Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/upgrade-with-cmdline' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 8"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
c77d6597 18#: cmdline/apt-cache.cc:158
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:331
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:338
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:345
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:357
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:371
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:376
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:384
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
55732492 91#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
55732492
DK
96#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
97#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 98#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
55732492 102#: cmdline/apt-cache.cc:1265
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
55732492 106#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e
MV
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
55732492 110#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
55732492 115#: cmdline/apt-cache.cc:1556
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
55732492 119#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
55732492 124#: cmdline/apt-cache.cc:1577
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
55732492 128#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
55732492 132#: cmdline/apt-cache.cc:1597
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
55732492 136#: cmdline/apt-cache.cc:1598
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
55732492 140#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
55732492 144#: cmdline/apt-cache.cc:1631
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
55732492 149#: cmdline/apt-cache.cc:1640
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
55732492
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
154#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 156#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 159msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 160
55732492 161#: cmdline/apt-cache.cc:1760
897e3c7b 162#, fuzzy
65d3c471 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
897e3c7b 168"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
169"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 170"\n"
171"Commands:\n"
65d3c471 172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
199" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 200" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
201" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 202"\n"
203"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
204"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
205"\n"
206"명령:\n"
812d9c3d 207" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 208" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
209" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 210" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
211" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
212" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
213" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
214" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 215" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
216" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 217" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 218" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
219" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 220" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 222" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 223" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
224"\n"
225"옵션:\n"
226" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 227" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 228" -s=? 소스 캐시.\n"
229" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 230" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 231" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 232" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 233"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 234
03d7b3cd
MV
235#. }}}
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
237msgid ""
238"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
239"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
240"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
241msgstr ""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 245msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 246
03d7b3cd 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
65d3c471 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 249msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 250
03d7b3cd 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
61110beb 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 254msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 255
03d7b3cd 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
65d3c471 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:46
65d3c471 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 263
3f5a581c 264#: cmdline/apt-config.cc:87
640c5d94 265msgid ""
65d3c471 266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
280"\n"
281"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
282"\n"
283"명령:\n"
284" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 285" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 286"\n"
287"옵션:\n"
288" -h 이 도움말.\n"
289" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 290" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 291
55732492
DK
292#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
293#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
294#. The user has to answer with an input matching the
295#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
296#: cmdline/apt-get.cc:146
297msgid "[Y/n]"
298msgstr "[Y/n]"
299
300#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
301#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
302#. The user has to answer with an input matching the
303#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
304#: cmdline/apt-get.cc:152
305msgid "[y/N]"
306msgstr "[y/N]"
307
308#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
309#: cmdline/apt-get.cc:163
65d3c471 310msgid "Y"
311msgstr "Y"
640c5d94 312
55732492
DK
313#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
314#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597
MV
315msgid "N"
316msgstr ""
317
55732492 318#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
65d3c471 319#, c-format
320msgid "Regex compilation error - %s"
321msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 322
55732492 323#: cmdline/apt-get.cc:289
65d3c471 324msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 325msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 326
55732492 327#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 328#, c-format
329msgid "but %s is installed"
e1629bad 330msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 331
55732492 332#: cmdline/apt-get.cc:381
65d3c471 333#, c-format
334msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 335msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 336
55732492 337#: cmdline/apt-get.cc:388
65d3c471 338msgid "but it is not installable"
339msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 340
55732492 341#: cmdline/apt-get.cc:390
65d3c471 342msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 343msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 344
55732492 345#: cmdline/apt-get.cc:393
65d3c471 346msgid "but it is not installed"
347msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 348
55732492 349#: cmdline/apt-get.cc:393
65d3c471 350msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 351msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 352
55732492 353#: cmdline/apt-get.cc:398
65d3c471 354msgid " or"
355msgstr " 혹은"
640c5d94 356
55732492 357#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 358msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 359msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 360
55732492 361#: cmdline/apt-get.cc:453
65d3c471 362msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 363msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 364
55732492 365#: cmdline/apt-get.cc:475
65d3c471 366msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 367msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 368
55732492 369#: cmdline/apt-get.cc:496
65d3c471 370msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 371msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 372
55732492 373#: cmdline/apt-get.cc:517
65d3c471 374msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 375msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 376
55732492 377#: cmdline/apt-get.cc:537
65d3c471 378msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 379msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 380
55732492 381#: cmdline/apt-get.cc:592
65d3c471 382#, c-format
383msgid "%s (due to %s) "
384msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 385
55732492 386#: cmdline/apt-get.cc:600
65d3c471 387msgid ""
388"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
389"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
390msgstr ""
e1629bad 391"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 392"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 393
55732492 394#: cmdline/apt-get.cc:631
65d3c471 395#, c-format
396msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
397msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 398
55732492 399#: cmdline/apt-get.cc:635
65d3c471 400#, c-format
401msgid "%lu reinstalled, "
402msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 403
55732492 404#: cmdline/apt-get.cc:637
de5a560a 405#, c-format
65d3c471 406msgid "%lu downgraded, "
407msgstr "%lu개 업그레이드, "
408
55732492 409#: cmdline/apt-get.cc:639
65d3c471 410#, c-format
411msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 412msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 413
55732492 414#: cmdline/apt-get.cc:643
65d3c471 415#, c-format
416msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
417msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
418
55732492 419#: cmdline/apt-get.cc:664
61110beb 420#, c-format
b6c6b52f 421msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 422msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 423
55732492 424#: cmdline/apt-get.cc:669
61110beb 425#, c-format
b6c6b52f 426msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 427msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 428
55732492 429#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
430#, c-format
431msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 432msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 433
55732492 434#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
435msgid " [Installed]"
436msgstr " [설치함]"
437
55732492 438#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f 439msgid " [Not candidate version]"
61110beb 440msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 441
55732492 442#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
443msgid "You should explicitly select one to install."
444msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
445
55732492 446#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
447#, c-format
448msgid ""
449"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
450"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
451"is only available from another source\n"
452msgstr ""
453"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
454"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
455"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
456
55732492 457#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
458msgid "However the following packages replace it:"
459msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
460
55732492 461#: cmdline/apt-get.cc:741
61110beb 462#, c-format
b6c6b52f 463msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 464msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 465
55732492 466#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
467#, c-format
468msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 469msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 470
3f5a581c 471#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 472#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
3f5a581c
MV
473#, fuzzy, c-format
474msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
475msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
476
55732492 477#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
3f5a581c
MV
478#, fuzzy, c-format
479msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
480msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
481
55732492 482#: cmdline/apt-get.cc:817
61110beb 483#, c-format
b6c6b52f 484msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 485msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 486
55732492 487#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr ""
491"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
492
55732492 493#: cmdline/apt-get.cc:851
61110beb 494#, c-format
b6c6b52f 495msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 496msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 497
55732492 498#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
499#, c-format
500msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
501msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
502
55732492 503#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
504#, c-format
505msgid "%s is already the newest version.\n"
506msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
507
55732492 508#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
509#, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
512
55732492 513#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
514#, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
517
55732492 518#: cmdline/apt-get.cc:918
c3bbfb87
MV
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
522
55732492 523#: cmdline/apt-get.cc:1054
65d3c471 524msgid "Correcting dependencies..."
525msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
526
55732492 527#: cmdline/apt-get.cc:1057
65d3c471 528msgid " failed."
529msgstr " 실패."
530
55732492 531#: cmdline/apt-get.cc:1060
65d3c471 532msgid "Unable to correct dependencies"
533msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 534
55732492 535#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 536msgid "Unable to minimize the upgrade set"
537msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 538
55732492 539#: cmdline/apt-get.cc:1065
65d3c471 540msgid " Done"
541msgstr " 완료"
3c4a4974 542
55732492 543#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 544msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 545msgstr ""
b5647402 546"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 547
55732492 548#: cmdline/apt-get.cc:1072
65d3c471 549msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
550msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 551
55732492 552#: cmdline/apt-get.cc:1097
65d3c471 553msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 554msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 555
55732492 556#: cmdline/apt-get.cc:1101
65d3c471 557msgid "Authentication warning overridden.\n"
558msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 559
55732492
DK
560#: cmdline/apt-get.cc:1108
561msgid "Install these packages without verification?"
562msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
640c5d94 563
55732492 564#: cmdline/apt-get.cc:1110
65d3c471 565msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 566msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 567
55732492 568#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
65d3c471 569msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
570msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 571
55732492 572#: cmdline/apt-get.cc:1160
65d3c471 573msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 574msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 575
55732492 576#: cmdline/apt-get.cc:1169
65d3c471 577msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 578msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 579
55732492 580#: cmdline/apt-get.cc:1180
65d3c471 581msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
582msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 583
55732492 584#: cmdline/apt-get.cc:1218
65d3c471 585msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 586msgstr ""
65d3c471 587"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
588"시오."
640c5d94 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 592#: cmdline/apt-get.cc:1225
640c5d94 593#, c-format
65d3c471 594msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
595msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 596
be2db981
DK
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 599#: cmdline/apt-get.cc:1230
de5a560a 600#, c-format
65d3c471 601msgid "Need to get %sB of archives.\n"
602msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 603
be2db981
DK
604#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
605#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 606#: cmdline/apt-get.cc:1237
8f6aa8ef 607#, c-format
0e1423ae 608msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 609msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 610
be2db981
DK
611#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
612#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 613#: cmdline/apt-get.cc:1242
8f6aa8ef 614#, c-format
0e1423ae 615msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 616msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 617
55732492
DK
618#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
619#: cmdline/apt-get.cc:2624
de5a560a 620#, c-format
65d3c471 621msgid "Couldn't determine free space in %s"
622msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 623
55732492 624#: cmdline/apt-get.cc:1270
640c5d94 625#, c-format
65d3c471 626msgid "You don't have enough free space in %s."
627msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 628
55732492 629#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
65d3c471 630msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 631msgstr ""
65d3c471 632"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
633"아닙니다."
640c5d94 634
65d3c471 635# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
55971004
MV
636#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
637#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 638#: cmdline/apt-get.cc:1290
65d3c471 639msgid "Yes, do as I say!"
640msgstr "Yes, do as I say!"
641
55732492 642#: cmdline/apt-get.cc:1292
640c5d94 643#, c-format
65d3c471 644msgid ""
645"You are about to do something potentially harmful.\n"
646"To continue type in the phrase '%s'\n"
647" ?] "
648msgstr ""
649"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
650"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
651" ?] "
640c5d94 652
55732492 653#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
65d3c471 654msgid "Abort."
655msgstr "중단."
de5a560a 656
55732492
DK
657#: cmdline/apt-get.cc:1313
658msgid "Do you want to continue?"
659msgstr "계속 하시겠습니까?"
65d3c471 660
55732492 661#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
640c5d94 662#, c-format
65d3c471 663msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 664msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 665
55732492 666#: cmdline/apt-get.cc:1403
65d3c471 667msgid "Some files failed to download"
61110beb 668msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 669
55732492 670#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
65d3c471 671msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 672msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 673
55732492 674#: cmdline/apt-get.cc:1410
65d3c471 675msgid ""
676"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
677"missing?"
678msgstr ""
679"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
680"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 681
55732492 682#: cmdline/apt-get.cc:1414
65d3c471 683msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
684msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 685
55732492 686#: cmdline/apt-get.cc:1419
65d3c471 687msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 688msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 689
55732492 690#: cmdline/apt-get.cc:1420
65d3c471 691msgid "Aborting install."
692msgstr "설치를 중단합니다."
693
55732492 694#: cmdline/apt-get.cc:1448
65d3c471 695msgid ""
b6c6b52f
MV
696"The following package disappeared from your system as\n"
697"all files have been overwritten by other packages:"
698msgid_plural ""
699"The following packages disappeared from your system as\n"
700"all files have been overwritten by other packages:"
701msgstr[0] ""
61110beb 702"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
703"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 704
55732492 705#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 706msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
61110beb 707msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 708
55732492 709#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 710#, c-format
a0895a74 711msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 712msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 713
55732492 714#: cmdline/apt-get.cc:1622
61110beb 715#, c-format
a0895a74 716msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 717msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 718
0fd68707 719#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 720#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
721#, c-format
722msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 723msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 724
55732492 725#: cmdline/apt-get.cc:1676
65d3c471 726msgid "The update command takes no arguments"
727msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 728
55732492 729#: cmdline/apt-get.cc:1742
65d3c471 730msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 731msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 732
55732492 733#: cmdline/apt-get.cc:1846
65d3c471 734msgid ""
735"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
736"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
737msgstr ""
e1629bad 738"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 739"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 740
6c0bed9d 741#.
742#. if (Packages == 1)
743#. {
744#. c1out << endl;
745#. c1out <<
746#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
747#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
748#. "that package should be filed.") << endl;
749#. }
750#.
55732492 751#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
65d3c471 752msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 753msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 754
55732492 755#: cmdline/apt-get.cc:1853
65d3c471 756msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 757msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 758
55732492 759#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
760msgid ""
761"The following package was automatically installed and is no longer required:"
762msgid_plural ""
763"The following packages were automatically installed and are no longer "
764"required:"
765msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
766
55732492 767#: cmdline/apt-get.cc:1864
c3bbfb87
MV
768#, c-format
769msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
770msgid_plural ""
771"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
772msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
773
55732492 774#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
775#, fuzzy
776msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
777msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
778msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
c3bbfb87 779
55732492 780#: cmdline/apt-get.cc:1885
65d3c471 781msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 782msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 783
55732492 784#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402
DK
785msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
786msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 787
65d3c471 788# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
55732492 789#: cmdline/apt-get.cc:1988
640c5d94 790msgid ""
65d3c471 791"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
792"solution)."
853a9681 793msgstr ""
e1629bad 794"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 795"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 796
55732492 797#: cmdline/apt-get.cc:2002
640c5d94 798msgid ""
65d3c471 799"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
800"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
801"distribution that some required packages have not yet been created\n"
802"or been moved out of Incoming."
640c5d94 803msgstr ""
e1629bad 804"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
805"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 806"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 807
55732492 808#: cmdline/apt-get.cc:2023
65d3c471 809msgid "Broken packages"
e1629bad 810msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 811
55732492 812#: cmdline/apt-get.cc:2049
65d3c471 813msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 814msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 815
55732492 816#: cmdline/apt-get.cc:2139
65d3c471 817msgid "Suggested packages:"
e1629bad 818msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 819
55732492 820#: cmdline/apt-get.cc:2140
65d3c471 821msgid "Recommended packages:"
e1629bad 822msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 823
55732492 824#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Couldn't find package %s"
827msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
828
55732492 829#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
61110beb 830#, c-format
b6c6b52f 831msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 832msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 833
55732492 834#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
835msgid ""
836"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
837"instead."
838msgstr ""
839
55732492 840#: cmdline/apt-get.cc:2213
65d3c471 841msgid "Calculating upgrade... "
842msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
843
55732492 844#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
65d3c471 845msgid "Failed"
846msgstr "실패"
847
55732492 848#: cmdline/apt-get.cc:2221
65d3c471 849msgid "Done"
850msgstr "완료"
851
55732492 852#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
65d3c471 853msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 854msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 855
55732492 856#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40 857msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 858msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 859
55732492 860#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
861#, c-format
862msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
863msgstr ""
864
55732492 865#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 866#, c-format
867msgid "Downloading %s %s"
868msgstr ""
869
55732492 870#: cmdline/apt-get.cc:2483
65d3c471 871msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 872msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 873
55732492 874#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
de5a560a 875#, c-format
65d3c471 876msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 877msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 878
55732492 879#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
880#, c-format
881msgid ""
882"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
883"%s\n"
884msgstr ""
61110beb 885"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
886"%s\n"
b6c6b52f 887
55732492 888#: cmdline/apt-get.cc:2545
3f5a581c 889#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
890msgid ""
891"Please use:\n"
3f5a581c 892"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
893"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
894msgstr ""
61110beb 895"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
896"다음과 같이 하십시오:\n"
897"bzr get %s\n"
b6c6b52f 898
55732492 899#: cmdline/apt-get.cc:2598
de5a560a 900#, c-format
65d3c471 901msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
902msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 903
55732492 904#: cmdline/apt-get.cc:2635
65d3c471 905#, c-format
906msgid "You don't have enough free space in %s"
907msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 908
be2db981
DK
909#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
910#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 911#: cmdline/apt-get.cc:2644
65d3c471 912#, c-format
913msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
914msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 918#: cmdline/apt-get.cc:2649
65d3c471 919#, c-format
920msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
921msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 922
55732492 923#: cmdline/apt-get.cc:2655
65d3c471 924#, c-format
925msgid "Fetch source %s\n"
926msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 927
55732492 928#: cmdline/apt-get.cc:2693
65d3c471 929msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 930msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 931
55732492 932#: cmdline/apt-get.cc:2724
65d3c471 933#, c-format
934msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
935msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 936
55732492 937#: cmdline/apt-get.cc:2736
640c5d94 938#, c-format
65d3c471 939msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
940msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 941
55732492 942#: cmdline/apt-get.cc:2737
65d3c471 943#, c-format
944msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 945msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 946
55732492 947#: cmdline/apt-get.cc:2759
65d3c471 948#, c-format
949msgid "Build command '%s' failed.\n"
950msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 951
55732492 952#: cmdline/apt-get.cc:2779
65d3c471 953msgid "Child process failed"
954msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 955
55732492 956#: cmdline/apt-get.cc:2798
65d3c471 957msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 958msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 959
55732492 960#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
961#, c-format
962msgid ""
963"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
964"Architectures for setup"
965msgstr ""
966
55732492 967#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
640c5d94 968#, c-format
65d3c471 969msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
970msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 971
55732492 972#: cmdline/apt-get.cc:2870
640c5d94 973#, c-format
65d3c471 974msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 975msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 976
55732492 977#: cmdline/apt-get.cc:3040
27b16a2e
MV
978#, fuzzy, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
981"packages"
982msgstr ""
983"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
984"다"
985
55732492 986#: cmdline/apt-get.cc:3058
3c4a4974 987#, c-format
65d3c471 988msgid ""
989"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
990"found"
991msgstr ""
e1629bad 992"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 993"다"
3c4a4974 994
55732492 995#: cmdline/apt-get.cc:3081
640c5d94 996#, c-format
27b16a2e
MV
997msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
998msgstr ""
999"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
1000"무 최근 버전입니다"
1001
55732492 1002#: cmdline/apt-get.cc:3120
27b16a2e 1003#, fuzzy, c-format
65d3c471 1004msgid ""
27b16a2e
MV
1005"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1006"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 1007msgstr ""
e1629bad 1008"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1009"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1010
55732492 1011#: cmdline/apt-get.cc:3126
27b16a2e
MV
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid ""
1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1015"version"
65d3c471 1016msgstr ""
27b16a2e
MV
1017"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1018"다"
640c5d94 1019
55732492 1020#: cmdline/apt-get.cc:3149
640c5d94 1021#, c-format
65d3c471 1022msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1023msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1024
55732492 1025#: cmdline/apt-get.cc:3164
640c5d94 1026#, c-format
65d3c471 1027msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1028msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1029
55732492 1030#: cmdline/apt-get.cc:3169
65d3c471 1031msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1032msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1033
55732492 1034#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
897e3c7b 1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "Changelog for %s (%s)"
1037msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1038
55732492 1039#: cmdline/apt-get.cc:3397
65d3c471 1040msgid "Supported modules:"
1041msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1042
55732492 1043#: cmdline/apt-get.cc:3438
897e3c7b 1044#, fuzzy
65d3c471 1045msgid ""
1046"Usage: apt-get [options] command\n"
1047" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1049"\n"
1050"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1051"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1052"and install.\n"
1053"\n"
1054"Commands:\n"
1055" update - Retrieve new lists of packages\n"
1056" upgrade - Perform an upgrade\n"
1057" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1058" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1059" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1060" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1061" source - Download source archives\n"
1062" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1063" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1064" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1065" clean - Erase downloaded archive files\n"
1066" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1067" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1068" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1069" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1070"\n"
1071"Options:\n"
1072" -h This help text.\n"
1073" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1074" -qq No output except for errors\n"
1075" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1076" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1077" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1078" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1079" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1080" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1081" -b Build the source package after fetching it\n"
1082" -V Show verbose version numbers\n"
1083" -c=? Read this configuration file\n"
1084" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1085"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1086"pages for more information and options.\n"
1087" This APT has Super Cow Powers.\n"
1088msgstr ""
1089"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1090" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1091" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1092"\n"
e1629bad 1093"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1094"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1095"\n"
1096"명령어:\n"
e1629bad 1097" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1098" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1099" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1100" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1101" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1102" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1103" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1104" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1105" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1106" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1107" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1108" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1109" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1110" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1111" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1112"\n"
1113"옵션:\n"
1114" -h 이 도움말.\n"
1115" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1116" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1117" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1118" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1119" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1120" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1121" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1122" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1123" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1124" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1125" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1126" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1127"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1128"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1129" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1130
55732492 1131#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1132msgid ""
1133"NOTE: This is only a simulation!\n"
1134" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1135" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1136" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1137msgstr ""
61110beb 1138"알림: 시험 동작입니다!\n"
1139" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1140" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1141" 않도록 하십시오!"
09d057db 1142
3f5a581c 1143#: cmdline/acqprogress.cc:60
65d3c471 1144msgid "Hit "
1145msgstr "기존 "
1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:84
65d3c471 1148msgid "Get:"
1149msgstr "받기:"
1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:115
65d3c471 1152msgid "Ign "
1153msgstr "무시"
640c5d94 1154
3f5a581c 1155#: cmdline/acqprogress.cc:119
65d3c471 1156msgid "Err "
1157msgstr "오류 "
640c5d94 1158
3f5a581c 1159#: cmdline/acqprogress.cc:140
640c5d94 1160#, c-format
65d3c471 1161msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1162msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1163
3f5a581c 1164#: cmdline/acqprogress.cc:230
640c5d94 1165#, c-format
65d3c471 1166msgid " [Working]"
1167msgstr " [작업중]"
640c5d94 1168
3f5a581c 1169#: cmdline/acqprogress.cc:286
640c5d94 1170#, c-format
65d3c471 1171msgid ""
1172"Media change: please insert the disc labeled\n"
1173" '%s'\n"
1174"in the drive '%s' and press enter\n"
1175msgstr ""
1176"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1177"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1178" '%1$s'\n"
640c5d94 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1183msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1184
3f5a581c 1185#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1188msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1189
3f5a581c 1190#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1193msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1194
3f5a581c 1195#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "%s was already set on hold.\n"
1198msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1199
3f5a581c 1200#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "%s was already not hold.\n"
1203msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1204
5caefc91 1205#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1208#, c-format
1209msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1210msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
1211
5caefc91 1212#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid "%s set on hold.\n"
1215msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1216
5caefc91 1217#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "Canceled hold on %s.\n"
1220msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1221
5caefc91 1222#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1223msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1224msgstr ""
1225
5caefc91 1226#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1227msgid ""
1228"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229"\n"
1230"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1231"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1232"\n"
1233"Commands:\n"
1234" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1235" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1236"\n"
1237"Options:\n"
1238" -h This help text.\n"
1239" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1240" -qq No output except for errors\n"
1241" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1242" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1243" -c=? Read this configuration file\n"
1244" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1245"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1246msgstr ""
1247
1248#: methods/cdrom.cc:203
1249#, c-format
1250msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1251msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1252
1253#: methods/cdrom.cc:212
1254msgid ""
1255"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1256"cannot be used to add new CD-ROMs"
1257msgstr ""
1258"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1259"CD를 추가할 수 없습니다."
1260
1261#: methods/cdrom.cc:222
1262msgid "Wrong CD-ROM"
1263msgstr "잘못된 CD"
1264
1265#: methods/cdrom.cc:249
1266#, c-format
1267msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1268msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1269
1270#: methods/cdrom.cc:254
1271msgid "Disk not found."
1272msgstr "디스크가 없습니다."
1273
55732492 1274#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1275msgid "File not found"
1276msgstr "파일이 없습니다"
1277
1278#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1279#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1280msgid "Failed to stat"
1281msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
1282
1283#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1284msgid "Failed to set modification time"
1285msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
1286
1287#: methods/file.cc:47
1288msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1289msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1290
1291#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1292#: methods/ftp.cc:173
1293msgid "Logging in"
1294msgstr "로그인하는 중입니다"
1295
1296#: methods/ftp.cc:179
1297msgid "Unable to determine the peer name"
1298msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1299
1300#: methods/ftp.cc:184
1301msgid "Unable to determine the local name"
1302msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1303
1304#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1305#, c-format
1306msgid "The server refused the connection and said: %s"
1307msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1308
1309#: methods/ftp.cc:221
1310#, c-format
1311msgid "USER failed, server said: %s"
1312msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:228
1315#, c-format
1316msgid "PASS failed, server said: %s"
1317msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1318
1319#: methods/ftp.cc:248
1320msgid ""
1321"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1322"is empty."
1323msgstr ""
1324"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1325"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1326
1327#: methods/ftp.cc:276
1328#, c-format
1329msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1330msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1331
1332#: methods/ftp.cc:302
1333#, c-format
1334msgid "TYPE failed, server said: %s"
1335msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1336
55732492 1337#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1338msgid "Connection timeout"
1339msgstr "연결 시간 초과"
1340
1341#: methods/ftp.cc:346
1342msgid "Server closed the connection"
1343msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1344
55732492
DK
1345#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1347msgid "Read error"
1348msgstr "읽기 오류"
1349
1350#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1351msgid "A response overflowed the buffer."
1352msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1353
1354#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1355msgid "Protocol corruption"
1356msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1357
55732492
DK
1358#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1361msgid "Write error"
1362msgstr "쓰기 오류"
1363
55732492 1364#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1365msgid "Could not create a socket"
1366msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1367
55732492 1368#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1369msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1370msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1371
55732492 1372#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1373msgid "Could not connect passive socket."
1374msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1375
55732492 1376#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1377msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1378msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1379
55732492 1380#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1381msgid "Could not bind a socket"
1382msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1383
55732492 1384#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1385msgid "Could not listen on the socket"
1386msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1387
55732492 1388#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1389msgid "Could not determine the socket's name"
1390msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1391
55732492 1392#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1393msgid "Unable to send PORT command"
1394msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1395
55732492 1396#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1397#, c-format
1398msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1399msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1400
55732492 1401#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1402#, c-format
1403msgid "EPRT failed, server said: %s"
1404msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1405
55732492 1406#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1407msgid "Data socket connect timed out"
1408msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1409
55732492 1410#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1411msgid "Unable to accept connection"
1412msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1413
55732492 1414#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1415msgid "Problem hashing file"
1416msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1417
55732492 1418#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1419#, c-format
1420msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1421msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1422
55732492 1423#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1424msgid "Data socket timed out"
1425msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1426
55732492 1427#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1428#, c-format
1429msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1430msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1431
1432#. Get the files information
55732492 1433#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1434msgid "Query"
1435msgstr "질의"
1436
55732492 1437#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1438msgid "Unable to invoke "
1439msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1440
1f73a3d8 1441#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1442#, c-format
1443msgid "Connecting to %s (%s)"
1444msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1445
1f73a3d8 1446#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1447#, c-format
1448msgid "[IP: %s %s]"
1449msgstr "[IP: %s %s]"
1450
1f73a3d8 1451#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1452#, c-format
1453msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1454msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1455
1f73a3d8 1456#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1457#, c-format
1458msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1459msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1460
1f73a3d8 1461#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1462#, c-format
1463msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1464msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1465
1f73a3d8 1466#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1467#, c-format
1468msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1469msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1470
1471#. We say this mainly because the pause here is for the
1472#. ssh connection that is still going
55732492 1473#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3f5a581c
MV
1474#, c-format
1475msgid "Connecting to %s"
1476msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1477
1f73a3d8 1478#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1479#, c-format
1480msgid "Could not resolve '%s'"
1481msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 1482
1f73a3d8 1483#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1484#, c-format
1485msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1486msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
27b16a2e 1487
1f73a3d8 1488#: methods/connect.cc:209
1489#, fuzzy, c-format
c1b21367 1490msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1491msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
1492
1493#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1494#, c-format
1495msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1496msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 1497
1f73a3d8 1498#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1499#, c-format
1500msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1501msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
1502
55732492 1503#: methods/gpgv.cc:167
65d3c471 1504msgid ""
3f5a581c
MV
1505"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1506msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 1507
55732492 1508#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1509msgid "At least one invalid signature was encountered."
1510msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1511
55732492 1512#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c
MV
1513msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1514msgstr ""
1515"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 1516
03d7b3cd 1517#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1518#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1519#, c-format
1520msgid ""
1521"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1522"authentication?)"
1523msgstr ""
1524
55732492 1525#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1526msgid "Unknown error executing gpgv"
1527msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
8f30b478 1528
55732492 1529#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1530msgid "The following signatures were invalid:\n"
1531msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
65d3c471 1532
55732492 1533#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1534msgid ""
1535"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1536"available:\n"
1537msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
65d3c471 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/gzip.cc:65
1540msgid "Empty files can't be valid archives"
65d3c471 1541msgstr ""
65d3c471 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:394
1544msgid "Waiting for headers"
1545msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1546
3f5a581c
MV
1547#: methods/http.cc:544
1548msgid "Bad header line"
1549msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1552msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1553msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/http.cc:606
1556msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1557msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1558
3f5a581c
MV
1559#: methods/http.cc:621
1560msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1561msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1562
3f5a581c
MV
1563#: methods/http.cc:623
1564msgid "This HTTP server has broken range support"
1565msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
640c5d94 1566
3f5a581c
MV
1567#: methods/http.cc:647
1568msgid "Unknown date format"
1569msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
640c5d94 1570
55732492 1571#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1572msgid "Select failed"
1573msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1574
55732492 1575#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1576msgid "Connection timed out"
1577msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
66a9a58e 1578
55732492 1579#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1580msgid "Error writing to output file"
1581msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1582
55732492 1583#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1584msgid "Error writing to file"
1585msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1586
55732492 1587#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1588msgid "Error writing to the file"
1589msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1590
55732492 1591#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1592msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1593msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1594
55732492 1595#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1596msgid "Error reading from server"
1597msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1598
55732492 1599#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1600msgid "Bad header data"
1601msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 1602
55732492 1603#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1604msgid "Connection failed"
1605msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 1606
55732492 1607#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1608msgid "Internal error"
1609msgstr "내부 오류"
640c5d94 1610
3f5a581c
MV
1611#. Only warn if there are no sources.list.d.
1612#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1613#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1616#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1617#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
640c5d94 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid "Unable to read %s"
1620msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1621
55732492
DK
1622#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1623#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1624#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1625#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1626#, c-format
3f5a581c
MV
1627msgid "Unable to change to %s"
1628msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1629
3f5a581c
MV
1630#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1631#. and provide a config option to define that default
1632#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1633#, c-format
3f5a581c
MV
1634msgid "No mirror file '%s' found "
1635msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1636
3f5a581c
MV
1637#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1638#. and provide a config option to define that default
1639#: methods/mirror.cc:287
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "Can not read mirror file '%s'"
1642msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1643
03d7b3cd
MV
1644#: methods/mirror.cc:315
1645#, fuzzy, c-format
1646msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1647msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1648
1649#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid "[Mirror: %s]"
1652msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1653
3f5a581c 1654#: methods/rred.cc:491
640c5d94 1655#, c-format
3f5a581c
MV
1656msgid ""
1657"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1658"to be corrupt."
1659msgstr ""
1660"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
1661"처럼 보입니다."
640c5d94 1662
3f5a581c 1663#: methods/rred.cc:496
640c5d94 1664#, c-format
3f5a581c
MV
1665msgid ""
1666"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1667"to be corrupt."
1668msgstr ""
1669"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
1670"이 손상된 것처럼 보입니다."
640c5d94 1671
3f5a581c
MV
1672#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1673msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1674msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1675
55732492 1676#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1677msgid "Connection closed prematurely"
1678msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1679
3f5a581c
MV
1680#: dselect/install:32
1681msgid "Bad default setting!"
1682msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1683
3f5a581c
MV
1684#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1685#: dselect/install:105 dselect/update:45
1686msgid "Press enter to continue."
1687msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1688
3f5a581c
MV
1689#: dselect/install:91
1690msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1691msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1692
3f5a581c
MV
1693#: dselect/install:101
1694msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1695msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1696
3f5a581c
MV
1697#: dselect/install:102
1698msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1699msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1700
3f5a581c
MV
1701#: dselect/install:103
1702msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1703msgstr ""
1704"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1705
3f5a581c
MV
1706#: dselect/install:104
1707msgid ""
1708"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1709msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1710
3f5a581c
MV
1711#: dselect/update:30
1712msgid "Merging available information"
1713msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1714
3f5a581c 1715#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
640c5d94 1716#, c-format
3f5a581c
MV
1717msgid "%s not a valid DEB package."
1718msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1719
1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1721msgid ""
1722"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1723"\n"
1724"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1725"from debian packages\n"
1726"\n"
1727"Options:\n"
1728" -h This help text\n"
1729" -t Set the temp dir\n"
1730" -c=? Read this configuration file\n"
1731" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1732msgstr ""
1733"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1734"\n"
1735"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1736"도구입니다\n"
1737"\n"
1738"옵션:\n"
1739" -h 이 도움말\n"
1740" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1741" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1742" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1743
03d7b3cd 1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
640c5d94 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Unable to write to %s"
1747msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1748
3f5a581c
MV
1749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1750msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1751msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1752
cd45554e 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1754msgid "Package extension list is too long"
1755msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1756
3f5a581c 1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
640c5d94 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "Error processing directory %s"
1762msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1763
cd45554e 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1765msgid "Source extension list is too long"
1766msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1767
cd45554e 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1769msgid "Error writing header to contents file"
1770msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1771
cd45554e 1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
640c5d94 1773#, c-format
3f5a581c
MV
1774msgid "Error processing contents %s"
1775msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1776
cd45554e 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
640c5d94 1778msgid ""
3f5a581c
MV
1779"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1780"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1781" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" contents path\n"
1783" release path\n"
1784" generate config [groups]\n"
1785" clean config\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1788"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1789"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1792"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1793"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1794"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1795"\n"
1796"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1797"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1798"\n"
1799"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1800"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1801"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1802"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1803"Debian archive:\n"
1804" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1805" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1806"\n"
1807"Options:\n"
1808" -h This help text\n"
1809" --md5 Control MD5 generation\n"
1810" -s=? Source override file\n"
1811" -q Quiet\n"
1812" -d=? Select the optional caching database\n"
1813" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1814" --contents Control contents file generation\n"
1815" -c=? Read this configuration file\n"
1816" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1817msgstr ""
3f5a581c
MV
1818"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1819"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1820" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1821" contents 경로\n"
1822" release 경로\n"
1823" generate 설정 [그룹]\n"
1824" clean 설정\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1827"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1828"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1829"\n"
1830"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1831"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1832"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1833"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1834"\n"
1835"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1836"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1837"지정할 수 있습니다.\n"
1838"\n"
1839"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1840"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1841"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1842"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1843"\n"
1844" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1845" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1846"\n"
1847"옵션:\n"
1848" -h 이 도움말\n"
1849" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1850" -s=? 소스 override 파일\n"
1851" -q 조용히\n"
1852" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1853" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1854" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1855" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1856" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1857
cd45554e 1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1859msgid "No selections matched"
1860msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1861
cd45554e 1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
640c5d94 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1865msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1866
3f5a581c
MV
1867#: ftparchive/cachedb.cc:47
1868#, c-format
1869msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1870msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1871
3f5a581c 1872#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1875msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1876
3f5a581c
MV
1877#: ftparchive/cachedb.cc:76
1878msgid ""
1879"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1880"remove and re-create the database."
1881msgstr ""
1882"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1883"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1888msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1889
cd45554e
MV
1890#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1891#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1892#, c-format
1893msgid "Failed to stat %s"
1894msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/cachedb.cc:249
1897msgid "Archive has no control record"
1898msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1899
3f5a581c
MV
1900# FIXME: 왠 커서??
1901#: ftparchive/cachedb.cc:490
1902msgid "Unable to get a cursor"
1903msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1908msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid "W: Unable to stat %s\n"
1913msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1916msgid "E: "
1917msgstr "오류: "
640c5d94 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1920msgid "W: "
1921msgstr "경고: "
640c5d94 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1924msgid "E: Errors apply to file "
1925msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "Failed to resolve %s"
1930msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1933msgid "Tree walking failed"
1934msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1937#, c-format
1938msgid "Failed to open %s"
1939msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1940
3f5a581c 1941# FIXME: ??
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid " DeLink %s [%s]\n"
1945msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1946
c1b21367 1947#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "Failed to readlink %s"
1950msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1953#, c-format
1954msgid "Failed to unlink %s"
1955msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:288
640c5d94 1958#, c-format
3f5a581c
MV
1959msgid "*** Failed to link %s to %s"
1960msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1965msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1968msgid "Archive had no package field"
1969msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1970
cd45554e 1971#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
640c5d94 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid " %s has no override entry\n"
1974msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1975
cd45554e 1976#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1977#, c-format
1978msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1979msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1980
cd45554e 1981#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1982#, c-format
1983msgid " %s has no source override entry\n"
1984msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1985
cd45554e 1986#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1987#, c-format
1988msgid " %s has no binary override entry either\n"
1989msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1992msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1993msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1996#, c-format
1997msgid "Unable to open %s"
1998msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2003msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 2004
3f5a581c
MV
2005#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2008msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2013msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Failed to read the override file %s"
2018msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2019
3f5a581c 2020#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2023msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2024
3f5a581c 2025#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 2026#, c-format
3f5a581c
MV
2027msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2028msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:189
2031msgid "Failed to create FILE*"
2032msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:192
2035msgid "Failed to fork"
2036msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/multicompress.cc:206
2039msgid "Compress child"
2040msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:229
2043#, c-format
2044msgid "Internal error, failed to create %s"
2045msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:304
2048msgid "IO to subprocess/file failed"
2049msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:342
2052msgid "Failed to read while computing MD5"
2053msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2054
3f5a581c
MV
2055#: ftparchive/multicompress.cc:358
2056#, c-format
2057msgid "Problem unlinking %s"
2058msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2059
cd45554e 2060#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2061#, c-format
2062msgid "Failed to rename %s to %s"
2063msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2064
3f5a581c 2065#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2066#, fuzzy
3f5a581c 2067msgid ""
3999d158 2068"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2069"\n"
3999d158 2070"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2071"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text.\n"
2075" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2078msgstr ""
3999d158
DK
2079"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2082"도구입니다\n"
2083"\n"
2084"옵션:\n"
2085" -h 이 도움말\n"
2086" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2087" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2088" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2089
3f5a581c
MV
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2091msgid "Unknown package record!"
2092msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2093
3f5a581c
MV
2094#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2095msgid ""
2096"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2097"\n"
2098"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2099"to indicate what kind of file it is.\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text\n"
2103" -s Use source file sorting\n"
2104" -c=? Read this configuration file\n"
2105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2106msgstr ""
2107"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2108"\n"
2109"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2110"인지\n"
2111"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2112"\n"
2113"옵션:\n"
2114" -h 이 도움말\n"
2115" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2116" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2117" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2118
03d7b3cd 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2120msgid "Failed to create pipes"
2121msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2122
03d7b3cd 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2124msgid "Failed to exec gzip "
2125msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2126
03d7b3cd 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2128msgid "Corrupted archive"
2129msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2130
03d7b3cd 2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2132msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2133msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2134
03d7b3cd 2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
65d3c471 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2138msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2141msgid "Invalid archive signature"
2142msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2145msgid "Error reading archive member header"
2146msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2147
3f5a581c 2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2149#, c-format
3f5a581c
MV
2150msgid "Invalid archive member header %s"
2151msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2154msgid "Invalid archive member header"
2155msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2156
55732492 2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2158msgid "Archive is too short"
2159msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2160
55732492 2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2162msgid "Failed to read the archive headers"
2163msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/filelist.cc:382
2166msgid "DropNode called on still linked node"
2167msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/filelist.cc:414
2170msgid "Failed to locate the hash element!"
2171msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:461
2174msgid "Failed to allocate diversion"
2175msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/filelist.cc:466
2178msgid "Internal error in AddDiversion"
2179msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2184msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2189msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2194msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to write file %s"
2199msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to close file %s"
2204msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The path %s is too long"
2209msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:125
65d3c471 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Unpacking %s more than once"
2214msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:135
61110beb 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The directory %s is diverted"
2219msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:145
61110beb 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2224msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2227msgid "The diversion path is too long"
2228msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:242
640c5d94 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2233msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2236msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2237msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2240msgid "The path is too long"
2241msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2246msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2251msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Unable to stat %s"
2256msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2257
3f5a581c
MV
2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2261msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2262
3f5a581c
MV
2263#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2265#, c-format
2266msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2267msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2268
3f5a581c
MV
2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2270#, c-format
2271msgid "Internal error, could not locate member %s"
2272msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2273
3f5a581c
MV
2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2275msgid "Unparsable control file"
2276msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2277
c77d6597 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2279msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2280msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2283#, c-format
b81dbe40 2284msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2285msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2290msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2293msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2294msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2297msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2298msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2301#, c-format
2302msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2303msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2306msgid "Failed to truncate file"
2307msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2308
5caefc91 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2310#, c-format
2311msgid ""
4bd60a02 2312"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2313"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2314msgstr ""
4bd60a02 2315"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2316"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2317
5caefc91 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2319#, c-format
2320msgid ""
b6c6b52f
MV
2321"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2322"reached."
61110beb 2323msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2324
5caefc91 2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2326msgid ""
2327"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2328msgstr ""
61110beb 2329"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2330
8e947fe1 2331#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2335msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2336
2337#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2339#, c-format
2340msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2341msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2342
2343#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2345#, c-format
2346msgid "%limin %lis"
61110beb 2347msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2348
2349#. s means seconds
c1b21367 2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2351#, c-format
2352msgid "%lis"
61110beb 2353msgstr "%li초"
8e947fe1 2354
03d7b3cd 2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
640c5d94 2356#, c-format
65d3c471 2357msgid "Selection %s not found"
2358msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
640c5d94 2361#, c-format
65d3c471 2362msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2363msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
640c5d94 2366#, c-format
65d3c471 2367msgid "Opening configuration file %s"
2368msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
640c5d94 2371#, c-format
65d3c471 2372msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2373msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
640c5d94 2376#, c-format
65d3c471 2377msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2378msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
65d3c471 2381#, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2383msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
640c5d94 2386#, c-format
65d3c471 2387msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2388msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
640c5d94 2391#, c-format
65d3c471 2392msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2393msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
640c5d94 2396#, c-format
65d3c471 2397msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2398msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
640c5d94 2401#, c-format
65d3c471 2402msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2403msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
61110beb 2406#, c-format
b81dbe40 2407msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2408msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
640c5d94 2411#, c-format
65d3c471 2412msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2413msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2414
c77d6597 2415#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2416#, c-format
2417msgid "%c%s... Error!"
2418msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2419
c77d6597 2420#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2421#, c-format
65d3c471 2422msgid "%c%s... Done"
2423msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2424
1f73a3d8 2425#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2426msgid "..."
2427msgstr ""
2428
2429#. Print the spinner
2430#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "%c%s... %u%%"
2433msgstr "%c%s... 완료"
2434
c77d6597 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
640c5d94 2436#, c-format
65d3c471 2437msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2438msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2439
3f5a581c
MV
2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
640c5d94 2442#, c-format
65d3c471 2443msgid "Command line option %s is not understood"
2444msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
640c5d94 2447#, c-format
65d3c471 2448msgid "Command line option %s is not boolean"
2449msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
640c5d94 2452#, c-format
65d3c471 2453msgid "Option %s requires an argument."
2454msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
640c5d94 2457#, c-format
65d3c471 2458msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2459msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
de5a560a 2462#, c-format
65d3c471 2463msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2464msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
65d3c471 2467#, c-format
2468msgid "Option '%s' is too long"
2469msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2472#, c-format
2473msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2474msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2477#, c-format
2478msgid "Invalid operation %s"
2479msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2480
c77d6597 2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2482#, c-format
65d3c471 2483msgid "Unable to stat the mount point %s"
2484msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2485
55732492 2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
65d3c471 2487msgid "Failed to stat the cdrom"
2488msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2489
3f5a581c
MV
2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2491#, c-format
2492msgid "Problem closing the gzip file %s"
2493msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2494
03d7b3cd 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
65d3c471 2496#, c-format
2497msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2498msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2499
03d7b3cd 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
65d3c471 2501#, c-format
2502msgid "Could not open lock file %s"
2503msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2504
55732492 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
65d3c471 2506#, c-format
2507msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2508msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2509
55732492 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
de5a560a 2511#, c-format
65d3c471 2512msgid "Could not get lock %s"
2513msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2514
55732492 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2516#, c-format
2517msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2518msgstr ""
2519
55732492 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2523msgstr ""
2524
55732492 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2528msgstr ""
2529
55732492 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2534msgstr ""
2535
55732492 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
de5a560a 2537#, c-format
65d3c471 2538msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2539msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2540
55732492 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
61110beb 2542#, c-format
09d057db 2543msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2544msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2545
55732492 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
65d3c471 2547#, c-format
2548msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2549msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2550
55732492 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
de5a560a 2552#, c-format
65d3c471 2553msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2554msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2555
55732492 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
de5a560a 2557#, c-format
65d3c471 2558msgid "Could not open file %s"
2559msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2560
55732492 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
61110beb 2562#, c-format
b6c6b52f 2563msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2564msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2565
55732492 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2567msgid "Failed to create subprocess IPC"
2568msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2569
55732492 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2571msgid "Failed to exec compressor "
2572msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2573
55732492 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
c77d6597
MV
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2577msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2578
55732492 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
c77d6597
MV
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2582msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2583
55732492 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
61110beb 2585#, c-format
b6c6b52f 2586msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2587msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2588
55732492 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
61110beb 2590#, c-format
b6c6b52f 2591msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2592msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2593
55732492 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
61110beb 2595#, c-format
b6c6b52f 2596msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2597msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2598
55732492 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
65d3c471 2600msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2601msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2602
c1b21367
MV
2603#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2604#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2605#, c-format
2606msgid "No keyring installed in %s."
2607msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2610msgid "Empty package cache"
e1629bad 2611msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2614msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2615msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2618msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2619msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2620
c77d6597
MV
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2622#, fuzzy
2623msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2624msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2627#, c-format
2628msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2629msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2632msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2633msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2636msgid "Depends"
2637msgstr "의존"
4948a1ba 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2640msgid "PreDepends"
e1629bad 2641msgstr "미리의존"
640c5d94 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2644msgid "Suggests"
2645msgstr "제안"
640c5d94 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2648msgid "Recommends"
2649msgstr "추천"
640c5d94 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2652msgid "Conflicts"
2653msgstr "충돌"
640c5d94 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2656msgid "Replaces"
2657msgstr "대체"
640c5d94 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2660msgid "Obsoletes"
2661msgstr "없앰"
640c5d94 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2664msgid "Breaks"
2665msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2668msgid "Enhances"
61110beb 2669msgstr "향상"
09d057db 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2672msgid "important"
2673msgstr "중요"
de5a560a 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2676msgid "required"
2677msgstr "필수"
de5a560a 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2680msgid "standard"
2681msgstr "표준"
de5a560a 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2684msgid "optional"
2685msgstr "옵션"
de5a560a 2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2688msgid "extra"
2689msgstr "별도"
de5a560a 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2692msgid "Building dependency tree"
2693msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2696msgid "Candidate versions"
2697msgstr "후보 버전"
de5a560a 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2700msgid "Dependency generation"
2701msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2704msgid "Reading state information"
2705msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2708#, c-format
2709msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2710msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2713#, c-format
2714msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2715msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2716
3f5a581c 2717#: apt-pkg/tagfile.cc:129
65d3c471 2718#, c-format
2719msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2720msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2721
3f5a581c 2722#: apt-pkg/tagfile.cc:216
65d3c471 2723#, c-format
2724msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2725msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2728#, c-format
b81dbe40 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2730msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2733#, c-format
b81dbe40 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2735msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2738#, c-format
b81dbe40 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2740msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2743#, c-format
b81dbe40 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2745msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2748#, c-format
b81dbe40 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2750msgstr ""
2751"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2756msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2761msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2766msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2769#, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2771msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2774#, c-format
65d3c471 2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2776msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2779#, c-format
65d3c471 2780msgid "Opening %s"
2781msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2782
5caefc91 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2784#, c-format
65d3c471 2785msgid "Line %u too long in source list %s."
2786msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2787
cd45554e 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
c5f6e1c1 2789#, c-format
65d3c471 2790msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2791msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2792
cd45554e 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
640c5d94 2794#, c-format
65d3c471 2795msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2796msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2797
55732492 2798#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2799#, c-format
2800msgid ""
be2db981 2801"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2802"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2803msgstr ""
61110beb 2804"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2805"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2806
55732492 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
c77d6597
MV
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Could not configure '%s'. "
2810msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2811
55732492 2812#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
65d3c471 2813#, c-format
2814msgid ""
2815"This installation run will require temporarily removing the essential "
2816"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2817"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2818msgstr ""
e1629bad 2819"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2820"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2821"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2824#, c-format
2825msgid "Index file type '%s' is not supported"
2826msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2827
5caefc91 2828#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2829#, c-format
de5a560a 2830msgid ""
65d3c471 2831"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2832msgstr ""
e1629bad 2833"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2834
55732492 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
65d3c471 2836msgid ""
2837"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2838"held packages."
2839msgstr ""
e1629bad 2840"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2841"도 있습니다."
640c5d94 2842
55732492 2843#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
65d3c471 2844msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2845msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2846
55732492 2847#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
897e3c7b 2848#, fuzzy
ab231908 2849msgid ""
897e3c7b 2850"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2851"used instead."
2852msgstr ""
61110beb 2853"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2854"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2855
03d7b3cd 2856#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
61110beb 2857#, c-format
b81dbe40 2858msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2859msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2862#, c-format
b81dbe40 2863msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2864msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2865
c77d6597 2866#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2867#, c-format
b81dbe40 2868msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2869msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2870
65d3c471 2871#. only show the ETA if it makes sense
2872#. two days
3f5a581c 2873#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2874#, c-format
2875msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2876msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2877
3f5a581c 2878#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2879#, c-format
2880msgid "Retrieving file %li of %li"
2881msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2884#, c-format
2885msgid "The method driver %s could not be found."
2886msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2889#, c-format
65d3c471 2890msgid "Method %s did not start correctly"
2891msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2892
97844726 2893#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
640c5d94 2894#, c-format
65d3c471 2895msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2896msgstr ""
e1629bad 2897"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/init.cc:151
640c5d94 2900#, c-format
65d3c471 2901msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2902msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/init.cc:167
65d3c471 2905msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2906msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2907
3f5a581c 2908#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2909#, c-format
65d3c471 2910msgid "Unable to stat %s."
2911msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2914msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2915msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2918msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2919msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2922msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2923msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2926msgid "The list of sources could not be read."
2927msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2933"available in the sources"
2934msgstr ""
2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/policy.cc:399
61110beb 2937#, c-format
09d057db 2938msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2939msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2940
5caefc91 2941#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2942#, c-format
65d3c471 2943msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2944msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/policy.cc:429
65d3c471 2947msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2948msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2951msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2952msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2953
c77d6597
MV
2954#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2955#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2967msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2968
5caefc91 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2970msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2971msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2974msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2975msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2976
5caefc91 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2978msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2979msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2980
5caefc91 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2982msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2983msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2984
03d7b3cd 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
65d3c471 2986#, c-format
2987msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2988msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2989
03d7b3cd 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
65d3c471 2991#, c-format
2992msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2993msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2994
03d7b3cd
MV
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2997msgid "Reading package lists"
2998msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2999
03d7b3cd 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 3001msgid "Collecting File Provides"
3002msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 3003
03d7b3cd 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
65d3c471 3005msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 3006msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 3007
c77d6597 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 3009#, c-format
65d3c471 3010msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3011msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 3012
3f5a581c 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
65d3c471 3014msgid "MD5Sum mismatch"
3015msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 3016
55732492
DK
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3019msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 3020msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 3021
55732492 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3023#, c-format
3024msgid ""
3025"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3026"or malformed file)"
3027msgstr ""
3028
55732492 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
897e3c7b 3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3032msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3033
55732492 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
65d3c471 3035msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3036msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3037
55732492 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3039#, c-format
27b16a2e
MV
3040msgid ""
3041"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3042"repository will not be applied."
3043msgstr ""
b6c6b52f 3044
55732492 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3046#, c-format
3047msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3048msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3049
55732492 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3051#, c-format
3052msgid ""
b5595da9 3053"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3054"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3055msgstr ""
61110beb 3056"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3057"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3058
27b16a2e 3059#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3061#, c-format
3062msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3063msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3064
55732492 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
65d3c471 3066#, c-format
1b5a6222 3067msgid ""
65d3c471 3068"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3070msgstr ""
e1629bad 3071"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3072"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3073
55732492 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
65d3c471 3075#, c-format
de5a560a 3076msgid ""
2d5102e8
BF
3077"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3078"to manually fix this package."
de5a560a 3079msgstr ""
e1629bad 3080"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3081"니다."
1b5a6222 3082
55732492 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
65d3c471 3084#, c-format
de5a560a 3085msgid ""
65d3c471 3086"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3087msgstr ""
e1629bad 3088"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3089
55732492 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
65d3c471 3091msgid "Size mismatch"
3092msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3093
c1b21367 3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
61110beb 3095#, c-format
09d057db 3096msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3097msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3098
c1b21367 3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
61110beb 3100#, c-format
09d057db 3101msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3102msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3103
c1b21367 3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3105#, c-format
3106msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3107msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3108
c1b21367 3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3110#, c-format
b6c6b52f 3111msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3112msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3113
c1b21367 3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3115#, c-format
b6c6b52f 3116msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3117msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3118
c77d6597 3119#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3120#, c-format
65d3c471 3121msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3122msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3125#, c-format
65d3c471 3126msgid ""
3127"Using CD-ROM mount point %s\n"
3128"Mounting CD-ROM\n"
3129msgstr ""
3130"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3131"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3134msgid "Identifying.. "
3135msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3138#, c-format
0e1423ae 3139msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3140msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3141
03d7b3cd 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3143msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3144msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3147#, c-format
65d3c471 3148msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3149msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3152msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3153msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3156msgid "Waiting for disc...\n"
3157msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3160msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3161msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3164msgid "Scanning disc for index files..\n"
3165msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3168#, c-format
65d3c471 3169msgid ""
b6c6b52f
MV
3170"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3171"%zu signatures\n"
e1629bad 3172msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3175msgid ""
3176"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3177"wrong architecture?"
3178msgstr ""
61110beb 3179"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3180"못된 것 같습니다?"
09d057db 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3183#, c-format
65d3c471 3184msgid "Found label '%s'\n"
3185msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3188msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3189msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3192#, c-format
65d3c471 3193msgid ""
3194"This disc is called: \n"
3195"'%s'\n"
3196msgstr ""
3197"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3198"'%s'\n"
de5a560a 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3201msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3202msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3203
03d7b3cd 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3205msgid "Writing new source list\n"
3206msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3207
03d7b3cd 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:873
65d3c471 3209msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3210msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3211
55732492 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c5f6e1c1 3213#, c-format
65d3c471 3214msgid "Wrote %i records.\n"
3215msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3216
55732492 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c5f6e1c1 3218#, c-format
65d3c471 3219msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3220msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3221
55732492 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c5f6e1c1 3223#, c-format
65d3c471 3224msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3225msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3226
55732492 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c5f6e1c1 3228#, c-format
65d3c471 3229msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3230msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3233#, c-format
3234msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3235msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3238#, c-format
1c5f0d75 3239msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3240msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3245msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3250msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:517
61110beb 3253#, c-format
2a8a592d 3254msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3255msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:523
61110beb 3258#, c-format
2a8a592d 3259msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3260msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3263#, c-format
edc0ef10 3264msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3265msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3266
5caefc91 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid ""
3270"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3271"neither of them"
3272msgstr ""
61110beb 3273"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3274"다."
2a8a592d 3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3277#, c-format
3278msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3279msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3284msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3287#, c-format
3288msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3289msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3290
c77d6597
MV
3291#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3292msgid "Send scenario to solver"
3293msgstr ""
3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3296msgid "Send request to solver"
3297msgstr ""
3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3300msgid "Prepare for receiving solution"
3301msgstr ""
3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3304msgid "External solver failed without a proper error message"
3305msgstr ""
3306
1f73a3d8 3307#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3308msgid "Execute external solver"
3309msgstr ""
3310
3f5a581c 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
812d9c3d 3312#, c-format
08f8455c 3313msgid "Installing %s"
812d9c3d 3314msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3315
55732492 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3317#, c-format
3318msgid "Configuring %s"
3319msgstr "%s 설정 중입니다"
3320
55732492 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3322#, c-format
3323msgid "Removing %s"
3324msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
61110beb 3327#, c-format
1c5f0d75 3328msgid "Completely removing %s"
61110beb 3329msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3332#, c-format
3333msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3334msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3337#, c-format
3338msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3339msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3340
be2db981 3341#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
0e1423ae 3343#, c-format
3344msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3345msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3346
55732492 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
61110beb 3348#, c-format
b81dbe40 3349msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3350msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3351
55732492 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
c5f6e1c1 3353#, c-format
65d3c471 3354msgid "Preparing %s"
e1629bad 3355msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3356
55732492 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
65d3c471 3358#, c-format
3359msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3360msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3361
55732492 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
c5f6e1c1 3363#, c-format
65d3c471 3364msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3365msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3366
55732492 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
65d3c471 3368#, c-format
3369msgid "Installed %s"
e1629bad 3370msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3371
55732492 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
65d3c471 3373#, c-format
3374msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3375msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3376
55732492 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
65d3c471 3378#, c-format
3379msgid "Removed %s"
3380msgstr "%s 지움"
de5a560a 3381
55732492 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
65d3c471 3383#, c-format
3384msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3385msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3386
55732492 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
65d3c471 3388#, c-format
3389msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3390msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3391
55732492 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3393msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3394msgstr ""
3395"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3396
55732492 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3398msgid "Running dpkg"
61110beb 3399msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3400
55732492 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597
MV
3402msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3403msgstr ""
3404
55732492 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f 3406msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3407msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3408
3409#. check if its not a follow up error
55732492 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3411msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3412msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3413
55732492 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3417"error from a previous failure."
3418msgstr ""
61110beb 3419"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3420"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3421
55732492 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3425"error"
3426msgstr ""
61110beb 3427"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3428
55732492 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3432"error"
61110beb 3433msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3434
55732492 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3436msgid ""
3437"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3438msgstr ""
61110beb 3439"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3440
c77d6597 3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3442#, c-format
3443msgid ""
3444"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3445"it?"
3446msgstr ""
61110beb 3447"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3448"까?"
09d057db 3449
c77d6597 3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3451#, c-format
09d057db 3452msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3453msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3454
b6c6b52f
MV
3455#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3456#. dpkg --configure -a
c77d6597 3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3458#, c-format
09d057db 3459msgid ""
b6c6b52f 3460"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3461msgstr ""
61110beb 3462"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3463
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3465msgid "Not locked"
61110beb 3466msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3467
5caefc91
MV
3468#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3469#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3470
3f5a581c
MV
3471#~ msgid "Failed to remove %s"
3472#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3473
3f5a581c
MV
3474#~ msgid "Unable to create %s"
3475#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3476
3f5a581c
MV
3477#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3478#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3479
3f5a581c
MV
3480#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3481#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3482
3f5a581c
MV
3483#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3484#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3485
3f5a581c
MV
3486#~ msgid "Internal error getting a package name"
3487#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3488
3489#~ msgid "Reading file listing"
3490#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3491
3492#~ msgid ""
3493#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3494#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3495#~ "package!"
3496#~ msgstr ""
3497#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3498#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3499
3500#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3501#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3502
3503#~ msgid "Internal error getting a node"
3504#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3505
3506#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3507#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3508
3509#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3510#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3511
3512#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3513#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3514
3515#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3516#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3517
3518#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3519#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3520
3521#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3522#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3523
3524#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3525#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3526
3527#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3528#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3529
3530#~ msgid "Couldn't change to %s"
3531#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3532
3533#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3534#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3535
3536#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3537#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3538
3539#~ msgid "Read error from %s process"
3540#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3541
3542#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3543#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3544
8eca4bb8
MV
3545#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3546#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3547
a12d5352
MV
3548#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3549#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3550
3551#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3552#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3553
3554#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3555#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3556
c77d6597
MV
3557#~ msgid "decompressor"
3558#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3559
a12d5352
MV
3560#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3561#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3562
3563#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3564#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3565
c77d6597
MV
3566#~ msgid ""
3567#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3568#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3571#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3572
3573#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3574#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3577#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3578
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3580#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3581
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3583#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3584
3585#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3586#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3587
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3589#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3590
3591#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3592#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3593
3594#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3595#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3596
a12d5352
MV
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3598#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3599
c77d6597
MV
3600#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3601#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3602
27b16a2e
MV
3603#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3604#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3605
3606#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3607#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3608
3609#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3610#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"