
+takich jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. No¶niki te nie s±
+wystarczaj±co pojemne, by zgromadziæ kompletne archiwum Debiana, ale mo¿na
+¶mia³o dopasowaæ podzbiór du¿ego archiwum wystarczaj±cy dla wiêkszo¶ci
+u¿ytkowników. Pomys³ polega na tym, by u¿yæ programu APT do wygenerowania
+listy pakietów, które s± wymagane, nastêpnie pobraniu ich na dysk u¿ywaj±c
+innego komputera z w³a¶ciw± zwarto¶ci±. Jest nawet mo¿liwe, by u¿yæ innego
+komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupe³nie innym
+systemem operacyjnym i programem narzêdziowym do pobierania plików takim
+jak wget.
+
+<p>
+Osi±gniête jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym
+programu APT. Rzecz± niezbêdn± jest poinformowanie programu APT, aby wskazywa³
+na dysk z plikami archiwum. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e dysk powinien byæ
+sformatowany do obs³ugi systemu plików takiego jak ext2, fat32 albo vfat
+pozwalaj±cych pos³ugiwaæ siê d³ugimi nazwami pliku.
+
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+
+<chapt>U¿ywanie programu APT na obu komputerach
+<!-- Overview                                                         {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Wprowadzenie
+
+<p>
+APT bêd±cy do dyspozycji na obu komputerach daje najprostsz± kombinacjê.
+Zasadniczym pomys³em tej metody jest umie¶ciæ kopie pliku status na dysku
+i u¿yæ odleg³ego komputera, aby uzyskaæ najnowsze pliki pakietów
+i zdecydowaæ, które pakiety chcemy pobraæ. Struktura katalogów na dysku
+powinna wygl±daæ nastêpuj±co:
+
+<example>
+  /disc/
+    archives/
+       partial/
+    lists/
+       partial/
+    status
+    sources.list
+    apt.conf
+</example>
+
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+<!-- The configuartion file                                            {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Plik konfiguracyjny
+
+<p>
+Plik konfiguracyjny powinien informowaæ program APT, aby przechowywaæ jego
+pliki na dysku, a tak¿e u¿ywaæ plików konfiguracyjnych z dysku. Plik
+sources.list powinien zawieraæ prawid³owe odno¶niki, których oczekujesz
+u¿yæ od zdalnego komputera, a plik status powinien byæ kopi± 
+<em>/var/lib/dpkg/status</em>. Zauwa¿, ¿e je¶li u¿ywasz lokalnego archiwum 
+musisz u¿yæ tych samych odno¶ników o identycznej sk³adni.
+
+<p>
+<em>apt.conf</em> musi zawieraæ niezbêdne wpisy, by APT korzysta³ z dysku:
+
+<example>
+ APT
+ {
+   /* Ten wpis nie jest wymagany je¶li oba komputery s± tej samej
+      architektury, mówi on APTowi na komputerze pobieraj±cym pakiety
+      jakiej architektury jest nasz komputer */
+   Architecture "i386";
+   
+   Get::Download-Only "true";
+ };
+ Dir
+ {
+   /* U¿yj katalogu disc na informacje stanu i skieruj plik status
+      z /var/lib/dpkg default */
+   State "/disc/";
+   State::status "status";
+
+   // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych
+   Cache::archives "/disc/archives/";
+   Cache "/tmp/";
+
+   // Lokalizacja pliku sources.list.
+   Etc "/disc
+ }; 
+</example>
+
+Wiêcej szczegó³ów mo¿na zobaczyæ w manualu apt.conf i w przyk³adowym pliku
+konfiguracyjnym <em>/usr/doc/apt/examples/apt.conf</em>.
+
+<p>
+Pierwsz± rzecz± jaka nale¿y zrobiæ na oddalonym komputerze z Debianem to
+zamontowaæ dysk i przekopiowaæ na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>.
+Potrzeba tak¿e utworzyæ stukturê katalogów przedstawion± we Wprowadzeniu,
+<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Nastêpnie niesiemy
+dysk do oddalonego komputera z szybkim ³±czem i konfigurujemy plik
+sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:
+
+<example>
+ # export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
+ # apt-get update
+ [ APT aktualizuje ustawienia ]
+ # apt-get dist-upgrade
+ [ APT pobiera wszystkie potrzebne pakiety do aktualizacji twojego systemu ]
+
+</example>
+
+Polecenie dist-upgrade mo¿na zast±piæ ka¿dym innym podstawowym poleceniem
+APT, w szczególno¶ci dselect-upgrade. Mo¿esz nawet u¿yæ APT jako metodê
+dostêpu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu
+twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer.
+
+<p>
+W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa
+niezbêdne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do
+siebie i wpisujemy:
+
+<example>
+  # export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
+  # apt-get check
+  [ APT tworzy lokaln± kopiê plików cache ]
+  # apt-get --no-d -o dir::etc::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade
+  [ Mo¿e te¿ byæ inne polecenie programu APT ]
+</example>
+
+<p> 
+Koniecznym jest do prawid³owego dzia³ania podmieniæ plik status na lokalnej
+maszynie. To jest bardzo wa¿ne!
+
+<p>
+Je¶li u¿ywasz dselect mo¿esz wykonaæ bardzo ryzykown± operacjê skopiowania
+disc/status do /var/lib/dpkg/status tak, ¿e  wszystkie zmiany które
+dokona³e¶ na odleg³ym komputerze s± uaktualnione. Mocno zalecam aby
+dokonywaæ doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze
+jest to mo¿liwe. NIE podmieniaj pliku status je¶li dpkg lub APT by³y
+uruchamiane w miêdzyczasie!!
+
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+
+<chapt>U¿ywanie programów APT i wget
+<!-- Overview                                                         {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Wprowadzenie
+
+<p>
+<em>wget</em> jest popularnym i przeno¶nym programem narzêdziowym
+pobierania plików, który dzia³a na prawie ka¿dym komputerze.
+W przeciwieñstwie do metody opisanej powy¿ej ta wymaga komputera z Debianem,
+który ju¿ posiada listê dostêpnych pakietów.
+
+<p>
+Nale¿y stworzyæ katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego
+komputera. U¿yta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get,
+a nastêpnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze w³a¶ciwe
+pakiety.
+
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+<!-- Operation                                                         {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Kolejne kroki
+
+<p>
+W odró¿nieniu od poprzedniej metody dzia³ania ta nie wymaga specjalnych
+plików konfiguracyjnych. U¿ywamy jedynie podstawowych poleceñ APT, by
+wygenerowaæ listê plików.
+
+<example>
+ # apt-get dist-upgrade 
+ [ Wybierz no po znaku zachêty, upewnij siê czy to w³a¶ciwy wybór ]
+ # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris
+ # awk '{print "wget -O " $2 " " $1}' < uris > /disc/wget-script
+</example>
+
+Tak¿e inne opcje ni¿ dist-upgrade mog± tu byæ u¿yte, w³±czaj±c
+dselect-upgrade.
+
+<p>
+Plik skryptu /disc/wget-script bêdzie teraz zawieraæ listê poleceñ dla
+programu wget, który uruchomi w porz±dku pobieranie potrzebnych archiwów.
+Skrypt ten nale¿y uruchomiæ w bie¿±cym katalogu o punkcie montowania disc
+tak aby tu zapisywa³ dane na dysku.
+
+<p>
+Na oddalonym komputerze nale¿y wykonaæ co¶ takiego
+
+<example>
+  # cd /disc
+  # sh -x ./wget-script
+  [ czekaj.. ]
+</example>
+
+Gdy archiwa zosta³y pobrane i dysk wróci³ do komputera z Debianem,
+instalowanie mo¿na prowadziæ dalej poleceniem,
+
+<example>
+  # apt-get -o dir::cache::archives="/disc/" dist-upgrade
+</example>
+
+Które u¿yje pobrane uprzednio archiwa z dysku.
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+</book>
index dfe26d8..1267261 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-ca cs da de el en_GB es eu fr he hu it ja nb nl nn no_NO pl pt pt_BR sk sl sv zh_CN zh_TW
+bs ca cs da de de.UTF-8 el en_GB es eu fi fr he hu it ja ko nb nl nn no_NO pl pt pt_BR sk sl sv zh_CN zh_TW
index 3af0711..93485a4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..82d5e7b
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,2296 @@
+# APT - Advanced Package Transfer
+# This file is put in the public domain.
+# Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
+"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Paket %s verzije %s ima nezadovoljenu zavisnost:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Ukupno naziva paketa:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid "  Normal Packages: "
+msgstr "  Normalni paketi:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgstr "  Čisto virtuelni paketi:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgstr "  Pojedinačni virutuelni paketi:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgstr "  Miješani virtuelni paketi:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Nedostajući:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Ukupno različitih verzija:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Ukupno zavisnosti:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Paketi nisu pronađeni"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Datoteke paketa:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+msgid "(not found)"
+msgstr ""
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Instalirano:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid "  Candidate: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package Pin: "
+msgstr ""
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version Table:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenti nisu u parovima"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: apt-config [opcije] naredba\n"
+"\n"
+"apt-config je jednostavni alat za čitanje APT konfiguracijske datoteke\n"
+"\n"
+"Naredbe:\n"
+"   shell - Shell mod\n"
+"   dump - Prikaz konfiguracije\n"
+"\n"
+"Opcije:\n"
+"  -h   Ovaj tekst pomoći.\n"
+"  -c=? Pročitaj ovu konfiguracijsku datoteku\n"
+"  -o=? Podesi odgovarajuću konfiguracijsku opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nije ispravan DEB paket."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Ne mogu zapisati na %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"Ne mogu odrediti verziju debconf programa. Da li je debconf instaliran?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB je bila oštećena, datoteka preimenovana u %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB je stara, pokušavam nadogradnju %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Datum datoteke je promijenjen %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arhiva nema kontrolnog zapisa"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ali je %s instaliran"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ali se %s treba instalirati"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ali se ne može instalirati"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ali je virtuelni paket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ali nije instaliran"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ali se neće instalirati"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " ili"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+#, fuzzy
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:578
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:580
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:646
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Ispravljam zavisnosti..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid " failed."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Ne mogu ispraviti zavisnosti"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid " Done"
+msgstr " Urađeno"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:661
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. Pokušajte koristeći -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:811
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Da, uradi kako kažem!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+msgid "Abort."
+msgstr "Odustani."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:842
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:929
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:936
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:940
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:945
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Odustajem od instalacije."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:989
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid " [Installed]"
+msgstr "[Instalirano]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Oštećeni paketi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Predloženi paketi:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Preporučeni paketi:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Računam nadogradnju..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspješno"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
+msgid "Done"
+msgstr "Urađeno"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Child process failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Podržani moduli:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nepoznat zapis paketa\""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Loša podrazumjevana postavka!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Pritisnite enter za nastavak."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Ne mogu izvršiti gzip"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Oštećena arhiva"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Provjera Tar kontrolnog zbira nije uspjela, arhiva oštećena"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arhiva je prekratka"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, c-format
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Putanja je preduga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Ne mogu čitati %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Ne mogu kreirati %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr ""
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Čitam spiskove paketa"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Čitam spisak datoteke"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr ""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Pogrešan CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr ""
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr ""
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr ""
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prijavljujem se"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Server je zatvorio vezu"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Greška pri čitanju"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Oštećenje protokola"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Greška pri pisanju"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr ""
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Povezujem se sa %s"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:344
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Čekam na zaglavlja"
+
+#: methods/http.cc:490
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:498
+msgid "Bad header line"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:594
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nepoznat oblik datuma"
+
+#: methods/http.cc:737
+msgid "Select failed"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:742
+msgid "Connection timed out"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:765
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:793
+msgid "Error writing to file"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:834
+msgid "Error reading from server"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:1065
+msgid "Bad header Data"
+msgstr ""
+
+#: methods/http.cc:1082
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Povezivanje neuspješno"
+
+#: methods/http.cc:1173
+msgid "Internal error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Zavisi"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Unaprijed zavisi"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Predlaže"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Preporučuje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Sukobljava se sa"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Zamjenjuje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Zastarijeva"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "važno"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "zahtijevano"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standardno"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opcionalno"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Gradim stablo zavisnosti"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Verzije kandidata"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Stvaranje zavisnosti"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otvaram %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/init.cc:135
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr ""
index 5efa94c..17a02fd 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-28 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 18:45+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquet %s versió %s té dependències sense satisfer:\n"
+msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
 "  -p=? La memòria cau de paquets.\n"
 "  -s=? La memòria cau de la font.\n"
-"  -q   Deshabilita l'indicatiu de progres.\n"
+"  -q   Inhabilita l'indicatiu de progres.\n"
 "  -i   Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n"
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -366,42 +365,43 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
-"Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
-"Ordres:   packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
+"Ordres:   packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
-"          generate config [grups]\n"
+"          reease path\n"
+"          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n"
-"Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
+"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
 "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n"
-"Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n"
-"suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .debs. El\n"
+"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
+"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
 "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
 "\n"
 "D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
-".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n"
-"substitució d'un fitxer src.\n"
+"de .dscs. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
+"fitxer de substitucions de src.\n"
 "\n"
-"L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
-"l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
-"i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n"
+"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
+"l'arbre. BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
+"i el fitxer de substitucions hauria de contenir etiquetes de substitució.\n"
 "Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
-"Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n"
+"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Opcions:\n"
 "  -h    Aquest text d'ajuda\n"
 "  --md5 Generació del control MD5\n"
-"  -s=?  Substitueix el fitxer font\n"
-"  -q    Quiet\n"
+"  -s=?  Fitxer de substitucions per a fonts\n"
+"  -q    Silenciós\n"
 "  -d=?  Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
 "  --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
-"  --contents  Genera el fitxer de control contents\n"
+"  --contents  Controla la generació del fitxer de continguts\n"
 "  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
 
@@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -665,19 +665,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "S'han mantingut els següents paquets"
+msgstr "S'han mantingut els següents paquets:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "S'actualitzaran els següents paquets"
+msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets"
+msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -751,7 +748,7 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat."
+msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -807,7 +804,7 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n"
-"Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n"
+"Per a continuar escriviu en la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
@@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
 #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falla al reprendre %s  %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
@@ -882,16 +879,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n"
-"Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n"
-"i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està disponible\n"
-"entre els continguts del sources.list\n"
+"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
+"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
+"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -916,12 +912,12 @@ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -1055,22 +1051,22 @@ msgstr "Font descarregada %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falla al descarregar alguns arxius."
+msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
+msgstr "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n"
+msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n"
+msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
@@ -1126,7 +1122,7 @@ msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1177,9 +1173,9 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Ús:  apt-get [opcions] ordre\n"
-"     apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-"     apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"Forma d'ús:  apt-get [opcions] ordre\n"
+"             apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+"             apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n"
 "descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n"
@@ -1747,7 +1743,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema escollint el fitxer"
 
@@ -1841,76 +1837,76 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error llegint des del procés %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de la data desconegut"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ha fallat la selecció"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connexió finalitzada"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error llegint des del servidor"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
@@ -1939,9 +1935,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s."
+msgstr "Línia %d massa llarga (màx %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "%c%s... Error!"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Acabat"
+msgstr "%c%s... Fet"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
@@ -2002,7 +1998,7 @@ msgstr "L'opció de la línia d'ordres '%c' [de %s] és desconeguda."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No s'enten l'opció de la línia d'ordres %s"
+msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
@@ -2032,7 +2028,7 @@ msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentit %s no s'enten, proveu 'true' (verdader) o 'false' (fals)."
+msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals)."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2253,22 +2249,22 @@ msgstr "S'està obrint %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s."
+msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipus '%s' desconegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
@@ -2340,9 +2336,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat."
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema adequat."
+msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
index 22d5f42..03d0abb 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:42+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "DB er gammel, fors
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Tidsudl
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
 
@@ -1822,76 +1822,76 @@ msgstr "Kunne ikke 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Læsefejl fra %s-process"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Afventer hoveder"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukendt datoformat"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Valg mislykkedes"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fejl ved læsning fra server"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Ugyldige hoved-data"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
diff --git a/po/de.UTF-8.po b/po/de.UTF-8.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a073a67
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2830 @@
+# German messages for the apt suite.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
+"Language-Team:  <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid "  Normal Packages: "
+msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  davon fehlend: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Keine Pakete gefunden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Paketdateien:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nicht gefunden)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Installiert:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Mögliche Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package Pin: "
+msgstr "  Paketstecknadel: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version Table:"
+msgstr "  Versions-Tabelle:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
+"        apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
+"        apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"        apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
+"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   add       - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
+"   gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
+"   showpkg   - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
+"   showsrc   - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
+"   stats     - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
+"   dump      - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
+"   dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
+"   unmet     - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
+"   search    - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
+"   show      - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
+"   depends   - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+"   rdepends  - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+"   pkgnames  - alle Paketnamen auflisten\n"
+"   dotty     - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+"   xvcg      - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+"   policy    - „policy“-Einstellungen zeigen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
+"  -p=? der Paketcache.\n"
+"  -s=? der Quellcache.\n"
+"  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
+"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+"  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumente nicht paarweise"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
+"\n"
+"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
+"lesen.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   shell - Shell-Modus\n"
+"   dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h    Dieser Hilfetext\n"
+"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
+"und\n"
+"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h    Dieser Hilfetext\n"
+"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"         sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"         contents path\n"
+"         release path\n"
+"         generate config [groups]\n"
+"         clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
+"aufgerufen\n"
+"werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
+"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h     Dieser Hilfe-Text.\n"
+"  --md5  Steuere MD5-Generierung\n"
+"  -s=?   Override-Datei für Quellen ein\n"
+"  -q     Ruhig\n"
+"  -d=?   Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+"  --contents   Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
+"  -c=?   Lese diese Konfigurationsdatei\n"
+"  -o=?   Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl passt"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "Dekomprimierer"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " oder "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:578
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:580
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu deaktualisiert, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:646
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid " failed."
+msgstr " fehlgeschlagen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid " Done"
+msgstr " Fertig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:661
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
+"korrigieren."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:811
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+msgid "Abort."
+msgstr "Abbruch."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:842
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:929
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:936
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
+"mit „--fix-missing“ probieren?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:940
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:945
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Installation abgebrochen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:989
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installiert]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
+"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
+"korrigieren:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
+"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
+"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
+"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
+"wahrscheinlich,\n"
+"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
+"dieses Paket erfolgen sollte."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Kaputte Pakete"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Berechne Upgrade..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Hole Quelle %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+"überprüft werden sollen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
+"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
+"zu neu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Unterstützte Module:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
+"        apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
+"sind update und install.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   update       - neue Liste von Paketen einlesen\n"
+"   upgrade      - ein Upgrade durchführen\n"
+"   install      - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+"deb)\n"
+"   remove       - Pakete entfernen\n"
+"   source       - Quellarchive herunterladen\n"
+"   build-dep    - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
+"   dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
+"   clean        - heruntergeladene Archive löschen\n"
+"   autoclean    - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+"   check        - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
+"gibt\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
+"  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+"  -d   nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+"  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+"  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -f   versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+"  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
+"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
+"                       Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "OK   "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hole:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign  "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbeite]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
+" „%s“\n"
+"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   Dieser Hilfetext\n"
+"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+"dieser"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, c-format
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kann %s nicht lesen"
+
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr ""
+"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
+
+#
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
+"dieselbe Version des Paketes erneut!"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Konnte nicht in  %s wechseln"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Falsche CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
+"verwendet."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kann nicht zugreifen."
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logge ein"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokollkorrumption"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr ""
+"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinde mit %s"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+
+#: methods/http.cc:344
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
+
+#: methods/http.cc:490
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+
+#: methods/http.cc:498
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Schlechte Kopfzeile"
+
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
+
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
+
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+
+#: methods/http.cc:594
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+
+#: methods/http.cc:737
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#: methods/http.cc:742
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#: methods/http.cc:765
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+
+#: methods/http.cc:793
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
+"geschlossen"
+
+#: methods/http.cc:834
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+
+#: methods/http.cc:1065
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+
+#: methods/http.cc:1082
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: methods/http.cc:1173
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketcache"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab (vorher)"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Veraltet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Mögliche Versionen"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
+"finden."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
+"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
+
+#: apt-pkg/init.cc:135
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"schreiben."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"werden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
+"kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
+"handhaben kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies "
+#~ "ver-\n"
+#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ "
+#~ "aufrufen,\n"
+#~ "um die Probleme zu beheben."
+
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs "
+#~ "zu halten."
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- „"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "“"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> „"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " nach "
+
+#
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Extrahiert "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Zurück-ersetzt "
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " von "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Nehme Änderung zurück "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [neuer Knoten]"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Ersetzte Datei "
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "Nicht implementiert"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "Erzeuge Cache"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Problem mit „MergeList“"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt"
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Binde CD-ROM ein"
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Identifiziere... "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files..  "
+#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...  "
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "Habe gefunden (binär):"
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Habe "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
+#~ "Disk 1“"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " „"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:"
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   add - Add a CDROM\n"
+#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. "
+#~ "Der\n"
+#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf "
+#~ "und\n"
+#~ "/etc/fstab ermittelt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Befehle:\n"
+#~ "   add - Eine CD-ROM hinzufügen\n"
+#~ "   ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "  -h    Dieser Hilfetext\n"
+#~ "  -d    CD-ROM-Einhängepunkt\n"
+#~ "  -r    Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n"
+#~ "  -m    Kein Einhängen\n"
+#~ "  -f    Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n"
+#~ "  -a    Gründlicher Überprüfungsmodus\n"
+#~ "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+#~ "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Siehe auch fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie "
+#~ "an apt@packages.debian.org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
+
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..."
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Neu "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " Dateien "
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " Pakete in "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          contents path\n"
+#~ "          generate config [groups]\n"
+#~ "          clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "         sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "         contents path\n"
+#~ "         generate config [groups]\n"
+#~ "         clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h    This help text\n"
+#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ "  -s=?  Source override file\n"
+#~ "  -q    Quiet\n"
+#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
+#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
+#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "  -h     Dieser Hilfe-Text.\n"
+#~ "  --md5  Steuere MD5-Generierung\n"
+#~ "  -s=?   Binde Override-Datei ein\n"
+#~ "  -q     Ruhig\n"
+#~ "  -d=?   Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+#~ "  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+#~ "  --contents   Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
+#~ "  -c=?   Lese diese Konfigurationsdatei\n"
+#~ "  -o=?   Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt."
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Fertig."
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B in "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"
index 6825689..ee463d0 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-12 15:04 +0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
+msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
@@ -215,14 +215,14 @@ msgstr ""
 "   pkgnames  - alle Paketnamen auflisten\n"
 "   dotty     - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
 "   xvcg      - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-"   policy    - „policy“-Einstellungen zeigen\n"
+"   policy    - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
 "  -p=? der Paketcache.\n"
 "  -s=? der Quellcache.\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Override-\n"
 "Datei für Quellen anzugeben.\n"
 "\n"
-"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
 "aufgerufen\n"
 "werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
 "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Keine Auswahl passt"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr " Fertig"
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
 "korrigieren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
@@ -843,8 +843,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
-"mit „--fix-missing“ probieren?"
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
+"mit »--fix-missing« probieren?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
@@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
@@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
 "korrigieren:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
 "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
@@ -1203,9 +1203,9 @@ msgstr ""
 "deb)\n"
 "   remove       - Pakete entfernen\n"
 "   source       - Quellarchive herunterladen\n"
-"   build-dep    - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
-"   dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
+"   build-dep    - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
+"   dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
 "   clean        - heruntergeladene Archive löschen\n"
 "   autoclean    - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
 "   check        - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
 "  -d   nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
 "  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-"  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
 "  -f   versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
 "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
 "  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
@@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid ""
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
-" „%s“\n"
-"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
-"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1520,14 +1520,14 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
@@ -1832,17 +1832,17 @@ msgstr "Verbinde mit %s"
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
+msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1859,78 +1859,78 @@ msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Schlechte Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
 "geschlossen"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "%c%s... Fertig"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2239,27 +2239,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2279,22 +2279,22 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
-"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
 "schreiben."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
@@ -2382,16 +2382,16 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr ""
 #~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies "
 #~ "ver-\n"
-#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ "
+#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« "
 #~ "aufrufen,\n"
 #~ "um die Probleme zu beheben."
 
@@ -2545,13 +2545,13 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ "zu halten."
 
 #~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- "
+#~ msgstr "<- »"
 
 #~ msgid "'"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "«"
 
 #~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> "
+#~ msgstr "-> »"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
 #~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
@@ -2594,10 +2594,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Erzeuge Cache"
 
 #~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“"
+#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
 
 #~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem mit „MergeList“"
+#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
 
 #~ msgid "Regex compilation error"
 #~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
@@ -2655,8 +2655,8 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel Debian 2.2r1 "
-#~ "Disk 1"
+#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
+#~ "Disk 1«"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
 #~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
 
 #~ msgid " '"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr " »"
 
 #~ msgid "Writing new source list"
 #~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
 
 #~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: "
+#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
 
 #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..."
+#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
 
 #~ msgid " New "
 #~ msgstr " Neu "
@@ -2815,10 +2815,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!"
+#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden"
+#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
 
 #~ msgid "Error parsing file record"
 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
@@ -2827,4 +2827,4 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"
+#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"
index 351c580..1c5782f 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,27 +1,34 @@
+# translation of apt_po_el.po to 
+# translation of apt_po_el.po to Greek
+# translation of apt_po_el.po to
+# translation of apt_po_el.po to
 # translation of el.po to Greek
 # translation of apt.el.po to Hellenic
 # Greek Translation of APT.
 # This file is put in the public domain.
 # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
+# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
+# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-13 17:23EEST\n"
-"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
-"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 14:21+0300\n"
+"Last-Translator: George Papamichelakis <george@step.gr>\n"
+"Language-Team:  <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n"
+msgstr "Το πακέτο %s έκδοσης %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -52,7 +59,7 @@ msgstr "  Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  Αγνούμενα: "
+msgstr "  Αγνοούμενα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
@@ -80,7 +87,7 @@ msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: "
+msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
@@ -105,8 +112,7 @@ msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
+msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -234,7 +240,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
@@ -251,11 +257,24 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
+"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
+"\n"
+"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
+"APT\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr ""
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -270,6 +289,16 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
+"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
+"\n"
+"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
+"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
+"  -t   Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
@@ -278,34 +307,31 @@ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
-#, fuzzy
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Î\97 Î´Î¹Î±Î´Ï\81ομή ÎµÎºÏ\84Ï\81οÏ\80ήÏ\82 Î­Ï\87ει Ï\85Ï\80εÏ\81βολικÏ\8c Î¼Î®ÎºÎ¿ς"
+msgstr "Î\9f ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 ÎµÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά Î¼Î±ÎºÏ\81Ï\8dς"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
-#, fuzzy
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Î\97 Î´Î¹Î±Î´Ï\81ομή ÎµÎºÏ\84Ï\81οÏ\80ήÏ\82 Î­Ï\87ει Ï\85Ï\80εÏ\81βολικÏ\8c Î¼Î®ÎºÎ¿ς"
+msgstr "Î\9f ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 ÎµÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\80ηγÏ\8eν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά Î¼Î±ÎºÏ\81Ï\8dς"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
-#, fuzzy
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgid ""
@@ -348,108 +374,144 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
+"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
+"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
+"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
+"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
+"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς επίσης "
+"και\n"
+"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
+"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
+"(Τομέας).\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
+msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\83Ï\84ο ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83ιμο Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Το Î¬Î½Î¿Î¹Î³Î¼Î¬ Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\84ηÏ\82 Î²Î¬Ï\83ηÏ\82 %s: %s Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î±Î»Î»Î±Î³Î® Ï\83ε %s"
+msgstr "Î\97 Î·Î¼ÎµÏ\81ομηνία Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %s Î­Ï\87ει Î±Î»Î»Î¬Î¾ÎµÎ¹"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
-#, fuzzy
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Î\97 Î±Ï\81Ï\87ειοθήκη ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80ολÏ\85 Î¼Î¹ÎºÏ\81ή"
+msgstr "Î\97 Î±Ï\81Ï\87ειοθήκη Î´ÎµÎ½ Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Ï\80εδίο ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:267
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
+msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
 
 #: ftparchive/writer.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
+msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου  %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
+msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:126
 msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "E: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:128
 msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
+msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
 
 #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ΠÏ\81Ï\8cβλημα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ο hashing Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82"
 
 #: ftparchive/writer.cc:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ής του %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84ος του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ής του %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ης του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s."
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
+msgstr "    Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
@@ -459,108 +521,102 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
 
 #: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
 
 #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-#, fuzzy
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
+msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83η του %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο Î¬Î½Î¿Î¹Î³Î¼Î± του %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γία Î´Î¹Î±Ï\83Ï\89ληνÏ\8eÏ\83εÏ\89ν"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î\91ΡΧÎ\95Î\99Î\9fÎ¥"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84ασης"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î³ÎºÎ¯Ï\83Ï\84Ï\81Ï\89σης"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπίεση απογόνου"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c Î£Ï\86άλμα, Î±Î´Ï\85ναμία ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\85 Î¼Î­Î»Î¿Ï\85Ï\82 %s"
+msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c Î£Ï\86άλμα, Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γία Î´Î¹Î±Ï\83Ï\89λήνÏ\89Ï\83ης IPC στην υποδιεργασία"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίας IPC στην υποδιεργασία"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην ÎµÎºÏ\84έλεÏ\83η Ï\84οÏ\85 gzip "
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÎºÏ\84έλεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ή "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
-msgstr ""
+msgstr "αποσυμπιεστής"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr ""
+msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "ΠÏ\81Ï\8cβλημα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "ΠÏ\81Ï\8cβλημα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η Ï\84οÏ\85 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
@@ -569,149 +625,146 @@ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:118
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "  Εγκατεστημένα: "
+msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
-msgstr ""
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
-#, fuzzy
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "  Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
+msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr " η"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr ""
+msgstr "%s (λόγω του %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
+"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "  Εγκατεστημένα: "
+msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:580
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:646
-#, fuzzy
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "ΣÏ\8dνολο Î\95ξαÏ\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν: "
+msgstr "Î\94ιÏ\8cÏ\81θÏ\89Ï\83η ÎµÎ¾Î±Ï\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:649
-#, fuzzy
 msgid " failed."
-msgstr "Απέτυχε"
+msgstr " απέτυχε."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:652
-#, fuzzy
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γία Ï\84οÏ\85 %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î´Î¹Ï\8cÏ\81θÏ\89Ï\83η Ï\84Ï\89ν ÎµÎ¾Î±Ï\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:655
-#, fuzzy
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84οÏ\82 Î¿ ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î¿Î½Ï\8cμαÏ\84οÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î¿Î¼Ï\8cÏ\84ιμοÏ\85 (peer)"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÎ»Î±Ï\87ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85νÏ\8cλοÏ\85 Î±Î½Î±Î²Î±Î¸Î¼Î¯Ï\83εÏ\89ν"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
-msgstr ""
+msgstr " Ετοιμο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:661
-#, fuzzy
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
+"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
+"προβλήματα."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
@@ -721,39 +774,39 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:777
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 Ï\80ηγαίÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν %s"
+msgstr "Î\94εν Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84εÏ\84ε Î±Ï\81κεÏ\84Ï\8c ÎµÎ»ÎµÏ\8dθεÏ\81ο Ï\87Ï\8eÏ\81ο Ï\83Ï\84ο  %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y  χωρίς το --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr ""
+msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
@@ -762,75 +815,78 @@ msgid ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
+"Πρόκειται να κάνετε κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο\n"
+"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
+" ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "Abort."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάλειψη."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:842
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr ""
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Ν/ο] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î¼ÎµÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s Ï\83ε %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¬ÎºÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s   %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:936
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
+"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
+"ή το --fix-missing;"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
-#, fuzzy
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\85 Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\80ίλÏ\85Ï\83η Ï\84Ï\89ν Ï\87αμένÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:946
 msgid "Aborting Install."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1030
-#, fuzzy
 msgid " [Installed]"
-msgstr "  Εγκατεστημένα: "
+msgstr " [Εγκατεστημένα]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1035
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
@@ -839,82 +895,88 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
+"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
+"πακέτο.\n"
+"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
+"από άλλη πηγή\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr ""
+msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
+"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
+"του\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
-#, fuzzy
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î±Ï\80οδοÏ\87ή Ï\83Ï\85νδέÏ\83εÏ\89ν"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο ÎºÎ»ÎµÎ¯Î´Ï\89μα Ï\84οÏ\85 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγοÏ\85"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
+"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
+"στη θέση τους."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c Î£Ï\86άλμα, Î±Î´Ï\85ναμία ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\85 Î¼Î­Î»Î¿Ï\85Ï\82 %s"
+msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c Î£Ï\86άλμα, Î\97 Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±Ï\83ία Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹Ï\83ηÏ\82 Ï\87άλαÏ\83ε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î±Î»Î»Î±Î³Î® Ï\83ε %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
-#, fuzzy
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
+msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
+"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
+"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
@@ -923,6 +985,10 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
+"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
+"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
+"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
+"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -930,116 +996,116 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
+"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
+"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
+"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
+msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Î\94ε Î²Ï\81έθηκαν πακέτα"
+msgstr "ΧαλαÏ\83μένα πακέτα"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1590
-#, fuzzy
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Î\9aαθηλÏ\89μένα Î ακέτα:"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\84εινÏ\8cμενα Ï\80ακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, fuzzy
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Î\9aαθηλÏ\89μένα Î ακέτα:"
+msgstr "ΣÏ\85νιÏ\83Ï\84Ï\8eμενα Ï\80ακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1611
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Απέτυχε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1619
-#, fuzzy
 msgid "Done"
-msgstr "(κανένα)"
+msgstr "Ετοιμο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
+"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
+"κωδικάτου"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 Ï\80ηγαίÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν %s"
+msgstr "Î\94εν Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84εÏ\84ε Î±Ï\81κεÏ\84Ï\8c ÎµÎ»ÎµÏ\8dθεÏ\81ο Ï\87Ï\8eÏ\81ο Ï\83Ï\84ο %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1911
-#, fuzzy
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84Ï\89ν ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδÏ\89ν Ï\84ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87ειοθήκηÏ\82"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î¼ÎµÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î¼ÎµÏ\81ικÏ\8eν Î±Ï\81Ï\87ειοθηκÏ\8eν."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
-msgstr ""
+msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2051
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr ""
+msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr ""
+msgstr "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2155
 #, c-format
@@ -1047,29 +1113,33 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
+"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
+"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
+"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
+"είναι νεώτερο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %sinfo"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î¹ÎºÎ±Î½Î¿Ï\80οίηÏ\83ηÏ\82 %s ÎµÎ¾Î¬Ï\81Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2306
 msgid ""
@@ -1112,32 +1182,70 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
+"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
+"       apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
+"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
+"και η install.\n"
+"\n"
+"Εντολές:\n"
+"   update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
+"   upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
+"   install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
+"   remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
+"   source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
+"   build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματοςγια πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
+"   dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Ακολούθηση των επιλογών του dselect\n"
+"   clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
+"   autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
+"   check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
+"\n"
+"Παράμετροι:\n"
+"  -h  Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
+"  -d  Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
+"  -s  Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
+"  -f  Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
+"  -m  Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
+"  -u  Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
+"  -b  Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
+"  -V  Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
+"  -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
+"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr ""
+msgstr "Hit "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr ""
+msgstr "Φέρε:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr ""
+msgstr "Αγνόησε "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr ""
+msgstr " [Επεξεργασία]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1146,11 +1254,13 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
+"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
+" '%s'\n"
+"στη συσκευή '%s' και πιέστε  enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-#, fuzzy
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84η Î¼Î¿Ï\81Ï\86ή Î·Î¼ÎµÏ\81ομηνίαÏ\82"
+msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84η ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\80ακέÏ\84οÏ\85!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1165,36 +1275,50 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
+"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
+"κώδικα. Η επιλογή\n"
+"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
+"\n"
+"Παράμετροι:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+"  -s   Χρήση του τύπου αρχείου\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr ""
+msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
+msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
+"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
+"μόνο τα λάθη"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
+"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
+"nstall ξανά"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr ""
+msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1231,7 +1355,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειο
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "Î\97 Î±Ï\81Ï\87ειοθήκη ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80ολÏ\85 μικρή"
+msgstr "Î\97 Î±Ï\81Ï\87ειοθήκη ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80ολÏ\8d μικρή"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
@@ -1318,7 +1442,7 @@ msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Î\91νÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 ÎºÎ±Î¼Î¯Î± ÎµÎºÎ´Ï\8cση %s"
+msgstr "Î\91νÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακέÏ\84οÏ\85 Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 ÎºÎ±Î¼Î¯Î± Î­ÎºÎ´Î¿ση %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
@@ -1403,7 +1527,7 @@ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακ
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80αÏ\81άκαψεων είναι κατεστραμμένο"
+msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80αÏ\81ακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1497,7 +1621,7 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1563,7 +1687,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Το Î¼Î®Î½Ï\85μα Î±Ï\80άνÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\85Ï\80εÏ\81Ï\87είλησε την ενδιάμεση μνήμη."
+msgstr "Το Î¼Î®Î½Ï\85μα Î±Ï\80άνÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\85Ï\80εÏ\81Ï\87είλισε την ενδιάμεση μνήμη."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
@@ -1599,7 +1723,7 @@ msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (so
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ηοÏ\82 Î¿ ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î¿Î½Ï\8cμαÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 (socket)"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
@@ -1623,7 +1747,7 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδο
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
 
@@ -1717,77 +1841,76 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
@@ -1816,9 +1939,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
+msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -1838,8 +1961,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτή
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
@@ -1895,8 +2017,7 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
+msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
@@ -1935,8 +2056,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
+msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -1963,22 +2083,22 @@ msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο Î¬Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84ο του αρχείου %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο Î¬Î½Î¿Î¹Î³Î¼Î± του αρχείου %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
@@ -2144,8 +2264,8 @@ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγ
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84η Î³Ï\81αμμή %u Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α Ï\80ηγÏ\8eν %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Î\9f Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84η Î³Ï\81αμμή %u Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α Ï\80ηγÏ\8eν %s ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83Ï\84οÏ\82"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
@@ -2176,10 +2296,9 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστ
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Το Ï\80ακέÏ\84ο '%s' Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± ÎµÏ\80αναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
+"Το Ï\80ακέÏ\84ο '%s' Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι Î½Î± ÎµÏ\80ανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
 "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
@@ -2217,7 +2336,7 @@ msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Το Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Ï\80ακεÏ\84οÏ\80οίηÏ\83ης '%s' δεν υποστηρίζεται"
+msgstr "Το Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85αÏ\83ίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2234,17 +2353,15 @@ msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών'
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
+msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο Ï\80Ï\81οÏ\84ιμήÏ\83εÏ\89ν, ÎºÎ±Î¼Î¼Î¯Î± ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα Package"
+msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
@@ -2253,8 +2370,7 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωση
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
-"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2307,8 +2423,7 @@ msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ε
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -2363,8 +2478,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
 "πακέτο %s."
@@ -2384,3 +2498,4 @@ msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
+
index abf25e2..5346ae8 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-09 23:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Expir
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No pude aceptar la conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
 
@@ -1843,76 +1843,76 @@ msgstr "No pude abrir una tuber
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error de lectura de %s procesos"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Esperando las cabeceras"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Mala línea de cabecera"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de fecha desconocido"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la selección"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Expiró la conexión"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo a archivo"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Mala cabecera Data"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexión"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
index 3f060b7..c96b34d 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,14 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-08 23:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -225,7 +227,8 @@ msgstr ""
 "  -i   unmet komandoaren dependentzi garratzitsuak bakarrik bistarazi.\n"
 "  -c=? Erabili konfigurazio fitxategi hau\n"
 "  -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri, asib -o dir::cache=/tmp\n"
-"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide gehiagorentzat.\n"
+"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide "
+"gehiagorentzat.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -363,26 +366,29 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
 "Erabilera:  apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
-"Komandoak: packages bide binariarra "
-"Comandos: packages trayectoria-binariarra[ file [pathprefix]"
-"          sources iturburu bidea[overridefile [pathprefix]]\n"
+"Komandoak: packages bide binariarra Comandos: packages trayectoria-binariarra"
+"[ file [pathprefix]          sources iturburu bidea[overridefile "
+"[pathprefix]]\n"
 "          contents bidea\n"
 "          release bidea\n"
 "          generate config [taldeak]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive-k Debian fitxategien indizeak sortzen ditu.\n"
-"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n"
+"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n"
+" dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive-k Debian fitxategi zuhaitzetatiko indizeak sortzen ditu.\n"
 "Pakete fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak, MD5 batuketa\n"
-"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
+"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n"
+" Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
 "\n"
 "Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu .dscs\n"
 "zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n"
 "iturburu bat ezartzeko\n"
 "\n"
-"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n"
+"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n"
+" dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n"
 "eta aurrenagusitza fitxategia aurrenagusitze banderak izan behar ditu\n"
 "Debian fitxategietan oinarritutako adibide bat:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
@@ -408,26 +414,31 @@ msgstr "Ez dago pareko aukeraketarik"
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Fitxategi batzu faltda dira `%s' pakete fitxategi taldean. "
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB ustela zegoen, fitxategia %s.old era izena aldatu zaio"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB zaharra da, %s-rae eguneratzen saiatzen"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Fitxategiaren data aldatu egin da %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Artxiboak ez du kontrol markarik"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Ezin izan da kutrsorea eskuratu"
 
@@ -822,8 +833,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --fix- "
-"missing erabiliaz?"
+"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --"
+"fix- missing erabiliaz?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -845,7 +856,8 @@ msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n"
+msgstr ""
+"%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
@@ -872,7 +884,9 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n"
+"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n"
+" honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n"
+" dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n"
 "esan nahi du\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
@@ -922,8 +936,8 @@ msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde batetara "
-"utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
+"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde "
+"batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -969,7 +983,8 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin instalagarria \n"
+"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin "
+"instalagarria \n"
 "izatea eta arazo informe bat bidali beharkozenuke pàkete horren kontra"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
@@ -1040,7 +1055,8 @@ msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan."
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n"
+msgstr ""
+"Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
@@ -1058,7 +1074,8 @@ msgstr "Ume prozezuak huts egin du"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
+msgstr ""
+"Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
@@ -1083,13 +1100,15 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen "
-"bertsio beharrak beteko dituen paketerik"
+"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen bertsio "
+"beharrak beteko dituen paketerik"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea berriegia da"
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea "
+"berriegia da"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
@@ -1154,17 +1173,19 @@ msgstr ""
 "       apt-get [aukerak] install|remove 1pak [2pak ...]\n"
 "       apt-get [aukerak] source 1pak [2pak ...]\n"
 "\n"
-"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak "
-"update\n"
+"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil "
+"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak update\n"
 "eta install dira.\n"
 "\n"
 "Komandoak:\n"
 "   update - Pakete berrien zerrendak deskargatu\n"
 "   upgrade - Eguneraketa bat egin\n"
-"   install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6.deb)\n"
+"   install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6."
+"deb)\n"
 "   remove - Paketak ezabatzeko\n"
 "   source - Iturburu fitxategiak deskargatzern ditu\n"
-"   build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen ditu\n"
+"   build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen "
+"ditu\n"
 "fuente\n"
 "   dist-upgrade - Banaketa eguneratzen du. Begiratu apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - dselect-ek eginiko aukerak jarraitzen ditu\n"
@@ -1179,7 +1200,8 @@ msgstr ""
 "  -d  Deskarga bakarrik - EZ ditu fitxategiak instalatu edo despaketatzen\n"
 "  -s  Ez egin. Simulazio bat egiten du\n"
 "  -y  Bai erantzuten du galdera guztietan\n"
-"  -f  Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen du\n"
+"  -f  Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen "
+"du\n"
 "  -m  Nahi fitxategiak ezin kokatu aurrera jarraitzen du\n"
 "  -u  PAkete eguneratuen zerrenda ere erakusten du\n"
 "  -b  Eskuratu ondoren iturburu paketea eraikitzen du\n"
@@ -1276,11 +1298,15 @@ msgstr "instalaturik dauden paketeak. Honek bikoizketa erroreak sor ditzake"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik"
+msgstr ""
+"edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik"
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]nstall berrabiarazi"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]"
+"nstall berrabiarazi"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
@@ -1415,7 +1441,7 @@ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "%s/%s fitxategiak paketeko %s fitxategia gainidazten du"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1472,7 +1498,9 @@ msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
-msgstr "Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!"
+msgstr ""
+"Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau "
+"berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1622,7 +1650,9 @@ msgstr "PASAHITZAK huts egin du, zerbitzariak hau dio: %s"
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
-msgstr "Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::ftp::ProxyLogin hutsik dago."
+msgstr ""
+"Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin hutsik dago."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1708,7 +1738,7 @@ msgstr "Datu socket konexioa denboraz kanpo"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Ezin da konexioa onartu"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Arazoak fitxategia osatzerakoan"
 
@@ -1802,76 +1832,76 @@ msgstr "Ezin izan da ireki %srentzat hodia"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Irakurketa errorea %s prozesutik"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Goiburuei itxaroten"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Buru lerro bat bakarrik eskuratu du %u karaketetik gora"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Data formatu ezezaguna"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Aukeraketak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Konexioa denboraz kanpo geratu da"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errorea irteera fitxategian idazten"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errorea fitxategian idazten"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konexioak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barne errorea"
 
@@ -1899,42 +1929,47 @@ msgstr "Labupen mota ezezaguna: '%c'"
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "%d lerro luzeegia (geh. %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Soberako zaborra balioaren atzetik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Direktiban maila altuenean ipini daitezke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: "
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Hemendik gehiturik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: '%s' direktiba ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gehiegizko zaboora fitxategi amaieran"
@@ -1973,14 +2008,13 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du."
+msgstr ""
+"%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
-"%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'"
-
+msgstr "%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
@@ -2014,7 +2048,9 @@ msgstr "Huts egin da cdrom-a identifikatzen"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo fitxategirako"
+msgstr ""
+"Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo "
+"fitxategirako"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -2024,8 +2060,7 @@ msgstr "Ezin da %s sarrail fitxategia ireki"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
-"Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s  blokeo fitxategiarentzat"
+msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s  blokeo fitxategiarentzat"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
@@ -2241,7 +2276,8 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
+"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo "
+"aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
 "beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
@@ -2251,8 +2287,11 @@ msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen egiteko."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen "
+"egiteko."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
@@ -2376,7 +2415,8 @@ msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken bertsio zenbakia gainditu duzu."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu."
+msgstr ""
+"Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -2431,8 +2471,11 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete eremua."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete "
+"eremua."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
@@ -2449,4 +2492,3 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da"
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1df70ca
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2467 @@
+# translation of fi.po to Finnish
+# Finnish translation of apt.
+# This file is put in the public domain.
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 18:29+0300\n"
+"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Pakettia %s ei löydy"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid "  Normal Packages: "
+msgstr "  Tavallisia paketteja: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgstr "  Aitoja näennäispaketteja: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgstr "  Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgstr "  Sekanäennäispaketteja: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Puuttuu: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Eri versioita yhteensä: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Pakettitiedostot:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Paketit joissa tunniste:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ei löydy)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Asennettu: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr "(ei mitään)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Ehdokas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package Pin: "
+msgstr "  Paketin tunnistenumero: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version Table:"
+msgstr "  Versiotaulukko:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
+"       apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
+"       apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
+"       apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
+"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
+""
+"Komennot:\n"
+"   add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
+"   gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
+"   showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
+"   showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
+"   stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
+"   dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
+"   dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
+"   unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
+"   search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
+"   show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
+"   depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
+"   rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
+"   pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
+"   dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
+"   xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
+"   policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+"  -h   Tämä ohje\n"
+"  -p=? Pakettivarasto\n"
+"  -s=? Lähdevälimuisti\n"
+"  -q   Poista edistymisen ilmaisin\n"
+"  -i   Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
+"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
+"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
+"\n"
+"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
+"\n"
+"Komennot:\n"
+"   shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
+"   dump - Näytä asetukset\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+"  -h   Tämä ohje\n"
+"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
+"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
+"poimintaan debian-paketeista\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+"  -h   Tämä ohje\n"
+"  -t   Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
+"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
+"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
+"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
+"          sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
+"          contents polku\n"
+"          release polku\n"
+"          generate asetukset [ryhmät]\n"
+"          clean asetukset\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta tuottamistapaa\n"
+"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
+"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
+"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
+"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
+"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
+"\n"
+"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
+"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
+"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
+"\n"
+"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
+"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
+"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
+"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
+"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+"  -h    Tämä ohje\n"
+"  --md5 Ohjauskentän MD5\n"
+"  -s=?  Lähteiden poikkeustdosto\n"
+"  -q    Ei tulostusta\n"
+"  -d=?  Valinnainen välimuistitietokanta\n"
+"  --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
+"  --contents  Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
+"  -c=?  Lue tämä asetustiedosto\n"
+"  -o=?  Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kohdistinta ei saada"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink %s ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "unlink %s ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s: ei poikkeustietuetta\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Compress-lapsiprosessi"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "purkaja"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "K"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mutta %s on asennettu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mutta on näennäispaketti"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mutta ei ole asennettu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " tai"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (syynä %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
+"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:578
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:580
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu varhennettua, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:646
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid " failed."
+msgstr " ei onnistunut."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid " Done"
+msgstr " Valmis"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:661
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:811
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
+"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+msgid "Abort."
+msgstr "Keskeytä."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:842
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Haluatko jatkaa? [K/e] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut  %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:929
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:936
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\""
+"auttaa tai kokeile --fix-missing?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:940
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:945
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Asennus keskeytetään."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:989
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Asennettu]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
+"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
+"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
+"käytetty vanhoja. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" ilman"
+"paketteja (tai ratkaise itse)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
+"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
+"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
+"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
+"tuosta paketista."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Rikkinäiset paketit"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Ehdotetut paketit:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Suositellut paketit:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Ei onnistunut"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
+"versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian uusi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Tuetut moduulit:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
+"       apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
+"       apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
+"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
+"install."
+"\n"
+"Komennot:\n"
+"   update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
+"   upgrade - Tee päivitys\n"
+"   install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
+"   remove - Poista paketteja\n"
+"   source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
+"   build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
+"   dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
+"   clean - Poista noudetut tiedostot\n"
+"   autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
+"   check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+"  -h  Tämä ohje\n"
+"  -q  Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
+"  -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
+"  -d  Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
+"  -s  Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
+"  -y  Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
+"  -f  Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
+"  -m  Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
+"  -u  Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
+"  -b  Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
+"  -V  Näytä pitkät versionumerot\n"
+"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
+"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
+"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Löytyi "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Nouda:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Siv "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Vrhe "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Työskennellään]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
+"\"%s\"\n"
+"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
+"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+"  -h   Tämä ohje\n"
+"  -s   Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
+"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
+"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Jatka painamalla Enter."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja [I]nstall uudestaan"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "exec gzip ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arkisto on turmeltunut"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, c-format
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Polku %s on liian pitkä"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Kansio %s on korvautunut"
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Polku on liian pitkä"
+
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
+
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
+
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
+"tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
+"paketin sama versio uudelleen!"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
+
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, "
+"apt-get update ei osaa lisätä uusia romppuja"
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Väärä romppu"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Komento stat ei toiminut"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Kirjaudutaan sisään"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin on tyhjä."
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lukuvirhe"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Kirjoitusvirhe"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Kysely"
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Käynnistys ei onnistu"
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Avataan yhteys %s"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
+
+#: methods/http.cc:344
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Odotetaan otsikoita"
+
+#: methods/http.cc:490
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
+
+#: methods/http.cc:498
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
+
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
+
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
+
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
+
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
+
+#: methods/http.cc:594
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
+
+#: methods/http.cc:737
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select ei toiminut"
+
+#: methods/http.cc:742
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
+
+#: methods/http.cc:765
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
+
+#: methods/http.cc:793
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
+
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
+
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
+
+#: methods/http.cc:834
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
+
+#: methods/http.cc:1065
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
+
+#: methods/http.cc:1082
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Yhteys ei toiminut"
+
+#: methods/http.cc:1173
+msgid "Internal error"
+msgstr "Sisäinen virhe"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Valintaa %s ei löydy"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Virhe!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Valmis"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Virheellinen toiminto %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Lukkoa %s ei saada"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Riippuvuudet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Esiriippuvuudet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Ehdotukset"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Suosittelut"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ristiriidat"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Korvaavuudet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Täydet korvaavuudet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "tärkeä"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "välttämätön"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "perus"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "valinnainen"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "ylimääräinen"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Mahdolliset versiot"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Luodaan riippuvuudet"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Toimittajan lohko %s on virheellinen"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Avataan %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
+"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein "
+"pahasta, mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak "
+"-valitsinta."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#, c-format
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt paketit."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
+
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
+
+#: apt-pkg/init.cc:135
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "stat %s ei onnistu."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan tämän "
+"paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
+"tämän paketin itse."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-kenttää."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Koko ei täsmää"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum ei täsmää"
+
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
+
index f219d00..c88efff 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,22 @@
+# translation of fr.po to French
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # French messages
-# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004
+# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-02 13:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 08:25+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -297,8 +301,7 @@ msgstr "Impossible d'
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -414,8 +417,7 @@ msgstr "Aucune s
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
@@ -752,8 +754,7 @@ msgstr "D
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -777,8 +778,7 @@ msgstr "Il est n
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
@@ -848,8 +848,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
+msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -911,8 +910,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
@@ -966,8 +964,7 @@ msgstr "Note, s
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -1131,8 +1128,7 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les d
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1315,8 +1311,7 @@ msgstr ""
 "seules les erreurs"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
 "démarrez l'[I]nstallation une nouvelle fois."
@@ -1760,7 +1755,7 @@ msgstr "D
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problème de hachage du fichier"
 
@@ -1856,76 +1851,76 @@ msgstr "Ne parvient pas 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date inconnu"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Sélection défaillante"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Délais de connexion dépassé"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erreur de lecture du serveur"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Échec de la connexion"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
@@ -2250,14 +2245,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal form
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2281,15 +2274,13 @@ msgstr "Ligne %u mal form
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la listes des sources %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr ""
-"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
@@ -2317,8 +2308,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
 "archive."
@@ -2373,8 +2363,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
+msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2486,8 +2475,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
@@ -2515,8 +2503,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
 "pour le paquet %s."
@@ -2536,3 +2523,4 @@ msgstr "Fichier non trouv
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connexion fermée prématurément"
+
index 283e966..b12c431 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,50 +1,53 @@
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Hungarian messages
 # PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 17:04+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függõsége van:\n"
+msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függõsége van:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni"
+msgstr "%s csomag nem található"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
-msgstr "Összesített csomagnevek: "
+msgstr "Csomag-nevek összesen : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
-msgstr "  Normális Csomagok: "
+msgstr "  Normális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
-msgstr "  Teljesen Virtuális Csomagok: "
+msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr "  Egyszerû Virtuális Csomagok: "
+msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
-msgstr "  Vegyes Virtuális Csomagok: "
+msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
@@ -52,35 +55,35 @@ msgstr "  Hi
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "Összesített Különbözõ Verziók: "
+msgstr "Különbözõ verziók összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Összesített Függõségek: "
+msgstr "Függõségek összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: "
+msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Összesített gondoskodások: "
+msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: "
+msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Összesített Függõségi Verzió terület: "
+msgstr "Függõségi-verzió-terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Összesített Laza terület: "
+msgstr "Slack terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr "Összesített Számított Terület: "
+msgstr "Terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
@@ -92,17 +95,17 @@ msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
 msgid "No packages found"
-msgstr " csomag indexeket és "
+msgstr "Nem találtam csomagokat"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
-msgstr "CsomagFájlok:"
+msgstr "Csomagfájlok:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra"
+msgstr ""
+"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -112,16 +115,16 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Tûzött csomagok:"
+msgstr "Rögzített csomagok:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
-msgstr "(nem talált)"
+msgstr "(nem találtam)"
 
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  Installálva: "
+msgstr "  Telepítve: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
@@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "  Csomag T
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version Table:"
-msgstr "  Verzió Tábla:"
+msgstr "  Verziótáblázat:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
@@ -151,10 +154,9 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"
+msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1653
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -193,40 +195,44 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Használat: apt-cache [opciók] parancs\n"
-"           apt-cache [opciók] add file1 [file2 ...]\n"
+"           apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n"
 "           apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"Az apt-cache egy alacsonyszintû eszköz az APT bináris cache fájljainak\n"
+"Az apt-cache egy alacsony szintû eszköz az APT bináris gyorsítótár-"
+"fájljainak\n"
 "a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
 "\n"
 "Parancsok:\n"
-"   add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás cache-hez\n"
-"   gencaches - Felépíti a csomag és a forrás cache-t\n"
-"   showpkg - Megmutatja az általános infókat egy egyszerû csomagról\n"
+"   add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n"
+"   gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n"
+"   showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n"
 "   stats - Alapvetõ statisztikákat mutat\n"
-"   dump - A teljes fájlt megmutatja egy tömör formában\n"
-"   dumpavail - Kinyomtat egy elérhetõ fájlt a stdoutra\n"
-"   unmet - Megmutatja a váratlan függõségeket\n"
-"   search - A csomaglistában keres regex mintákat\n"
-"   show - Egy olvasható bejegyzést mutat a csomagról\n"
+"   dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n"
+"   dumpavail - Kinyomtat egy elérhetõ fájlt az stdoutra\n"
+"   unmet - Megmutatja a teljesítetlen függõségeket\n"
+"   search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n"
+"   show - Egy leírást mutat a csomagról\n"
 "   depends - Nyers függõségi információt mutat a csomagról\n"
+"   rdepends - Fordított függõségi információkat mutat a csomagról\n"
 "   pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
-"   dotty - GriphVishez való grafikonokat generál\n"
+"   dotty - GriphVishez való csomaggrafikonokat generál\n"
+"   xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n"
 "   policy - Megmutatja a policy beállításokat\n"
 "\n"
 "Opciók:\n"
-"  -h   Ez a segítõ szöveg.\n"
-"  -p=? A csomag cache.\n"
-"  -s=? A forrás cache.\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg.\n"
+"  -p=? A csomag gyorsítótár.\n"
+"  -s=? A forrás gyorsítótár.\n"
 "  -q   Letiltja az állapotjelzõt.\n"
-"  -i   Megmutatja a fontos függõségeket az unmet parancsnál.\n"
+"  -i   Csak a fontos függõségeket mutatja az unmet parancsnál.\n"
 "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
 "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n"
+"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
+msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
@@ -245,20 +251,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
 "\n"
-"Az apt-config egy egyszerû eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
+"Az apt-config egy egyszerû eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n"
 "\n"
 "Parancsok:\n"
 "   shell - Shell mód\n"
 "   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
 "Opciók:\n"
-"  -h   Ez a segítségszöveg\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
 "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
 "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."
+msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -273,13 +279,14 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
 "\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk "
+"debian-\n"
 "csomagokból való kibontására\n"
 "\n"
 "Opciók:\n"
-"  -h   Ez a segítségszöveg\n"
+"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
 "  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
 "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
 "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -287,26 +294,26 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-be írni"
+msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
+msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
+msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
@@ -315,10 +322,9 @@ msgstr "Hiba a tartalom f
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
+msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -359,14 +365,22 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
+"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
+"Parancsok: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [csoportok]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
 "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
-"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
+"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
 "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
 "\n"
 "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
 "fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
-"Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
+"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
+"Prioritás és Szekció mezõk értékének kényszerítésére.\n"
 "\n"
 "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
 "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n"
@@ -374,75 +388,85 @@ msgstr ""
 "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
 "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
 "az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n"
-"hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
+"hozzáadódik a fájlnév mezõkhöz ha meg van adva. Felhasználására egy példa a\n"
 "debian archívumból:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h    Ez a súgó szöveg\n"
+"  --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
+"  -s=?  Forrás felülbíráló fájl\n"
+"  -q    Szûkszavú mód\n"
+"  -d=?  Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n"
+"  --no-delink \"delink\" hibakeresõ mód bekapcsolása\n"
+"  --contents  Tartalom fájl generálásának ellenõrzése\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
+msgstr "Nincs illeszkedõ kiválasztás"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
+msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
+msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
+msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
+msgstr "Az archívumnak nincs vezérlõ rekordja"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
+msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni"
 
 #: ftparchive/writer.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
+msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
+msgstr "F: %s nem érhetõ el\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:126
 msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgstr "H: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:128
 msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgstr "F: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
+msgstr "H: Hibás a fájl "
 
 #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
+msgstr "Nem sikerült feloldani a következõt: %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:164
 msgid "Tree walking failed"
@@ -451,52 +475,52 @@ msgstr "Fabej
 #: ftparchive/writer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
+msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:258
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
+msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
+msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-eli a korlátját "
+msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
+msgstr "%s elérése sikertelen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
+msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezõje"
 
 #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
+msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " a karbantartó "
+msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -505,7 +529,7 @@ msgstr "realloc - Nem siker
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
+msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
@@ -525,21 +549,21 @@ msgstr "Deform
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
+msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
+msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
+msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készletre van szüksége"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
+msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
@@ -551,43 +575,42 @@ msgstr "Nem siker
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
-msgstr "Tömörítõ Gyerek"
+msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
+msgstr "Belsõ hiba, %s létrehozása sikertelen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
+msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
 msgid "decompressor"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+msgstr "kicsomagoló"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
+msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
+msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+msgstr "Probléma %s unlinkelésekor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni a következõt: %s erre: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:118
 msgid "Y"
@@ -596,22 +619,21 @@ msgstr "I"
 #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
+msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:235
-#, fuzzy
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:"
+msgstr "A következõ csomagoknak teljesítetlen függõségei vannak:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "de %s már telepített"
+msgstr "de %s van telepítve"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "de %s már telepítendõ"
+msgstr "de csak %s telepíthetõ"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
@@ -623,7 +645,7 @@ msgstr "de az egy virtu
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "de nincs telepítve"
+msgstr "de az nincs telepítve"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
@@ -635,35 +657,32 @@ msgstr " vagy"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
+msgstr "A következõ ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
+msgstr "A következõ csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "A következõ csomagok visszatartottak"
+msgstr "A következõ csomagok vissza lesznek tartva:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre"
+msgstr "A következõ csomagok frissítve lesznek:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
+msgstr "A következõ csomagok VISSZA lesznek fejlesztve:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
+msgstr "A következõ visszatartott csomagok fel lesznek váltva:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s következtében) "
+msgstr "%s (%s miatt) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
@@ -674,27 +693,27 @@ msgstr ""
 "Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
+msgstr "%lu csomag frissítve lesz, %lu új csomag lesz telepítve, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu újratelepítve, "
+msgstr "%lu újra lesz telepítve, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:580
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu lefokozva, "
+msgstr "%lu vissza lesz fejlesztve, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
+msgstr "%lu el lesz távolítva és %lu nem lesz frissítve.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
 
@@ -704,15 +723,15 @@ msgstr "F
 
 #: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid " failed."
-msgstr " hibázott."
+msgstr " sikertelen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:652
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket"
+msgstr "Nem lehet javítani a függõségeket"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet"
+msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendõ csomagok mennyiségét"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
@@ -720,19 +739,19 @@ msgstr " K
 
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
+msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával."
+msgstr "Teljesítetlen függõségek. Próbáld a -f használatával."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
+msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
+msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
@@ -740,29 +759,29 @@ msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A források listája olvashatatlan."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+msgstr "Az archívumokból %sB/%sB-t kell letölteni.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+msgstr "%sB-t kell letölteni az archívumokból.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület lesz felhasználva.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület kerül felszabadításra.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -783,22 +802,22 @@ msgid ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
+"Ártalmasnak tünõ mûveletet készülsz végrehajtani\n"
 "A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "Abort."
-msgstr "Megszakít."
+msgstr "Megszakítva."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:842
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
+msgstr "Folytatni akarod? [Y/n] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Nem sikerült leszedni %s  %s\n"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a következõt: %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
@@ -806,15 +825,15 @@ msgstr "N
 
 #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban"
+msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltés' módban"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:936
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-"
-"missing -t próbáltad?"
+"Nem lehet letölteni néhány archívot, talán próbáld az apt-get update -et "
+"vagy a --fix-missing -et."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -831,7 +850,7 @@ msgstr "Telep
 #: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
@@ -841,12 +860,12 @@ msgstr "%s kihagy
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
+msgstr "A(z) %s csomag nincs telepítve, így nem távolítható el\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
+msgstr "A(z) %s egy virtuális csomag, amit a következõ szolgáltat:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
@@ -854,19 +873,18 @@ msgstr " [Telep
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1035
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
+msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepítésre."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
-"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n"
-"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n"
-"tartalma alapján\n"
+"A(z) %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de egy másik csomag\n"
+" hivatkozik rá. Ez azt jelentheti, hogy a csomag hiányzik, elavult,\n"
+"vagy csak más forrásból érhetõ el\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -875,33 +893,32 @@ msgstr "Azonban a k
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
+msgstr "A(z) %s csomagnak nincs jelöltje a telepítéshez"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
+msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
+msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
+msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
+msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
+msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
@@ -909,41 +926,42 @@ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
+msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a régi "
-"van helyette."
+"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve lesznek, vagy a "
+"régi változatuk lesz használva."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
+msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nem található a %s csomag"
+msgstr "Nem található a(z) %s csomag"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
+msgstr ""
+"A következõk kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy "
-"adj egy megoldást)."
+"Teljesítetlen függõségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
+"(vagy telepítsd a függõségeket is!)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
@@ -953,9 +971,9 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
-"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
-"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
-"ki lett mozdítva az Incoming-ból."
+"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n"
+"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
+"lett mozdítva az Incoming-ból."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -963,7 +981,7 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Annálfogva, hogy csak egy egyszerû mûveletet kértél szerfelett arra utal\n"
+"Mivel csak egyetlen mûveletet kértél, ez nagy valószínûséggel arra utal\n"
 "hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n"
 "kitölteni a csomaghoz."
 
@@ -972,31 +990,28 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+msgstr "Törött csomagok"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1590
-#, fuzzy
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Tûzött csomagok:"
+msgstr "Javasolt csomagok:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, fuzzy
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1611
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Frissítés számolása... "
+msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
-msgstr "Hibázott"
+msgstr "Sikertelen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1619
 msgid "Done"
@@ -1004,17 +1019,18 @@ msgstr "K
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
+msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
@@ -1024,78 +1040,86 @@ msgstr "%sB/%sB forr
 #: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
+msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
+msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
+msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
+msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n"
+msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Gyerek processz hibázott"
+msgstr "Hiba a gyerek folyamatnál"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függõségeit ellenõrizni "
+"kell"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni"
+msgstr "Nem lehet %s fordítási-függõség információját beszerezni"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2051
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n"
+msgstr "Nincs fordítási függõsége a következõnek: %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
+msgstr ""
+"%s függõsége ennek: %s, ez nem elégíthetõ ki, mert a(z) %s csomag nem "
+"található"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
+msgstr ""
+"%s függõsége ennek: %s, ez nem elégíthetõ ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
+"verziókövetelményt kielégítõ elérhetõ verziója."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
+"%s függõséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
+"friss."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
+msgstr "%s függõséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "%s építési függõségei nem elégíthetõek ki."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1103,10 +1127,9 @@ msgstr "Nem siker
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Támogatott Modulok:"
+msgstr "Támogatott modulok:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2306
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1152,38 +1175,38 @@ msgstr ""
 "           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "Az apt-get egy egyszerû parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
-"és telepítéséhez. A legsûrûbben használt parancsok az update és\n"
+"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n"
 "az install.\n"
 "\n"
 "Parancsok:\n"
-"   update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
+"   update - Frissiti a csomaglistákat\n"
 "   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
-"   install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
-"   remove - Eltávolít csomagokat\n"
-"   source - Letölt forrás archívokat\n"
-"   build-dep - Forráscsomagok építési-függõségét kialakítja(konfigurálja)\n"
+"   install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
+"   remove - Csomagokat távolít el\n"
+"   source - Forrás archívumokat tölt le\n"
+"   build-dep - Forráscsomagok építési-függõségét konfigurálja\n"
 "   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
-"   clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
+"   clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n"
 "   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
-"   check - Ellenõrzi, hogy nincsenek-e sérült függõségek\n"
+"   check - Ellenõrzi, hogy nincsenek-e törött függõségek\n"
 "\n"
 "Opciók:\n"
-"  -h  Ez a segítség szöveg.\n"
+"  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
 "  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzõ\n"
 "  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
 "  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
-"  -s  Nincs-cselekvés. ???\n"
+"  -s  Szimulációs mód.\n"
 "  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
-"  -f  Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
-"  -m  Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n"
+"  -f  Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
+"  -m  Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n"
 "  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
 "  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
 "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
 "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
+"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
 "további információkért és opciókért.\n"
-"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
+"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
@@ -1191,11 +1214,11 @@ msgstr "Tal
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "Kinyer:"
+msgstr "Letöltés:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "Mellõz"
+msgstr "Mellõz "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
@@ -1204,26 +1227,27 @@ msgstr "Hiba "
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Dolgozik]"
+msgstr " [Dolgozom]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és üss "
-"entert\n"
+"Kérlek tedd be a(z)\n"
+"  %s\n"
+"címkéjû lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
+msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1240,18 +1264,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
 "\n"
-"Az apt-sortpkgs egy egyszerû eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
+"Az apt-sortpkgs egy egyszerû eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
 "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
 "\n"
 "Opciók:\n"
-"  -h  Ez a segítség szöveg\n"
+"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
 "  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
 "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
 "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Hibás alapértelmezés!"
+msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
@@ -1264,7 +1288,7 @@ msgstr "N
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
+msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1274,11 +1298,11 @@ msgstr "vagy hi
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
+"elõtti hibák fontosak. Kérem javítsa azokat és futtassa az [I]nstallt újra"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése"
+msgstr "Elérhetõ információk egyesítése"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1286,48 +1310,48 @@ msgstr "Nem siker
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
+msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Elromlott archív"
+msgstr "Hibás archívum"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült"
+msgstr "Tar ellenõrzõösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"
+msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Érvénytelen archív aláírás"
+msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor"
+msgstr "Hiba az archívtag-fejléc olvasásakor"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc"
+msgstr "Érvénytelen archívtag-fejléc"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archív túl rövid"
+msgstr "Az archívum túl rövid"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket"
+msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra"
+msgstr "DropNode hívása egy még mindig kapcsolódó node-ra történt"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!"
+msgstr "A hash elem nem található!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
 msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -1335,109 +1359,109 @@ msgstr "Nem lehet elt
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban"
+msgstr "Belsõ hiba az AddDiversion-ban"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni"
+msgstr "Megpróbálom felülírni %s -> %s és %s/%s eltérítést"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést"
+msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl"
+msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni"
+msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlba írni"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni"
+msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "A %s út túl hosszú"
+msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása"
+msgstr "%s egynél többszöri kicsomagolása"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "A %s könyvtár eltérítve"
+msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"
+msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
+msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve"
+msgstr "A(z) %s könyvtár nem egy könyvtárral lesz helyettesítve"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében"
+msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hash-ében"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr "Az út túl hosszú"
+msgstr "Az útvonal túl hosszú"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió"
+msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt"
+msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levõt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s olvashatatlan"
+msgstr "A(z) %s nem olvasható"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
+msgstr "%s nem érhetõ el"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani"
+msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni"
+msgstr "%s létrehozása sikertelen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni"
+msgstr "%sinfo nem érhetõ el"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük"
+msgstr "Az info és temp könyvtáraknak ugyanazon a fájlrendszeren kell lenniük"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1449,12 +1473,12 @@ msgstr "Csomaglist
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni"
+msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor"
+msgstr "Belsõ hiba a csomagnév elhozásakor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading File Listing"
@@ -1467,9 +1491,9 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod "
-"helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a "
-"csomag ugyanazen verzióját!"
+"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani "
+"ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen "
+"verzióját!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1483,11 +1507,11 @@ msgstr "Bels
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni"
+msgstr "Nem sikerült a(z) %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott"
+msgstr "Az eltérítõ fájl hibás"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1501,7 +1525,7 @@ msgstr "Bels
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie"
+msgstr "A csomag gyorsítótárnak elõbb kell inicializálva lennie"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading File List"
@@ -1510,17 +1534,17 @@ msgstr "F
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu"
+msgstr "Nem sikerült megtalálni a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"
+msgstr "Hibás ConfFile szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu"
+msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
@@ -1530,37 +1554,37 @@ msgstr "Ez nem egy 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni"
+msgstr "Belsõ hiba, %s tag nem található"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
 msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni"
+msgstr "Belsõ hiba, a tag nem található"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni"
+msgstr "Nem található érvényes vezérlõ fájl"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl"
+msgstr "Értelmezhetetlen vezérlõ fájl"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
+msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
-"apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
+"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
+"update nem használható új CD-k hozzáadására"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
@@ -1569,15 +1593,17 @@ msgstr "Hib
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
+msgstr ""
+"Nem lehet leválasztani a(z) %s meghajtóban levõ CD-ROM-ot, talán még "
+"használod."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
-msgstr "A fájlt nem találom"
+msgstr "A fájl nem található"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Sikertelen teszt"
+msgstr "Nem érhetõ el"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
@@ -1603,43 +1629,43 @@ msgstr "Nem lehet a helyi nevet meg
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
+msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
+"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin üres."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+msgstr "Idõtúllépés a kapcsolatban"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
+msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
 
 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
@@ -1651,23 +1677,24 @@ msgstr "A v
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll korruptció"
+msgstr "Protokoll hiba"
 
 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
-msgstr "Write Error"
+msgstr "Íráshiba"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt"
+msgstr ""
+"Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az idõkeretet"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez."
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
@@ -1675,458 +1702,453 @@ msgstr "A getaddrinfo nem tal
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"
+msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
+msgstr "Nem lehet figyelni a socketen"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"
+msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"
+msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni"
 
 #: methods/ftp.cc:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"
+msgstr "Ismeretlen a(z) %u címcsalád (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"
+msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt"
+msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az idõkeretet"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
+msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"
+msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló azt mondta '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt"
+msgstr "Az adat socket túllépte az idõt"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
+msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló azt mondta '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Lekérdezés"
 
 #: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Lehetetlen meghívni "
+msgstr "Nem lehet meghívni "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"
+msgstr "Csatlakozás a következõhöz: %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "socket létrehozása sikertelen a következõhöz: %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."
+msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen a következõhöz: %s: %s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt"
+msgstr "Idõtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következõhöz: %s: %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a következõhöz: %s: %s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez"
+msgstr "Kapcsolódás a következõhöz: %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+msgstr "Nem lehet feloldani a következõt: '%s' "
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"
+msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni következõhöz: %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
+msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl"
+msgstr "Olvasási hiba a(z) %s folyamattól"
 
-#: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Várakozás a fájlra"
+msgstr "Várakozás a fejlécekre"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
+msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Rossz fejléc sor"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"
+msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"
+msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat "
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Sikertelen kiválasztás"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+msgstr "Idõtúllépés a kapcsolatban"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"
+msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Hiba fájl írásakor"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
-msgstr "Rossz fejléc adat"
+msgstr "Rossz fejlécadat"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Hibás kapcsolat"
+msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belsõ hiba"
 
+# FIXME
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A fájlt nem találom"
+msgstr "A(z) %s kiválasztás nem található"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdõdik"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelsõ szinten használhatók elõírások"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott elõrás"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Hiba!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Kész"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következõbõl: %s] ismeretlen."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "%s parancssori opció nem logikai"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
+"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "A %s út túl hosszú"
+msgstr "A(z) %s opció túl hosszú"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+msgstr "%s jelentés nem értelmezhetõ, próbáld a true vagy false értékeket"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s érvénytelen mûvelet"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
+msgstr "%s csatlakoztatási pont nem érhetõ el"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"
+msgstr "Nem sikerült a következõre váltani: %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-#, fuzzy
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot."
+msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
+msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-#, fuzzy
 msgid "Write error"
-msgstr "Write Error"
+msgstr "Írási hiba"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "írás, még kiírandó %lu de nem lehetséges"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
-#, fuzzy
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+msgstr "Probléma a fájl bezárásakor"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
-#, fuzzy
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+msgstr "Probléma a fájl unlink-elésével"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-#, fuzzy
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+msgstr "Probléma a fájl szinkronizálásakor"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Üres csomag cache"
+msgstr "Üres csomaggyorsítótár"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "A csomag cache fájl megsérült"
+msgstr "A csomag csomaggyorsítótár-fájl megsérült"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "A csomag cache fájl összeférhetetlen verziójú"
+msgstr "A csomag csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert"
+msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült"
+msgstr "A csomag csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr "Függ"
+msgstr "Függ ettõl"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr "ElõFügg"
+msgstr "Függ ettõl (elõfüggés)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Javasol"
+msgstr "Javasolja"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "Ajánl"
+msgstr "Ajánlja"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
@@ -2134,7 +2156,7 @@ msgstr "
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr "Felváltja"
+msgstr "Kicseréli"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
@@ -2146,7 +2168,7 @@ msgstr "fontos"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr "igényelt"
+msgstr "szükséges"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
@@ -2154,7 +2176,7 @@ msgstr "szabv
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr "opionális"
+msgstr "opcionális"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
@@ -2166,51 +2188,51 @@ msgstr "F
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Esetleges Verziók"
+msgstr "Lehetséges verziók"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Függõség generálás"
+msgstr "Függõséggenerálás"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI elemzõ)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (Abszolút dist)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemzõ)"
+msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "A %s terjesztõ blokk érvénytelen"
+msgstr "A(z) %s terjesztõ blokk érvénytelen"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
@@ -2218,29 +2240,29 @@ msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)"
+msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "A(z) '%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztõ id)"
+msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztõ id)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában"
+msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2249,164 +2271,170 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ "
-"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha "
-"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
+"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s "
+"alapvetõ csomagot ami Ütközési/Elõ-függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, "
+"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott"
+msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
+msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják "
-"visszatartott csomagok."
+"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt visszatartott "
+"csomagok okozhatják."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt."
+msgstr ""
+"A problémák nem javíthatók, sérült visszatartott csomagok vannak a "
+"rendszeren."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik."
+msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik."
+msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található."
+msgstr "A(z) %s metódus vezérlõ nem található."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen"
+msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"
+msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"
+msgstr "A megfelelõ csomagrendszer típusa nem határozható meg"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."
+msgstr "%s nem érhetõ el."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-#, fuzzy
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
+msgstr "Néhány 'source' URI-t bele kell tenned a sources.list fájlodba"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
+msgstr ""
+"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
+msgstr ""
+"Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc"
+msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nem értettem a %s pin típust"
+msgstr "A(z) %s tûtípus nem értelmezhetõ"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tûhöz"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van"
+msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a függõségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
+"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függõségeinek feldolgozása közben"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
@@ -2414,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"
+msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
@@ -2427,8 +2455,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
-"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézileg "
+"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
@@ -2436,23 +2464,23 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
-"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot."
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézileg "
+"kell kijavítani a csomagot."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz."
+"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a(z) %s csomaghoz."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Nem jó méret"
+msgstr "A méret nem megfelelõ"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Nem jó MD5Sum"
+msgstr "Az MD5Sum nem megfelelõ"
 
 #: methods/rsh.cc:264
 msgid "File Not Found"
@@ -2460,303 +2488,4 @@ msgstr "Nem tal
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
-#~ "függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."
-
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- '"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
-
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> '"
-
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Követett konf fájl "
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " -> "
-
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Kibontja "
-
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Megszakítva, kimásolás"
-
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Visszacserélve "
-
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr "-ból "
-
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Kimásolás "
-
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [új node]"
-
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Kicserélt fájl "
-
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Belsõ hiba. Nem lehet elemezni a csomagbejegyzést"
-
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Megvalósítatlan"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Legalább egy fájlrendszer nevét meg kell add"
-
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Cache generálása"
-
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Probléma %s megnyitásakor"
-
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Probléma a SelectFileal"
-
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Probléma a ListaEgyesítéssel"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Regex kompilláció hiba"
-
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "A stdoutra írás nem sikerült"
-
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "A generálásnak engedélyezve kell lennie ehhez a függvényhez"
-
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s%s-t"
-
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s.new-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s.new-t %s-re átnevezni"
-
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "CD-ROM csatolási pontként használja: "
-
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM leválasztása"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "Kérlek, tedd a lemezt a meghajtóba és üss entert"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM felcsatolása"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Azonosítás.. "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files..  "
-#~ msgstr "Index fájlok keresése a lemezen..  "
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "Találtam (bináris):"
-
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "Találtam (forrás):"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Találtam "
-
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " forrás indexeket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr "Nem lehet csomagfájlokat behatárolni, talán ez nem is Debian Lemez"
-
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr "Kérlek adj meg egy nevet a lemezhez, úgy mint 'Debian 2.2r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Ez nem egy érvényes név, próbáld újra "
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Ezt a lemezt így hívják:"
-
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " '"
-
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Új forráslista írása"
-
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Forráslista bejegyzések ezen a lemezen:"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Ismételd meg ezt az eljárást a készletedben levõ többi CD-re is."
-
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Tárolt cimke: '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   add - Add a CDROM\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   No mounting\n"
-#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-cdrom [opciók] parancs\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-cdrom egy eszköz, hogy CDROMokat adj az apt forráslistájához.\n"
-#~ "A CDROM kapcsolódási pontot és az eszközinformációt az apt.conf-ból\n"
-#~ "és a /etc/fstab-ból veszi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parancsok:\n"
-#~ "   add - Felvesz egy CDROM-ot\n"
-#~ "   ident - Megadja egy CDROM azonosságát\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ "  -h   Ez a segítségszöveg\n"
-#~ "  -d   CDROM csatolási pont\n"
-#~ "  -r   Eltávolít egy azonosított CD-ROM-ot\n"
-#~ "  -m   Nincs felcsatolás\n"
-#~ "  -f   Gyors mód, nem ellenõrzi a csomag fájlokat\n"
-#~ "  -a   Alapos keresési mód\n"
-#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Lásd fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Belsõ hiba, nem-nulla számlálók"
-
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Belsõ hiba, InstallPackages volt meghívva sérült csomagokkal!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Belsõ hiba, Rendezés nem fejezõdött be"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Milyen furcsa.. A méretek nem egyeztek, email apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Nem lehet %s-ben meghatározni a szabad helyet"
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Belsõ hiba, a problémamegoldó megsértette az anyagot"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Nem lehet az alprocesszre várni"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....\"Bõgtél már ma?\"..."
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " Új "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "B "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " fájlok "
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " csom.k a "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
-#~ "Parancsok: packages binárisútv. [felülb.fájl [útv.prefix]]\n"
-#~ "           sources forrásútv. [felülb.fájl [útv.prefix]]\n"
-#~ "           contents útvonal\n"
-#~ "           generate konfig. [csoportok]\n"
-#~ "           clean konfig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciók:\n"
-#~ "  -h    Ez a segítség szöveg\n"
-#~ "  --md5 Vezérlõ MD5 generálása\n"
-#~ "  -s=?  Forrás felülbíráló fájl\n"
-#~ "  -q    Csendes\n"
-#~ "  -d=?  Kijelöli az esetleges cachelési könyvtárat\n"
-#~ "  --no-delink Engedélyezi a 'delink'elõ hibafelderítõ módot\n"
-#~ "  --contents  Vezérlõ tartalom fájl generálása\n"
-#~ "  -c=?  Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ "  -o=?  Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót\n"
-
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "Csomagok Készen, tartalmak Kezdése."
-
-#~ msgid "Hit contents update byte limit"
-#~ msgstr "A találat tartalma frissíti a bájtkorlátot"
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Kész."
-
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B az"
-
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " archívban. Fogd:"
-
-#~ msgid "B hit."
-#~ msgstr "B találat."
-
-#~ msgid " not "
-#~ msgstr " nem "
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "A '%s' DSC fájl túl nagy!"
-
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Nem találák egy mezõt sem a '%s' DSC-ben"
-
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Hiba a fájl bejegyzés elemzésekor"
-
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t tesztelni"
-
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Hibák vonatkoznak a '%s' fájlra"
+msgstr "A kapcsolat idõ elõtt befejezõdött"
index 950fee4..f7063be 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,12 +6,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-06 10:24+0200\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Totale Spazio Occupato: "
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
+msgstr "Il file dei pacchetti %s  desincronizzato."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "File dei pacchetti:"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
-"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
+"La cache  desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
+"apt-cache  un tool di basso livello usato per manipolare \n"
 "i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
+"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza invertite per un "
 "pacchetto\n"
 "   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
 "   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
 "\n"
-"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
+"apt-config  un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
 "APT\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
-"   shell - Modalità shell\n"
+"   shell - Modalit shell\n"
 "   dump - Mostra la configurazione\n"
 "\n"
 "Opzioni\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+msgstr "%s non  un pacchetto DEB valido."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
+"apt-extracttemplates  un tool per estrarre configurazioni e template\n"
 "dai pacchetti debian\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere in %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
+msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf  installato?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
+msgstr "L'estensione del pacchetto  troppo lunga"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
+msgstr "L'estensione del sorgente  troppo lunga"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
@@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -374,40 +373,36 @@ msgstr ""
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
-"funzionali\n"
+"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative funzionali\n"
 "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
 "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
+"pacchetto cos come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+" supportato per forzare il valore di Priorit e Sezione.\n"
 "\n"
 "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di "
+"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file di "
 "override\n"
 "per i sorgenti\n"
 "\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
-"dell'albero.\n"
-"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override "
-"deve\n"
-"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
-"presente.\n"
-"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root dell'albero.\n"
+"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override deve\n"
+"contenere le opzioni di override. Pathprefix  aggiunto\n"
+"al campo filename se presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
-"  -h   Questo help\n"
-"  --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
-"  -s=?   File override dei sorgenti\n"
+"  -h    Questo help\n"
+"  --md5 Controlla la generazione MD5\n"
+"  -s=?  File override dei sorgenti\n"
 "  -q    Silenzioso\n"
 "  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
-"  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
+"  --no-delink Abilita modalit di debug del delinking\n"
 "  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+"  -c=?  Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=?  Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
@@ -421,22 +416,22 @@ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
+msgstr "DB era corrotto, il file  stato rinominato in %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "Il DB  vecchio, tentativo di aggiornamento in corso %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file DB %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La data del file è cambiata %s"
+msgstr "La data del file  cambiata %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
@@ -525,7 +520,7 @@ msgstr "  %s non ha un campo override\n"
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s mantainer è %s non %s\n"
+msgstr "  %s mantainer  %s non %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -633,7 +628,7 @@ msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
 #: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
+msgstr "ma %s  installato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
@@ -642,15 +637,15 @@ msgstr "ma %s sta per essere installato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
+msgstr "ma non  installabile"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+msgstr "ma  un pacchetto virtuale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
+msgstr "ma non  installato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
@@ -669,19 +664,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -749,7 +741,7 @@ msgstr " Fatto"
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
+" consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -757,7 +749,7 @@ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove  disabilitata"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -766,17 +758,17 @@ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
+msgstr "La lista dei sorgenti non pu essere letta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
+msgstr " necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:777
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
+msgstr " necessario prendere %sB di archivi. \n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
@@ -791,16 +783,16 @@ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
+msgstr "Lo spazio libero in %s non  sufficente."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
+msgstr "Sussistono dei problemi e -y  stata usata senza --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
-"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
+" stata specificata la modalit Trivial Only ma questa non  un'operazione "
 "triviale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
@@ -833,23 +825,23 @@ msgstr "Impossibile ottenere %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
+msgstr "Il download di alcuni file  fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completato e in modalità download-only"
+msgstr "Download completato e in modalit download-only"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:936
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
+"Impossibile prendere alcuni archivi, forse  meglio eseguire apt-get update "
 "o provare l'opzione --fix-missing"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
+msgstr "--fix-missing su media estraibili non  ancora supportato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -868,18 +860,18 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
+"%s  stato saltato, perch  gi installato e l'aggiornamento non  stato "
 "impostato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
+msgstr "Il pacchetto %s non  installato, quindi non  stato rimosso\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s  un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
@@ -890,16 +882,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n"
-"Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n"
-"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n"
-"di sources.list\n"
+"Il pacchetto %s non  disponibile, ma  citato da un altro pacchetto. \n"
+"Questo significa che il pacchetto manca,  diventato obsoleto o  disponibile\n"
+"da un'altra sorgente\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -913,22 +904,22 @@ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non  possibile, non pu esssere scaricato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgstr "%s  gi alla versione pi recente.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
+msgstr "Non  stata trovata la release '%s' per '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+msgstr "Non  stata trovata la versione '%s' per '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -968,7 +959,7 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+" consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -985,8 +976,8 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
-"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo pu voler\n"
+"dire che  stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
 "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
 "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
 
@@ -996,7 +987,7 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
+"Poich  stata richiesta solo una singola operazione  molto facile che\n"
 "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
 "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
 
@@ -1044,17 +1035,17 @@ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1866
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
+msgstr "Lo spazio libero in %s non  sufficente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgstr " necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+msgstr " necessario prendere %sB di sorgenti\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
@@ -1063,12 +1054,12 @@ msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
+msgstr "Non  stato possibile scaricare alcuni archivi."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
+msgstr "Si  saltata l'estrazione del sorgente gi estratto in %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
@@ -1106,7 +1097,7 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch non si trova il "
 "pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2155
@@ -1115,27 +1106,27 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch nessuna versione "
+"del pacchetto %s pu soddisfare le richieste di versione"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
+msgstr "La dipendenza %s per %s  fallita: il pacchetto installato %s  troppo nuovo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
+msgstr "Impossibile soddisfare la dipendenza %s per %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Dipendenze di compilazione per %s non possono essere soddisfatte."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
+msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione  fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
@@ -1186,14 +1177,14 @@ msgstr ""
 "        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
+"apt-get  una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi pi usati sono update \n"
 "e install.\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
 "   upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
-"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
+"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg  libc6 non libc6.deb)\n"
 "   remove - Rimuove pacchetti\n"
 "   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
 "   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
@@ -1210,8 +1201,8 @@ msgstr ""
 "  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
 "  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
 "  -s  Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
-"  -y  Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
-"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
+"  -y  Assume s a tutte le domande e non chiede conferma\n"
+"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrit fallisce\n"
 "  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
 "  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
 "  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
@@ -1278,9 +1269,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
+"apt-sortpkgs  un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
 "L'opzione -s\n"
-"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
+" usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Questo help\n"
@@ -1302,7 +1293,7 @@ msgstr "Premere invio per continuare."
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
+msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercher di "
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1360,7 +1351,7 @@ msgstr "Member header dell'archivio non valido"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio è troppo corto"
+msgstr "L'archivio  troppo corto"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
@@ -1411,17 +1402,17 @@ msgstr "Chiusura del file %s fallita"
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path %s è troppo lungo"
+msgstr "Il path %s  troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita pi di una volta"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s è deviata"
+msgstr "La directory %s  deviata"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
@@ -1431,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
+msgstr "Il path della deviazione  troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
@@ -1444,7 +1435,7 @@ msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr "Il path è troppo lungo"
+msgstr "Il path  troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
@@ -1514,7 +1505,7 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
+"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si pu ripristinare "
 "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
 "versione del pacchetto!"
 
@@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion è corrotto"
+msgstr "Il file di diversion  corrotto"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1572,7 +1563,7 @@ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+msgstr "Questo non  un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
@@ -1607,7 +1598,7 @@ msgid ""
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
 "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
-"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
+"update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
@@ -1667,8 +1658,8 @@ msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin è vuoto."
+"Si  specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin  vuoto."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1715,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
+msgstr "Impossibile connettersi in modalit passiva"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+msgstr " stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
@@ -1833,7 +1824,7 @@ msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+msgstr " accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1857,7 +1848,7 @@ msgstr "In attesa degli header"
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
+msgstr "Si  ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
@@ -1949,9 +1940,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
+msgstr "Linea %d troppo lunga (al max %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -1973,7 +1964,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+"pi alto"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
@@ -2008,18 +1999,18 @@ msgstr "%c%s... Fatto"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."
+msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s]  sconosciuta."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s non  chiara"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non  booleana"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
@@ -2041,12 +2032,12 @@ msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
+msgstr "L'opzione '%s'  troppo lunga"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
+msgstr "Il valore %s non  chiaro, provare true o false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2090,7 +2081,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era là"
+msgstr "In attesa, per %s ma non era l"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
@@ -2105,7 +2096,7 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+msgstr "Il sottoprocesso %s  uscito inaspettatamente"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
@@ -2115,7 +2106,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
+msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non  stato lasciato nulla"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
@@ -2128,15 +2119,15 @@ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
+msgstr "Si  verificato un problema chiudendo il file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
+msgstr "Si  verificato un problema rimuovendo il file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+msgstr "Si  verificato un problema sincronizzando il file"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
@@ -2144,11 +2135,11 @@ msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti  corrotto"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti  in una versione incompatibile"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
@@ -2158,7 +2149,7 @@ msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
-"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
+"Il file cache dei pacchetti  stato generato per un'architettura differente"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
@@ -2233,32 +2224,32 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
+msgstr "La linea %lu in %s (URI) non  corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
+msgstr "La linea %lu in %s (dist) non  corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
+msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non  corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
+msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non  corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
+msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non  corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido"
+msgstr "Il blocco Vendor %s non  valido"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
@@ -2273,17 +2264,17 @@ msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
+msgstr "La linea %u in %s (type) non  corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non  riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
+msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non  corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
@@ -2298,13 +2289,13 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non  "
 "bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
+msgstr "Il file indice di tipo '%s' non  supportato"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
@@ -2319,7 +2310,7 @@ msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo pu essere "
 "causato da pacchetti bloccati "
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
@@ -2339,22 +2330,21 @@ msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgstr "Non  stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
+msgstr "Il metodo %s non  partito correttamente"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
+msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non  supportato"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema di packaging appropriato"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2372,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
+msgstr " consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2385,7 +2375,7 @@ msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
+msgstr "Nessuna (o zero) priorit specificata per il pin"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2429,19 +2419,19 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
+"WOW, si  ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT  "
 "capace di gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
+"WOW, si  ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT  capace di "
 "gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
+"WOW, si  ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT  capace "
 "di gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
@@ -2458,7 +2448,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
-"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+" stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
@@ -2484,7 +2474,7 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
+"Non  stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
 "che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
 "mancante)"
 
@@ -2494,7 +2484,7 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
+"Non  stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
 "bisogna correggere manualmente l'errore."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
@@ -2502,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
+"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c' un campo Filename: per il "
 "pacchetto %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
@@ -2541,7 +2531,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da "
+#~ msgstr "Si  seguito il file di configurazione da "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
@@ -2636,16 +2626,16 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
+#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non  un disco Debian"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare"
+#~ msgstr "Questo non  un nome valido, riprovare"
 
 #~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Questo disco è chiamato:"
+#~ msgstr "Questo disco  chiamato:"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " '"
@@ -2686,22 +2676,22 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
-#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
+#~ "apt-cdrom  un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ "   ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
+#~ "   ident - riporta l'identit di un CDROM\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
-#~ "  -f   Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ "  -a   Scansione in modalità accurata\n"
+#~ "  -f   Modalit veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ "  -a   Scansione in modalit accurata\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
@@ -2711,10 +2701,10 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 
 #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+#~ "Errore interno, InstallPackages  stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non  finito"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr ""
@@ -2783,7 +2773,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ "  -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
+#~ "  -no-delink Abilita la modalit di debug per il delink\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
@@ -2810,7 +2800,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s'  troppo largo!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
index 7360148..bb52915 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-17 14:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 23:13+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
-msgstr "Áí¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¿ô: "
+msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "  ʣ
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  ÉÔÌÀ: "
+msgstr "  ·çÍî: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÁí¿ô: "
+msgstr "¸ÄÊ̥С¼¥¸¥ç¥óÁí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë: "
+msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "DB 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB ¤¬¸Å¤¤¤¿¤á¡¢%s ¤Î¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤ò»î¤ß¤Þ¤¹"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "DB2 ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "DB ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆüÉÕ¤¬ %s ¤ËÊѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ÎÆüÉÕ¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "
 
 #: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "¥¨¥é¡¼: ¥¨¥é¡¼¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+msgstr "¥¨¥é¡¼: ¥¨¥é¡¼¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï "
 
 #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "°µ½Ì¥Ä¡¼¥ë¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "°Ê²¼¤Î°µ½Ì¥Ä¡¼¥ë¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "°Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡Öºï½ü¡×¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
@@ -678,19 +678,19 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "°Ê²¼¤ÎÊÝα¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
+msgstr "°Ê²¼¤ÎÊѹ¹¶Ø»ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤¹:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s ¤Î¤¿¤á)"
+msgstr "%s (%s ¤Î¤¿¤á) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"·Ù¹ð: °Ê²¼¤ÎÉԲķç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+"·Ù¹ð: °Ê²¼¤ÎÉԲķç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹\n"
 "²¿¤ò¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤ë¤«¤¬¤Á¤ã¤ó¤È¤ï¤«¤é¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¼Â¹Ô¤·¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
@@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "
 #: cmdline/apt-get.cc:580
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É: %lu ¸Ä"
+msgstr "¥À¥¦¥ó¥°¥ì¡¼¥É: %lu ¸Ä¡¢"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "ºï½ü: %lu ¸Ä¡¢ÊÝα: %lu ¸Ä\n"
+msgstr "ºï½ü: %lu ¸Ä¡¢ÊÝα: %lu ¸Ä¡£\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥ê¥¹¥È¤òÆɤळ¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¥ê¥¹¥È¤òÆɤळ¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
@@ -806,8 +806,8 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "½ÅÂç¤ÊÌäÂê¤ò°ú¤­µ¯¤³¤¹²ÄǽÀ­¤Î¤¢¤ë¤³¤È¤ò¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-"³¹Ô¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢'%s'\n"
-" ?] ¤È¤¤¤¦¥Õ¥ì¡¼¥º¤ò¥¿¥¤¥×¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"³¹Ô¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢'%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥ì¡¼¥º¤ò¥¿¥¤¥×¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+" ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "Abort."
@@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:842
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "³¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? [Y/n]"
+msgstr "³¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? [Y/n] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s  %s ¤Î¼èÆÀ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgstr "%s ¤Î¼èÆÀ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
@@ -835,8 +835,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£apt-get update ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤« \n"
-"--fix-missing ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÉÕ¤±¤Æ»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£apt-get update ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤« --fix-"
+"missing ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÉÕ¤±¤Æ»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -887,9 +887,9 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ï¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Ë¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤¹¤¬¡¢ÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¡¢¤½¤Î"
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¤«¡¢¤â¤¦¸Å¤¯¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¡¢¤¢¤ë¤¤¤ÏÊ̤Υ½¡¼¥¹¤«¤é¤Î¤ß"
-"¤·¤«ÍøÍѤǤ­¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¾õ¶·¤¬¹Í¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹\n"
+"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ï¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Ë¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤¹¤¬¡¢ÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"¤ª¤½¤é¤¯¡¢¤½¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¤«¡¢¤â¤¦¸Å¤¯¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¡¢\n"
+"¤¢¤ë¤¤¤ÏÊ̤Υ½¡¼¥¹¤«¤é¤Î¤ß¤·¤«ÍøÍѤǤ­¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¾õ¶·¤¬¹Í¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -938,8 +938,8 @@ msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£Ìµ»ë¤µ¤ì¤¿¤«¡¢\n"
-"¤¢¤ë¤¤¤Ï¸Å¤¤¤â¤Î¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
+"¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£Ìµ»ë¤µ¤ì¤¿¤«¡¢¤¢"
+"¤ë¤¤¤Ï¸Å¤¤¤â¤Î¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£¤ª¤½¤é¤¯¡¢¤¢¤ê¤¨\n"
 "¤Ê¤¤¾õ¶·¤òÍ׵ᤷ¤¿¤«¡¢É¬Íפʥѥ屡¼¥¸¤¬¤Þ¤ÀºîÀ®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¤ê \n"
 "Incoming ¤«¤é°ÜÆ°¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡¢ÉÔ°ÂÄêÈǥǥ£¥¹¥È¥ê¥Ó¥å¡¼¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ·\n"
-"¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤È¹Í¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹¡£\""
+"¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤È¹Í¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Ÿ³«¥³¥Þ¥ó¥É '%s' ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgstr "Ÿ³«¥³¥Þ¥ó¥É '%s' ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Æþ¼ê²Äǽ¤Ê %3$s ¤Ï¤¤¤º¤ì¤â¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÍ×µá¤òËþ¤¿¤»¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢\n"
-"%2$s ¤ËÂФ¹¤ë %1$s ¤Î°Í¸´Ø·¸¤òËþ¤¿¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+"Æþ¼ê²Äǽ¤Ê %3$s ¤Ï¤¤¤º¤ì¤â¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÍ×µá¤òËþ¤¿¤»¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢%2$s ¤ËÂÐ"
+"¤¹¤ë %1$s ¤Î°Í¸´Ø·¸¤òËþ¤¿¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
@@ -1500,9 +1500,9 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"¥ê¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë '%sinfo/%s' ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸µ\n"
-"¤ËÌ᤹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢¤½¤ÎÆâÍƤò¶õ¤Ë¤·¤Æ¨ºÂ¤ËƱ¤¸¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã\n"
-"¥±¡¼¥¸¤òºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!"
+"¥ê¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë '%sinfo/%s' ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸µ¤ËÌ᤹¤³"
+"¤È¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Ê¤é¡¢¤½¤ÎÆâÍƤò¶õ¤Ë¤·¤Æ¨ºÂ¤ËƱ¤¸¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºÆ¥¤¥ó"
+"¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: ¥Ø¥Ã¥À¡¢¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È %lu"
+msgstr "Package: ¥Ø¥Ã¥À¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
@@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"¤³¤Î CD ¤ò APT ¤Ëǧ¼±¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï apt-cdrom ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¿·¤·¤¤ \n"
-"CD ¤òÄɲ乤뤿¤á¤Ë apt-get update ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
+"¤³¤Î CD ¤ò APT ¤Ëǧ¼±¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï apt-cdrom ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¿·¤·¤¤ CD ¤òÄÉ"
+"²Ã¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë apt-get update ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s)¤ØÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "%s (%s) ¤ØÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1780,22 +1780,22 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)¤ËÂФ¹¤ë¥½¥±¥Ã¥È¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) ¤ËÂФ¹¤ë¥½¥±¥Ã¥È¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s)¤Ø¤ÎÀܳ¤ò³«»Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "%s:%s (%s) ¤Ø¤ÎÀܳ¤ò³«»Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s)¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£Àܳ¤¬¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "%s:%s (%s) ¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£Àܳ¤¬¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s)¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+msgstr "%s:%s (%s) ¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "
 
 #: methods/http.cc:733
 msgid "Select failed"
-msgstr "select ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "select ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
@@ -1932,14 +1932,14 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "sources.list %2$s ¤Î %1$u ¹ÔÌܤ¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "%d ¹ÔÌܤ¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç¤Ï %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬Ì¾Á°¤Ê¤·¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬Ì¾Á°¤Ê¤·¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹ %s ¤¬¥¨¥é¡¼¥³¡¼¥É¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿(%u)"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹ %s ¤¬¥¨¥é¡¼¥³¡¼¥É (%u) ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
@@ -2201,37 +2201,37 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò²ò¼á¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó(1)"
+msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò²ò¼á¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò²ò¼á¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó(2)"
+msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò²ò¼á¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥é¥¤¥ó %lu ¤¬¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %s ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹(URI)"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥é¥¤¥ó %lu ¤¬¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %s ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹(dist)"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥é¥¤¥ó %lu ¤¬¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %s ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹(URI parse)"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥é¥¤¥ó %lu ¤¬¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %s ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹(Absolute dist)"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (Absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥é¥¤¥ó %lu ¤¬¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %s ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹(dist parse)"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2246,27 +2246,27 @@ msgstr "%s 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "sources.list %2$s ¤Î %1$u ¹ÔÌܤ¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$u ¹ÔÌܤ¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥é¥¤¥ó %u ¤¬¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %s ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹(type)"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$u ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %3$s ¤Î %2$u ¹Ô¤Ë¤¢¤ë¥¿¥¤¥× '%1$s' ¤ÏÉÔÌÀ¤Ç¤¹"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥é¥¤¥ó %u ¤¬¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %s ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹(vendor id)"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$u ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (vendor id)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %s ¤Î %u ¹Ô¤ËÉÔÌÀ¤Ê¥Ù¥ó¥À ID '%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %3$s ¤Î %2$u ¹Ô¤ËÉÔÌÀ¤Ê¥Ù¥ó¥À ID '%1$s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2275,10 +2275,9 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"¤³¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ï¡¢¶¥¹ç/Àè¹Ô°Í¸¤Î¥ë¡¼¥×¤¬¸¶°ø¤Ç¡¢°ì»þŪ¤Ë½ÅÍפÊÉÔ²Ä\n"
-"·ç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¿¤¯¤Î¾ì¹ç¤ËÌäÂ꤬µ¯¤³¤ë¸¶°ø¤È¤Ê¤ê\n"
-"¤Þ¤¹¡£ËÜÅö¤Ë¤³¤ì¤ò¹Ô¤¤¤¿¤¤¤Ê¤é¡¢APT::Force-LoopBreak ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú\n"
-"¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"¤³¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ï¡¢¶¥¹ç/Àè¹Ô°Í¸¤Î¥ë¡¼¥×¤¬¸¶°ø¤Ç¡¢°ì»þŪ¤Ë½ÅÍפÊÉԲķç¥Ñ¥Ã"
+"¥±¡¼¥¸ %s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¿¤¯¤Î¾ì¹ç¤ËÌäÂ꤬µ¯¤³¤ë¸¶°ø¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£ËÜÅö¤Ë"
+"¤³¤ì¤ò¹Ô¤¤¤¿¤¤¤Ê¤é¡¢APT::Force-LoopBreak ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍ­¸ú¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
@@ -2290,20 +2289,20 @@ msgstr "
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤òºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢¤½¤Î¤¿¤á¤Î¥¢¡¼¥«¥¤\n"
-"¥Ö¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤òºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢¤½¤Î¤¿¤á¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò¸«"
+"¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"¥¨¥é¡¼¡¢pkgProblemResolver::Resolve ¤ÏÄä»ß¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤ª¤½¤é¤¯ÊÝᤵ¤ì¤¿\n"
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¸¶°ø¤Ç¤¹¡£"
+"¥¨¥é¡¼¡¢pkgProblemResolver::Resolve ¤ÏÄä»ß¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤ª¤½¤é¤¯Êѹ¹¶Ø»ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼"
+"¥¸¤¬¸¶°ø¤Ç¤¹¡£"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "ÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£²õ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr "ÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£²õ¤ì¤¿Êѹ¹¶Ø»ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
@@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr "Ŭ
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s ¤ò stat ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s ¤ò stat ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -2346,20 +2345,20 @@ msgstr "sources.list 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤Þ¤¿¤Ï¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò²ò¼á¤Þ¤¿¤Ï¥ª¡¼¥×¥ó¤¹¤ë¤³¤È¤¬\n"
-"¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤Þ¤¿¤Ï¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò²ò¼á¤Þ¤¿¤Ï¥ª¡¼¥×¥ó¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ"
+"¤»¤ó¡£"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"¤³¤ì¤é¤ÎÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï apt-get update ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤«¤â\n"
-"¤·¤ì¤Þ¤»¤ó"
+"¤³¤ì¤é¤ÎÌäÂê¤ò²ò·è¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï apt-get update ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ"
+"¤»¤ó"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr ""
-"ÉÔÀµ¤Ê¥ì¥³¡¼¥É¤¬ preferences ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Ø¥Ã¥À¤¬\n"
-"¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+"ÉÔÀµ¤Ê¥ì¥³¡¼¥É¤¬ preferences ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Ø¥Ã¥À¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»"
+"¤ó"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
@@ -2377,37 +2376,37 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(NewPackage)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(UsePackage1)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(UsePackage2)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(NewFileVer1)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(NewVersion1)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(UsePackage3)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(NewVersion2)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2424,12 +2423,12 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(FindPkg)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿(CollectFileProvides)"
+msgstr "%s ¤ò½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
@@ -2460,8 +2459,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ÌÃÖ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸\n"
-"¤ò¼êÆ°¤Ç½¤Àµ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹(¸ºß¤·¤Ê¤¤¥¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ã¤Î¤¿¤á)¡£"
+"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ÌÃÖ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¼êÆ°"
+"¤Ç½¤Àµ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹ (¸ºß¤·¤Ê¤¤¥¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ã¤Î¤¿¤á)¡£"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
@@ -2469,15 +2468,15 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ÌÃÖ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸\n"
-"¤ò¼êÆ°¤Ç½¤Àµ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ÌÃÖ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¼êÆ°"
+"¤Ç½¤Àµ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ë Filename: \n"
+"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ë Filename: "
 "¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0aced4e
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2441 @@
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-01 22:25+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid "  Normal Packages: "
+msgstr "  일반 꾸러미: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgstr "  순수 가상 꾸러미: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgstr "  단일 가상 꾸러미: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgstr "  혼합 가상 꾸러미: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  빠짐: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "전체 구역별 버전: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "전체 의존성: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "전체 버전/파일 관계: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "전체 제공 매핑: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "전체 패턴 문자열: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "전체 빈 용량: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "차지하는 전체 용량: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "꾸러미가 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package Files:"
+msgstr "꾸러미 파일:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "핀 꾸러미:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+msgid "(not found)"
+msgstr "(없음)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  설치: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr "(없음)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  후보: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package Pin: "
+msgstr "  꾸러미 핀: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version Table:"
+msgstr "  버전 테이블:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
+"        apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
+"        apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
+"        apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
+"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+"   add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
+"   gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
+"   showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
+"   showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
+"   stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
+"   dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
+"   dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
+"   unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
+"   search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
+"   show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
+"   depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
+"   rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
+"   pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
+"   dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
+"   xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
+"   policy - 정책 설정을 봅니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h   이 도움말.\n"
+"  -p=? 꾸러미 캐시.\n"
+"  -s=? 소스 캐시.\n"
+"  -q   상태 표시를 하지 않습니다.\n"
+"  -i   unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
+"  -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
+"\n"
+"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+"   shell - 쉘 모드\n"
+"   dump - 설정을 보여 줍니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h   이 도움말.\n"
+"  -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
+"도구입니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h   이 도움말\n"
+"  -t   임시 디렉토리 설정\n"
+"  -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
+"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
+"      sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
+"      contents 경로\n"
+"      release 경로\n"
+"      generate 설정 [그룹]\n"
+"      clean 설정\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
+"여러가지 종류의 인덱스 파일 만들기를 지원합니다 -- 완전 자동에서부터\n"
+"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
+"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 컨트롤 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
+"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 우선 순위와 섹션 값을 \n"
+"강제로 설정할 수 있습니다\n"
+"\n"
+"비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서부터 Sources 파일을\n"
+"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
+"지정할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
+"\"바이너리경로\"는 서치할 때 기준 위치를 가리켜야 하고 \"override파일\"은\n"
+"override 플래그들이 들어 있어야 합니다. \"경로앞부분\"은 각각의 파일 이름\n"
+"필드에 더해 집니다. 예를 들어 데비안 아카이브는 다음과 같이 사용합니다:\n"
+"\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h    이 도움말\n"
+"  --md5 MD5 만들기를 컨트롤합니다\n"
+"  -s=?  소스 override 파일\n"
+"  -q    조용히\n"
+"  -d=?  캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
+"  --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
+"  --contents  컨텐츠 파일을 만들기를 컨트롤합니다\n"
+"  -c=?  이 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=?  임의의 옵션을 설정합니다"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
+
+# FIXME: 왠 커서??
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
+
+# FIXME: ??
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s에는 override 항목이 없습니다\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "압축 하위 프로세스"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "압축 해제 프로그램"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " 혹은"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s때문에) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
+"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:578
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu개 다시 설치, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:580
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu개 업그레이드, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:646
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid " failed."
+msgstr " 실패."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid " Done"
+msgstr " 완료"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:661
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:811
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 아닙니다."
+
+# 입력을 받아야 한다.  한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
+#: cmdline/apt-get.cc:819
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"무언가 시스템에 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
+"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+msgid "Abort."
+msgstr "중단."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:842
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "계속 하시겠습니까? [Y/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다  %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:929
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:936
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:940
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:945
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "설치를 중단합니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:989
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [설치함]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다.  하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
+"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
+"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr "일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버전을 대신 사용합니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
+
+# FIXME: specify a solution?  무슨 솔루션?
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr "의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 (아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
+"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
+"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
+"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+msgid "Broken packages"
+msgstr "망가진 꾸러미"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "제안하는 꾸러미:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "추천하는 꾸러미:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "실패"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Child process failed"
+msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너무 최근 버전입니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "지원하는 모듈:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
+"        apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
+"        apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
+"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
+"\n"
+"명령어:\n"
+"   update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
+"   upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
+"   install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
+"   remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
+"   source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
+"   build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
+"   dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
+"   dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
+"   clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
+"   autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
+"   check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h  이 도움말.\n"
+"  -q  기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
+"  -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
+"  -d  내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
+"  -s  실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
+"  -y  모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
+"  -f  꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
+"  -m  아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
+"  -u  업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
+"  -b  소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
+"  -V  버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
+"  -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
+"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
+"                       이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "기존 "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "받기:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "무시"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "오류 "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [작업중]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
+"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
+" '%1$s'\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일인지\n"
+"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h   이 도움말\n"
+"  -s   소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
+"  -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, c-format
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "경로가 너무 깁니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "파일 목록을 읽는 중"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
+
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오.  apt-get update로는 새 CD를 추가할 수 없습니다."
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "잘못된 CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "파일이 없습니다"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "로그인하는 중"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "연결 시간 초과"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "읽기 오류"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "질의"
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/http.cc:344
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
+
+#: methods/http.cc:490
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
+
+#: methods/http.cc:498
+msgid "Bad header line"
+msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
+
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
+
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
+
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
+
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
+
+#: methods/http.cc:594
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
+
+#: methods/http.cc:737
+msgid "Select failed"
+msgstr "select가 실패했습니다"
+
+#: methods/http.cc:742
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
+
+#: methods/http.cc:765
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/http.cc:793
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/http.cc:834
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/http.cc:1065
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
+
+#: methods/http.cc:1082
+msgid "Connection failed"
+msgstr "연결이 실패했습니다"
+
+#: methods/http.cc:1173
+msgid "Internal error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... 오류!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... 완료"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "잘못된 작업 %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "의존"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "선의존"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "제안"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "추천"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "충돌"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "대체"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "없앰"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "중요"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "필수"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "표준"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "옵션"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "별도"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "후보 버전"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "의존성 만들기"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "벤더 블럭 %s이(가) 잘못되었습니다"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 벤더 ID '%1$s'을(를) 알 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수도 있습니다."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
+
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/init.cc:135
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습니다."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "크기가 맞지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
+
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "파일이 없습니다"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
index 32811c6..44145e4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-28 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakket %s versie %s heeft een vereiste die niet voldaan is:\n"
+msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid vereistenversieruimte: "
+msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
@@ -102,9 +101,7 @@ msgstr "Pakketbestanden:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"Cache is niet meer gesynchroniseerd, kan geen pakketbestand-kruisverwijzing "
-"maken"
+msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -318,7 +315,7 @@ msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
+msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
@@ -428,12 +425,12 @@ msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB is verouderd, opwaardering %s wordt geprobeerd"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "DB2 bestand %s kan niet geopend worden"
+msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "W: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand"
+msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
 
 #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
@@ -487,7 +484,7 @@ msgstr "Openen van %s is mislukt"
 #: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " OntLink %s [%s]\n"
+msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
@@ -595,7 +592,7 @@ msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt"
+msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
@@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "De volgende pakketen zijn achtergehouden:"
+msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -702,7 +699,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:574
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, "
+msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe pakketten geïnstalleerd, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
@@ -788,7 +785,7 @@ msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
+msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -839,8 +836,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of\n"
-"--fix-missing proberen?"
+"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
+"fix-missing proberen?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -936,7 +933,7 @@ msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
+msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
@@ -944,7 +941,7 @@ msgid ""
 "used instead."
 msgstr ""
 "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
-"zijn oudere versies van gebruikt"
+"zijn oudere versies van gebruikt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -971,9 +968,8 @@ msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Vereisten waaraan niet voldaan is. We raden u aan om 'apt-get -f install' te "
-"proberen\n"
-" zonder pakketten, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
+"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
+"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
@@ -1121,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Vereiste %s van pakket %s voldoen is mislukt: geïnstalleerde versie %s is te "
-"nieuw."
+"nieuw"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
@@ -1227,11 +1223,11 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Getroffen "
+msgstr "Aangeraakt "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "Ophalen: "
+msgstr "Ophalen:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
@@ -1239,7 +1235,7 @@ msgstr "Genegeerd "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "Foutief "
+msgstr "Fout "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
@@ -1330,11 +1326,11 @@ msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Aanmaken pijpen is mislukt"
+msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt"
+msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
@@ -1619,7 +1615,7 @@ msgstr "Verkeerde CD"
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
-"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt"
+"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
@@ -1644,7 +1640,7 @@ msgstr "Er wordt aangemeld"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kan de peernaam niet bepalen"
+msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
@@ -1717,7 +1713,7 @@ msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden"
+msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
@@ -1876,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
-"Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd"
+"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
@@ -1952,14 +1948,14 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
+msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
@@ -2011,7 +2007,7 @@ msgstr "%c%s... Klaar"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend"
+msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
@@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr "Optie '%s' is te lang"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'"
+msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "Kan %s niet veranderen"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt."
+msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
@@ -2358,9 +2354,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kan geen geschikt systeemtype bepalen"
+msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2381,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen."
+"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2437,15 +2432,15 @@ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan!"
+msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan!"
+msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan!"
+msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -2489,7 +2484,7 @@ msgid ""
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
-"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
+"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
index be911b8..130c58f 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,18 +1,21 @@
+# translation of apt.po to Norwegian nynorsk
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
 # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-20 22:16+0200\n"
-"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -92,9 +95,8 @@ msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
 msgid "No packages found"
-msgstr "Øydelagde pakkar"
+msgstr "Fann ingen pakkar"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
@@ -147,14 +149,13 @@ msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2260
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1653
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
-"      apt-cache [val] add fil1 [fil1 ...]\n"
+"      apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
 "      apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
 "  -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
@@ -323,7 +324,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Feil ved lesing av %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -381,9 +381,9 @@ msgstr ""
 "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
-"med .dsc-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
+"med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
 "\n"
-"Kommandoane packages og sources skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
+"Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
 "Binærstigen skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
 "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
 "Stigprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgitt. Her er\n"
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "Databasen er 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Klarte ikkje opna DB2-fila %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -500,8 +500,8 @@ msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:358
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
@@ -662,19 +662,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake"
+msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte"
+msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE"
+msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -694,9 +691,9 @@ msgstr ""
 "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakkar oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
+msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
@@ -714,9 +711,9 @@ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakkar er ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
+msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:646
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -740,8 +737,7 @@ msgstr " Ferdig"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -755,8 +751,8 @@ msgstr "Nokre pakkar m
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:2008
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
 
@@ -791,8 +787,7 @@ msgstr "Det oppstod problem, og 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
+msgstr "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
@@ -881,16 +876,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han\n"
-"finst i databasen. Dette tyder vanlegvis at pakken er nemnt i eit\n"
-"krav, men at han aldri er gjort tilgjengeleg, er forelda eller berre\n"
-"ikkje finst i sources.list.\n"
+"Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
+"av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
+"eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -958,8 +952,7 @@ msgstr "Merk, vel %s i staden for regex 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -996,9 +989,8 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Tilrådde pakkar"
+msgstr "Øydelagde pakkar"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
@@ -1016,7 +1008,7 @@ msgstr "Tilr
 msgid "Calculating Upgrade... "
 msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislukkast"
 
@@ -1109,17 +1101,17 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
+msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1297,8 +1289,7 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
 
 #: dselect/update:30
@@ -1322,9 +1313,9 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ukjend TAR-hovud: Type %u, medlem %s"
+msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
@@ -1434,8 +1425,8 @@ msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
@@ -1462,8 +1453,7 @@ msgstr "Klarte ikkje f
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
+msgstr "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1595,8 +1585,7 @@ msgstr "Feil CD-plate"
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
+msgstr "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
@@ -1668,7 +1657,7 @@ msgstr "Tidsavbrot p
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Tenaren lukka sambandet"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefeil"
 
@@ -1734,7 +1723,7 @@ msgstr "Tidsavbrot p
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
 
@@ -1828,76 +1817,76 @@ msgstr "Klarte ikkje opna r
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Ventar på hovud"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Øydelagd hovudlinje"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukjend datoformat"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Utvalet mislukkast"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Feil ved skriving til utfil"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Feil ved skriving til fil"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Feil ved skriving til fila"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Øydelagde hovuddata"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Sambandet mislukkast"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
@@ -1918,7 +1907,7 @@ msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
@@ -1926,9 +1915,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
+msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -2031,7 +2020,7 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
@@ -2249,7 +2238,7 @@ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
@@ -2281,8 +2270,7 @@ msgstr "Indeksfiltypen 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
@@ -2295,8 +2283,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
+msgstr "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
@@ -2324,9 +2311,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna systemtype"
+msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2343,8 +2329,7 @@ msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2357,7 +2342,7 @@ msgstr "Skj
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2457,15 +2442,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
-msgstr ""
-"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
+msgstr "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
@@ -2483,10 +2465,3 @@ msgstr "Fann ikkje fila"
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fann nokre øydelagde pakkar under behandling av byggjekrava.\n"
-#~ "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
index 915b5a7..30dbfa0 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -226,8 +226,8 @@ msgstr ""
 "  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
 "  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8)\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
 "oraz apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Lista rozszerze
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s"
+msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
@@ -423,12 +423,12 @@ msgstr "Baza by
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
-"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
+"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
 #, c-format
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr " Gotowe"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiw
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
@@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n"
 "Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
-"pakiet, lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
+"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
 "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
+"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji\n"
 "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
 "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
 
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -q   Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"  -q   Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
 "dzia³ania)\n"
 "  -qq  Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
 "  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
 "  -V   Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
 "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
 "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -s   Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Nieprawid
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
+msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ."
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Wyst
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
+msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid ""
 "package!"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
-"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj t± sam± "
+"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± "
 "wersjê pakietu!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom aby APT móg³ rozpoznaæ t± p³ytê CD. Nowych "
+"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
 "p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
@@ -1934,9 +1934,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
+msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów"
+msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Magazyn podr
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
index 3b1fd06..e53a152 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-04 19:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 18:00+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -422,8 +422,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB é antiga, tentando uma actualização %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -769,7 +770,8 @@ msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
+msgstr ""
+"Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
@@ -1019,7 +1021,8 @@ msgstr "Pronto"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
+msgstr ""
+"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
@@ -1072,7 +1075,8 @@ msgstr "O processo filho falhou"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
+msgstr ""
+"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
 "compilação"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2031
@@ -1106,7 +1110,8 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
+msgstr ""
+"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
 "novo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
@@ -1735,7 +1740,7 @@ msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossível aceitar ligação"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema fazendo o hash do ficheiro"
 
@@ -1829,76 +1834,76 @@ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Erro de leitura do processo %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho errada"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select falhou."
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "A ligação expirou"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erro gravando para ficheiro de saída"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erro gravando para ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro gravando para o ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Dados de cabeçalho errados"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falhou a ligação"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
@@ -1927,6 +1932,7 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)"
 
@@ -1948,7 +1954,8 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
@@ -2004,7 +2011,8 @@ msgstr "Opção %s requer um argumento."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
+msgstr ""
+"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
@@ -2249,8 +2257,8 @@ msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
@@ -2429,7 +2437,8 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
+msgstr ""
+"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
index 2e9516b..383ebbf 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Debian-BR translation for apt.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
-# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2003.
+# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2004.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-31 18:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 20:00-0300\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "O pacote %s vers
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossível encontrar pacote %s"
+msgstr "Impossível encontrar pacote %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "       ex -o dir::cache=/tmp\n"
 "Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
 "para maiores informações e opções.\n"
-"                         Esse APT têm Poderes de Super Vaca.\n"
+"                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
@@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s"
+msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u no lista de fontes %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
index db1c16c..0527de3 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of apt_po_ru.po to Russian
 # translation of apt_ru.po to Russian
 # translation of apt_ru.po to Русский язык
 # translation of ru.po to Russian
@@ -8,20 +9,22 @@
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
 # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
 # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt_ru\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-14 17:49+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:44+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
@@ -318,7 +321,9 @@ msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком длинен"
+msgstr ""
+"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
+"длинен"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
@@ -384,7 +389,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
 "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
-"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для каждого\n"
+"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
+"каждого\n"
 "пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
 "\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
 "указания файла переназначений (override)\n"
@@ -397,7 +403,8 @@ msgstr ""
 "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
 "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
 "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
-"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был указан\n"
+"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
+"указан\n"
 "Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
 "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
@@ -424,26 +431,31 @@ msgstr "Совпадений не обнаружено"
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Не удалось открыть DB2 файл %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Дата файла %s изменилась"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "В архиве нет поля control"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Невозможно получить курсор"
 
@@ -745,7 +757,9 @@ msgstr " Готово"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install'."
+msgstr ""
+"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
+"f install'."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -795,7 +809,9 @@ msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использо
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная операция."
+msgstr ""
+"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
+"операция."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
@@ -838,8 +854,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
-"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
+"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
+"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -958,7 +974,9 @@ msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s прив
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install':"
+msgstr ""
+"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
+"f install':"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -1023,7 +1041,9 @@ msgstr "Готово"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные тексты"
+msgstr ""
+"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
+"тексты"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
@@ -1057,7 +1077,9 @@ msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся распакованные исходные тексты\n"
+msgstr ""
+"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
+"распакованные исходные тексты\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
@@ -1075,7 +1097,9 @@ msgstr "Порождённый процесс завершился неудач
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один пакет"
+msgstr ""
+"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
+"пакет"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
@@ -1092,7 +1116,9 @@ msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не найден"
+msgstr ""
+"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
+"найден"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2155
 #, c-format
@@ -1106,7 +1132,9 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный пакет %s новее, чем надо"
+msgstr ""
+"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
+"пакет %s новее, чем надо"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
@@ -1295,7 +1323,9 @@ msgstr "возникновению новых из-за неудовлетвор
 
 #: dselect/install:103
 msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё раз"
+msgstr ""
+"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
+"раз"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
@@ -1430,7 +1460,7 @@ msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s б
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1646,7 +1676,9 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %s"
+msgstr ""
+"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
+"s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -1683,7 +1715,9 @@ msgstr "Не удалось создать сокет"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения истекло"
+msgstr ""
+"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
+"истекло"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1727,7 +1761,7 @@ msgstr "Время установления соединения для соке
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Невозможно принять соединение"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема при хэшировании файла"
 
@@ -1821,76 +1855,76 @@ msgstr "Не могу породить процесс %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Ожидание заголовков"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Неверный заголовок"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат данных"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ошибка в select"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Ошибка чтения с сервера"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Неверный заголовок данных"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутренняя ошибка"
 
@@ -1918,44 +1952,49 @@ msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
 "уровне"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
@@ -2033,7 +2072,9 @@ msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для чтения"
+msgstr ""
+"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
+"чтения"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -2043,7 +2084,9 @@ msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой системе nfs"
+msgstr ""
+"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
+"системе nfs"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
@@ -2239,7 +2282,7 @@ msgstr "Искажённая строка %u в списке источнико
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
@@ -2258,7 +2301,11 @@ msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
+msgstr ""
+"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
+"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
+"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
+"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
@@ -2274,7 +2321,9 @@ msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
-msgstr "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
+msgstr ""
+"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
+"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
@@ -2429,8 +2478,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может "
-"ознаÑ\87аÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð\92ам Ð¿Ñ\80идÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¸Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 (возможно, Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ен arch)"
+"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
+"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
@@ -2438,8 +2487,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может "
-"ознаÑ\87аÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð\92ам Ð¿Ñ\80идÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¸Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82."
+"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
+"придётся вручную исправить этот пакет."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
index 7d29806..a5d014e 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Czech translation of APT
-# This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
+# Slovak translation of APT
+#
+# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
+# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-30 09:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-03 11:17+0100\n"
 "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nemôžem nájsť balík %s"
+msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "Celkom globovaných reťezcov: "
+msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nedá sa zapísať do %s"
+msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Niekteré súbory chýbajú v balíkovom súbore skupiny %s"
+msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archív nemá kontrolný záznam"
+msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
 
 #: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archív nemá pole Package"
+msgstr "Archív neobsahuje pole package"
 
 #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Volánie fork() zlyhalo"
+msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
@@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
 #: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s je nainštalovaný"
+msgstr "ale nainštalovaný je %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s sa bude inštalovať"
+msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale je to virtuálný balík"
+msgstr "ale je to virtuálny balík"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
@@ -685,7 +686,7 @@ msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"UPOZORNENIE: Nasledovné potrebné balíky sa odstránia.\n"
+"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
 "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Sadu pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
+msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov."
+msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozbalenie sa na disku použije ďalších %sB.\n"
+msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nemáte dostatok voľného miesta na %s."
+msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -840,17 +841,17 @@ msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:946
 msgid "Aborting Install."
-msgstr "Prerušujem inštaláciu."
+msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Poznámka: vyberám %s namiesto %s\n"
+msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Preskakujem %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
+msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
@@ -878,11 +879,11 @@ msgid ""
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
-"že balík chýba, bol zastaralý, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
+"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Avšak nahradzujú ho nasledovné balíky:"
+msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pro '%s'"
+msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -916,19 +917,19 @@ msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty"
+msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "List adresár sa nedá zamknúť"
+msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť,  ignorované, alebo sa "
-"používajú staršie verzie."
+"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
+"použili staršie verzie."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -937,12 +938,12 @@ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nemôžem nájsť balík %s"
+msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Poznámka: vyberám %s pre regulárny výraz '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
@@ -963,7 +964,7 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Niektoré balíky sa nedali nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
+"Niektoré balíky sa neda nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
 "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
 "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
 "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
@@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Odporúčané balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1611
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Prepočítavam aktualizáciu... "
+msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
-msgstr "Zlyhalo"
+msgstr "Chyba"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1619
 msgid "Done"
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Preskakujem rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
+msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
@@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "  -q  Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
 "  -qq Zobrazí iba chyby\n"
 "  -d  Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
-"  -s  Iba napodobňuje prevádzané akce\n"
+"  -s  Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
 "  -y  Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
 "  -f  Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
 "  -m  Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
@@ -1195,23 +1196,23 @@ msgstr ""
 "  -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
 "a apt.conf(5).\n"
-"                       Toto APT má schopnosti svätej kravy.\n"
+"                       Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Cieľ "
+msgstr "Už existuje "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "Mám:"
+msgstr "Získava sa:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "Ign"
+msgstr "Ign "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "Err"
+msgstr "Chyba "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
@@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr "[Pracujem]"
+msgstr " [Spracúva sa]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1232,7 +1233,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
 " '%s'\n"
-"do mechaniky '%s' a stlačte enter\n"
+"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1269,11 +1270,11 @@ msgstr "Chybné štandartné nastavenie!"
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Stlačte enter, ak chcete pokračovať."
+msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k chybám. Skúsim teraz nakonfigurovať"
+msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1290,11 +1291,11 @@ msgstr "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalov
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr "Zlučujem dostupné informácie"
+msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie rúry"
+msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
@@ -1367,12 +1368,12 @@ msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Zlyhal zápis do súboru %s"
+msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru %s"
+msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nedá sa násjť uzol v jeho hashovacej oblasti"
+msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
@@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
 msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Načítavam zoznamy balíkov"
+msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
@@ -1555,11 +1556,11 @@ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nedá sa nájsť platný kontrolný súbor"
+msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Nespracovateľný kontrolný súbor"
+msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
@@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "Prihlasujem sa"
+msgstr "Prihlasovanie"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
@@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Porušenie protokolu"
+msgstr "Narušenie protokolu"
 
 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nedá sa naviazať socket"
+msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
@@ -1744,12 +1745,12 @@ msgstr "Dotaz"
 
 #: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Ned8 sa vyvolať "
+msgstr "Nedá sa vyvolať "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Pripájam sa k %s (%s)"
+msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Pripájam sa k %s"
+msgstr "Pripája sa k %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
@@ -1791,12 +1792,12 @@ msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Dočasné zlyhanie pri zišťovaní '%s'"
+msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Niečo veľmi škaredé sa prihodilo pri zišťovaní '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1815,12 +1816,12 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
 
 #: methods/http.cc:340
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Čakám na hlavičky"
+msgstr "Čaká sa na hlavičky"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Získal som jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
+msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
@@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Otváram konfiguračný súbor %s"
+msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
 #, c-format
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Nerozumiem parametru %s príkazového riadku"
+msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
@@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Nechápem význam %s, skúste true alebo false. "
+msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Nepoužívam zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie"
+msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -2039,17 +2040,17 @@ msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Nepoužívam zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs"
+msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nedá sa získať zámok %s"
+msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "Čakal som na %s, ale nebol tam"
+msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
@@ -2069,12 +2070,12 @@ msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
+msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nic neostáva"
+msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
@@ -2144,7 +2145,7 @@ msgstr "Nahrádza"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Zastaráva"
+msgstr "Zneplatňuje"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Vytváram strom závislostí"
+msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
@@ -2221,7 +2222,7 @@ msgstr "Blok výrobcu %s je neplatný"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Otváram %s"
+msgstr "Otvára sa %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
@@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nerozumiem pripevneniu typu %s"
+msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2421,7 +2422,7 @@ msgstr "Collecting File poskytuje"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
+msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
index 0d9ea77..2fd5772 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-12 11:56+0800\n"
 "Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "无法打开 DB2 文件 %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "无法打开 DB 文件 %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -623,28 +623,28 @@ msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:"
 #: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "但是%s 已经安装了"
+msgstr "但是 %s 已经安装了"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "但是%s 正要被安装"
+msgstr "但是 %s 正要被安装"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "但是它无法被安装"
+msgstr "但是它无法被安装"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "但是它只是个虚拟软件包"
+msgstr "但是它只是个虚拟软件包"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "但是它还没有被安装"
+msgstr "但是它还没有被安装"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "但是它将不会被安装"
+msgstr "但是它将不会被安装"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:"
+msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "数据套接字连接超时"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "无法接受连接"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "把文件加入散列表时出错"
 
@@ -1805,76 +1805,76 @@ msgstr "无法为 %s 开启管道"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "正在等待报头"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "错误的报头条目"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "无法识别的日期格式"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select 调用出错"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "连接服务器超时"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "写输出文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "写文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "写文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "从服务器读取数据出错"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "错误的包头数据"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部错误"
 
@@ -2225,8 +2225,8 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282