gnu: gnome-shell-extension-hide-app-icon: Fix installation.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
3;; Copyright © 2019 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
4;;
5;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
6;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
7;; this notice are preserved.
8
9(channel-news
10 (version 0)
8f5e835b 11
16b92d0e 12 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef
FP
13 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
14 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
15 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
16binaries provided by different substitute servers as well as those built
17locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
18default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
19reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
20to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef
FP
21Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
22 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
23von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
24verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
25bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
26challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
27Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
28@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
29@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
30Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 31
06730597
KH
32 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
33 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
34 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
35 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
36 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
37access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
38It can be used to install different versions of packages, and to
39re-create computational environments exactly as used in the past.")
40 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
41den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 42Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 43auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 44Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
45 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
46facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
47à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
48de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
49historique.")))
fb936351
LC
50 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
51 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
52transformations")
53 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
54 (body
55 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
56transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
57Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
58@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
59 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
60Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
61Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
62Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
63Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
64 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
65comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
66Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
67útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
68de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 69
b13b9384
LC
70 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
71 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
72@file{/etc/guix/channels.scm}")
73 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
74@file{/etc/guix/channels.scm}")
75 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 76@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
77 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
78@file{/etc/guix/channels.scm}"))
79 (body
80 (en "The @command{guix pull} command will now read the
81@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
82@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
83of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
84 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
85@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
86Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
87Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
88vornehmen.")
c5255555
MÁAV
89 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
90@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
91@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
92administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
93en el sistema.")
b13b9384
LC
94 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
95@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
96@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
97Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
98définir les canaux par défaut.")))
99
5d800cb9 100 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
101 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
102 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 103 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
104 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
105 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
106 (body
107 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
108@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
109@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
110@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
111
112On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
113that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
114Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
115up running attacker-provided code. See
116@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
117
118This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
119behalf of users and removing the world-writable permissions on
120@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
121To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
122@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
123both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 124@code{systemctl}.")
f63e4934 125 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 126verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
127Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
128@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
129anzulegen.
130
131Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
132so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
133Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
134@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
135Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
136Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
137Informationen.
f63e4934
FP
138
139Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
140jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
141Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
142mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
143einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
144Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
145aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
146@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
147 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
148apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
149podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
150a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
151
152En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
153intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
154de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
155subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
156predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
157proporcionado por la parte atacante. Véase
158@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
159
160Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
161directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
162@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
163cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
164encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
165reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
166 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
167pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
168maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
169écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
170@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
171
172Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
173malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
174n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
175@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
176ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
177@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
178
179Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
180de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
181supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
182@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
183immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
184une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
185@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
186redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
187 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
188naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
189in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
190toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
191
7ecdcf51 192Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
193@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
194was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
195kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
196Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
197
198Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
199meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
200gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
201@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
202@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
203met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
204@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 205
2cf9798e 206 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 207 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 208 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 209 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
210 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
211 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
212 (body
213 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
214run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
215install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
216
217@example
218guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
219@end example
220
221On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
222@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
223info.")
224 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
225aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
226worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
2272.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
228
229@example
230guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
231@end example
232
233Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
234@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 235Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
236 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
2372.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
238enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
239de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
240
241@example
242guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
243@end example
244
245En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
246declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
247Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
248 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
2492.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
250tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
251régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 252
fc16ef9d
JL
253@example
254guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
255@end example
256
257Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
258@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
259plus de détails.")
260 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
261Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
262gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
263versie 2.29 installeren:
264
265@example
266guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
267@end example
268
269Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
270@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 271uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 272 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 273 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 274 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 275 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
276 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
277 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
278 (body
279 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
280@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
281packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
282used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
283the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
284 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
285Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
286Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
287130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
288Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
289auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
290 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
291source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
292binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
293130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
294@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 295présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
296 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
297@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
298desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
299130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
300Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
301en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
302 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
303een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
304van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
305groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
306Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
307@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 308
90ca791a
LC
309 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
310 (title (en "New channel news mechanism")
311 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 312 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
313 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
314 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
315 (body
316 (en "You are reading this message through the new channel news
317mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
318@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
319Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
320 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
321Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
322Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
323Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
324anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
325von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
326 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
327canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
328proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
329@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
330guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
331 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
332des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
333fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
334--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
335détails.")
336 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
337@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
338mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
339lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
340informatie."))))