Fix typo in French translation
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 8"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 29msgid "Total package names: "
e1629bad 30msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
e1629bad 34msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
e1629bad 107msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
e1629bad 121msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
e1629bad 143msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 157#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 202" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
812d9c3d 209" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 210" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 217" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
218" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 221" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 222" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 223" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 228" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 235
65d3c471 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e1629bad 238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 239
65d3c471 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 273" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
e1629bad 300"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
08f8455c 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 320msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 396"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 424msgid "No selections matched"
e1629bad 425msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 430msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 525msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
e1629bad 534msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
e1629bad 568msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 588msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 619msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
a0a89abd 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 662msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
e1629bad 667msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 672msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 680msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 688msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 696msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 700msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 704msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 708msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 712msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 716msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
e1629bad 728"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
65d3c471 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
65d3c471 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
65d3c471 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 787msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
65d3c471 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
65d3c471 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 795msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
65d3c471 798msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 799msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
65d3c471 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
65d3c471 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 807msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
65d3c471 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 811msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
65d3c471 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 816
6c0bed9d 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
65d3c471 818msgid "Unable to lock the download directory"
e1629bad 819msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 820
6c0bed9d 821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
65d3c471 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 828msgstr ""
65d3c471 829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
640c5d94 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 838#, c-format
65d3c471 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
8f6aa8ef 843#, c-format
0e1423ae 844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 845msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 848#, c-format
0e1423ae 849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 850msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 851
6c0bed9d 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
de5a560a 853#, c-format
65d3c471 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 858#, c-format
65d3c471 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
65d3c471 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 864msgstr ""
65d3c471 865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
640c5d94 867
65d3c471 868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:889
65d3c471 870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
0e1423ae 873#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 874#, c-format
65d3c471 875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
640c5d94 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
de5a560a 887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
891
6c0bed9d 892#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
640c5d94 893#, c-format
65d3c471 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 900
6c0bed9d 901#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
65d3c471 902msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 903msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:1009
65d3c471 906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 912
0e1423ae 913#: cmdline/apt-get.cc:1013
65d3c471 914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 918msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 919msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 920
0e1423ae 921#: cmdline/apt-get.cc:1019
65d3c471 922msgid "Aborting install."
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1053
640c5d94 926#, c-format
65d3c471 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
e1629bad 934"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 939msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 944msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
65d3c471 951msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 952msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
e1629bad 961"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
65d3c471 966msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 967msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 972msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 977msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 982msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 987msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
65d3c471 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 992msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 997msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
65d3c471 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
65d3c471 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1006
a0a89abd 1007#: cmdline/apt-get.cc:1403
65d3c471 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1009msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1010
a0a89abd 1011#: cmdline/apt-get.cc:1435
65d3c471 1012msgid ""
1013"The following packages were automatically installed and are no longer "
1014"required:"
e1629bad 1015msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1016
a0a89abd 1017#: cmdline/apt-get.cc:1437
65d3c471 1018msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1019msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1020
a0a89abd 1021#: cmdline/apt-get.cc:1442
65d3c471 1022msgid ""
1023"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1024"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1025msgstr ""
e1629bad 1026"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1027"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1028
6c0bed9d 1029#.
1030#. if (Packages == 1)
1031#. {
1032#. c1out << endl;
1033#. c1out <<
1034#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036#. "that package should be filed.") << endl;
1037#. }
1038#.
1039#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
65d3c471 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1042
a0a89abd 1043#: cmdline/apt-get.cc:1449
65d3c471 1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1045msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1046
a0a89abd 1047#: cmdline/apt-get.cc:1468
65d3c471 1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1049msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1050
a0a89abd 1051#: cmdline/apt-get.cc:1523
640c5d94 1052#, c-format
65d3c471 1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
640c5d94 1057#, c-format
65d3c471 1058msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1059msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1060
a0a89abd 1061#: cmdline/apt-get.cc:1661
65d3c471 1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1065
a0a89abd 1066#: cmdline/apt-get.cc:1692
8f6aa8ef 1067#, c-format
0e1423ae 1068msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1069msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1070
a0a89abd 1071#: cmdline/apt-get.cc:1705
65d3c471 1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1074
65d3c471 1075# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
a0a89abd 1076#: cmdline/apt-get.cc:1708
640c5d94 1077msgid ""
65d3c471 1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
853a9681 1080msgstr ""
e1629bad 1081"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1082"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1083
a0a89abd 1084#: cmdline/apt-get.cc:1720
640c5d94 1085msgid ""
65d3c471 1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1090msgstr ""
e1629bad 1091"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1092"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1093"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1094
6c0bed9d 1095#: cmdline/apt-get.cc:1738
65d3c471 1096msgid "Broken packages"
e1629bad 1097msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1098
6c0bed9d 1099#: cmdline/apt-get.cc:1767
65d3c471 1100msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1101msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1102
6c0bed9d 1103#: cmdline/apt-get.cc:1856
65d3c471 1104msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1105msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1106
6c0bed9d 1107#: cmdline/apt-get.cc:1857
65d3c471 1108msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1109msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1110
6c0bed9d 1111#: cmdline/apt-get.cc:1885
65d3c471 1112msgid "Calculating upgrade... "
1113msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1114
6c0bed9d 1115#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
65d3c471 1116msgid "Failed"
1117msgstr "실패"
1118
6c0bed9d 1119#: cmdline/apt-get.cc:1893
65d3c471 1120msgid "Done"
1121msgstr "완료"
1122
6c0bed9d 1123#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
65d3c471 1124msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1125msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1126
6c0bed9d 1127#: cmdline/apt-get.cc:2068
65d3c471 1128msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1129msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1130
6c0bed9d 1131#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
de5a560a 1132#, c-format
65d3c471 1133msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1134msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1135
6c0bed9d 1136#: cmdline/apt-get.cc:2147
de5a560a 1137#, c-format
65d3c471 1138msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1139msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1140
6c0bed9d 1141#: cmdline/apt-get.cc:2175
65d3c471 1142#, c-format
1143msgid "You don't have enough free space in %s"
1144msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1145
6c0bed9d 1146#: cmdline/apt-get.cc:2181
65d3c471 1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1149msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1150
6c0bed9d 1151#: cmdline/apt-get.cc:2184
65d3c471 1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1154msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1155
6c0bed9d 1156#: cmdline/apt-get.cc:2190
65d3c471 1157#, c-format
1158msgid "Fetch source %s\n"
1159msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1160
6c0bed9d 1161#: cmdline/apt-get.cc:2221
65d3c471 1162msgid "Failed to fetch some archives."
1163msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1164
6c0bed9d 1165#: cmdline/apt-get.cc:2249
65d3c471 1166#, c-format
1167msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1168msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1169
6c0bed9d 1170#: cmdline/apt-get.cc:2261
640c5d94 1171#, c-format
65d3c471 1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1173msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1174
6c0bed9d 1175#: cmdline/apt-get.cc:2262
65d3c471 1176#, c-format
1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1178msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1179
6c0bed9d 1180#: cmdline/apt-get.cc:2279
65d3c471 1181#, c-format
1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
1183msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1184
6c0bed9d 1185#: cmdline/apt-get.cc:2298
65d3c471 1186msgid "Child process failed"
1187msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1188
6c0bed9d 1189#: cmdline/apt-get.cc:2314
65d3c471 1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1191msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1192
6c0bed9d 1193#: cmdline/apt-get.cc:2342
640c5d94 1194#, c-format
65d3c471 1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1196msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1197
6c0bed9d 1198#: cmdline/apt-get.cc:2362
640c5d94 1199#, c-format
65d3c471 1200msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1201msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1202
6c0bed9d 1203#: cmdline/apt-get.cc:2414
3c4a4974 1204#, c-format
65d3c471 1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
1208msgstr ""
e1629bad 1209"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1210"다"
3c4a4974 1211
6c0bed9d 1212#: cmdline/apt-get.cc:2467
640c5d94 1213#, c-format
65d3c471 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
1217msgstr ""
e1629bad 1218"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1219"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1220
6c0bed9d 1221#: cmdline/apt-get.cc:2503
640c5d94 1222#, c-format
65d3c471 1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
e1629bad 1225"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1226"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1227
6c0bed9d 1228#: cmdline/apt-get.cc:2528
640c5d94 1229#, c-format
65d3c471 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1232
6c0bed9d 1233#: cmdline/apt-get.cc:2542
640c5d94 1234#, c-format
65d3c471 1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1237
6c0bed9d 1238#: cmdline/apt-get.cc:2546
65d3c471 1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1241
6c0bed9d 1242#: cmdline/apt-get.cc:2578
65d3c471 1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1245
6c0bed9d 1246#: cmdline/apt-get.cc:2619
65d3c471 1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1253"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1254"and install.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" update - Retrieve new lists of packages\n"
1258" upgrade - Perform an upgrade\n"
1259" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1260" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1261" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1262" purge - Remove and purge packages\n"
65d3c471 1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1278" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
1288msgstr ""
1289"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1290" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1291" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1292"\n"
e1629bad 1293"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1294"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1295"\n"
1296"명령어:\n"
e1629bad 1297" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1298" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1299" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1300" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1301" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1302" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1303" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1304" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1305" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1306" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1307" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1308" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1309" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1310"\n"
1311"옵션:\n"
1312" -h 이 도움말.\n"
1313" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1314" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1315" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1316" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1317" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1318" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1319" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1320" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1321" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1322" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1323" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1324" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1325"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1326"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1327" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:55
1330msgid "Hit "
1331msgstr "기존 "
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:79
1334msgid "Get:"
1335msgstr "받기:"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:110
1338msgid "Ign "
1339msgstr "무시"
640c5d94 1340
65d3c471 1341#: cmdline/acqprogress.cc:114
1342msgid "Err "
1343msgstr "오류 "
640c5d94 1344
65d3c471 1345#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1346#, c-format
65d3c471 1347msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1348msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1349
65d3c471 1350#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1351#, c-format
65d3c471 1352msgid " [Working]"
1353msgstr " [작업중]"
640c5d94 1354
65d3c471 1355#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1356#, c-format
65d3c471 1357msgid ""
1358"Media change: please insert the disc labeled\n"
1359" '%s'\n"
1360"in the drive '%s' and press enter\n"
1361msgstr ""
1362"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1363"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1364" '%1$s'\n"
640c5d94 1365
65d3c471 1366#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1367msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1368msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1369
65d3c471 1370#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1371msgid ""
1372"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1375"to indicate what kind of file it is.\n"
1376"\n"
1377"Options:\n"
1378" -h This help text\n"
1379" -s Use source file sorting\n"
1380" -c=? Read this configuration file\n"
1381" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1382msgstr ""
65d3c471 1383"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1384"\n"
e1629bad 1385"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1386"인지\n"
1387"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1388"\n"
1389"옵션:\n"
1390" -h 이 도움말\n"
1391" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1392" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1393" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1394
65d3c471 1395#: dselect/install:32
1396msgid "Bad default setting!"
1397msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1398
8f30b478 1399#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1400#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1401msgid "Press enter to continue."
1402msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1403
8f30b478 1404#: dselect/install:91
1405msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1406msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1407
1408#: dselect/install:101
65d3c471 1409msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
e1629bad 1410msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1411
8f30b478 1412#: dselect/install:102
65d3c471 1413msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1414msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1415
8f30b478 1416#: dselect/install:103
65d3c471 1417msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1418msgstr ""
1419"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1420
8f30b478 1421#: dselect/install:104
65d3c471 1422msgid ""
1423"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1424msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1425
1426#: dselect/update:30
1427msgid "Merging available information"
e1629bad 1428msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1429
0e1423ae 1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1431msgid "Failed to create pipes"
1432msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1433
0e1423ae 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1435msgid "Failed to exec gzip "
1436msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1437
0e1423ae 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1439msgid "Corrupted archive"
1440msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1441
0e1423ae 1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1443msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1444msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1445
0e1423ae 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1447#, c-format
1448msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1449msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1452msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1453msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1456msgid "Error reading archive member header"
1457msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1460msgid "Invalid archive member header"
1461msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1464msgid "Archive is too short"
1465msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1468msgid "Failed to read the archive headers"
1469msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1472msgid "DropNode called on still linked node"
1473msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1476msgid "Failed to locate the hash element!"
1477msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1480msgid "Failed to allocate diversion"
1481msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1484msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1485msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1488#, c-format
1489msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1490msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1493#, c-format
1494msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1495msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1498#, c-format
1499msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1500msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1503#, c-format
26e38fa2 1504msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1505msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1508#, c-format
1509msgid "Failed to close file %s"
1510msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1513#, c-format
1514msgid "The path %s is too long"
1515msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1518#, c-format
1519msgid "Unpacking %s more than once"
1520msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1523#, c-format
1524msgid "The directory %s is diverted"
1525msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1528#, c-format
1529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1530msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1533msgid "The diversion path is too long"
1534msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1537#, c-format
1538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1539msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1543msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1546msgid "The path is too long"
1547msgstr "경로가 너무 깁니다"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1550#, c-format
1551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1552msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1555#, c-format
1556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1557msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1558
ab231908 1559#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1561#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
65d3c471 1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1567#, c-format
1568msgid "Unable to stat %s"
1569msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove %s"
1574msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Unable to create %s"
1579msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1582#, c-format
1583msgid "Failed to stat %sinfo"
1584msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1587msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1588msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1589
65d3c471 1590#. Build the status cache
08f8455c 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
65d3c471 1594msgid "Reading package lists"
e1629bad 1595msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1598#, c-format
1599msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1600msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1604msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1605msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1608msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1609msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
853a9681
CP
1617msgstr ""
1618"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1619"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1624msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1627msgid "Internal error getting a node"
1628msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1631#, c-format
de5a560a 1632msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1633msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1636msgid "The diversion file is corrupted"
1637msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1641#, c-format
de5a560a 1642msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1643msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1646msgid "Internal error adding a diversion"
1647msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1650msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1651msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1654#, c-format
de5a560a 1655msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1656msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1659#, c-format
de5a560a 1660msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1661msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1664#, c-format
de5a560a 1665msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1666msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1669#, c-format
de5a560a 1670msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1671msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1674#, c-format
0e1423ae 1675msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1676msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1679#, c-format
de5a560a 1680msgid "Couldn't change to %s"
1681msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1684msgid "Internal error, could not locate member"
1685msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1688msgid "Failed to locate a valid control file"
1689msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1692msgid "Unparsable control file"
1693msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1694
65d3c471 1695#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1696#, c-format
65d3c471 1697msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1698msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1699
65d3c471 1700#: methods/cdrom.cc:123
1701msgid ""
1702"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1703"cannot be used to add new CD-ROMs"
1704msgstr ""
1705"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1706"CD를 추가할 수 없습니다."
1707
1708#: methods/cdrom.cc:131
1709msgid "Wrong CD-ROM"
1710msgstr "잘못된 CD"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1713#, c-format
65d3c471 1714msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1715msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1716
65d3c471 1717#: methods/cdrom.cc:171
1718msgid "Disk not found."
1719msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1720
65d3c471 1721#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1722msgid "File not found"
1723msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1724
0e1423ae 1725#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1726#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1727msgid "Failed to stat"
1728msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1729
0e1423ae 1730#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1731msgid "Failed to set modification time"
1732msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1733
65d3c471 1734#: methods/file.cc:44
1735msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1736msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1737
65d3c471 1738#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1739#: methods/ftp.cc:162
1740msgid "Logging in"
e1629bad 1741msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1742
65d3c471 1743#: methods/ftp.cc:168
1744msgid "Unable to determine the peer name"
1745msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1746
65d3c471 1747#: methods/ftp.cc:173
1748msgid "Unable to determine the local name"
1749msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1750
65d3c471 1751#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1752#, c-format
1753msgid "The server refused the connection and said: %s"
1754msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1755
65d3c471 1756#: methods/ftp.cc:210
1757#, c-format
1758msgid "USER failed, server said: %s"
1759msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1760
65d3c471 1761#: methods/ftp.cc:217
1762#, c-format
1763msgid "PASS failed, server said: %s"
1764msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1765
65d3c471 1766#: methods/ftp.cc:237
1767msgid ""
1768"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1769"is empty."
1770msgstr ""
1771"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1772"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1773
65d3c471 1774#: methods/ftp.cc:265
1775#, c-format
1776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1777msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:291
1780#, c-format
1781msgid "TYPE failed, server said: %s"
1782msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1783
1784#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1785msgid "Connection timeout"
1786msgstr "연결 시간 초과"
1787
1788#: methods/ftp.cc:335
1789msgid "Server closed the connection"
1790msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1791
e01c08b0 1792#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1793msgid "Read error"
1794msgstr "읽기 오류"
1795
1796#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1797msgid "A response overflowed the buffer."
1798msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1799
1800#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1801msgid "Protocol corruption"
1802msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1803
e01c08b0 1804#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1805msgid "Write error"
1806msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1807
65d3c471 1808#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1809msgid "Could not create a socket"
1810msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1811
65d3c471 1812#: methods/ftp.cc:698
1813msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1814msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1815
65d3c471 1816#: methods/ftp.cc:704
1817msgid "Could not connect passive socket."
1818msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1819
65d3c471 1820#: methods/ftp.cc:722
1821msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1822msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1823
65d3c471 1824#: methods/ftp.cc:736
1825msgid "Could not bind a socket"
1826msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1827
65d3c471 1828#: methods/ftp.cc:740
1829msgid "Could not listen on the socket"
1830msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1831
65d3c471 1832#: methods/ftp.cc:747
1833msgid "Could not determine the socket's name"
1834msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1835
65d3c471 1836#: methods/ftp.cc:779
1837msgid "Unable to send PORT command"
1838msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1839
65d3c471 1840#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1841#, c-format
65d3c471 1842msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1843msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1844
65d3c471 1845#: methods/ftp.cc:798
1846#, c-format
1847msgid "EPRT failed, server said: %s"
1848msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1849
65d3c471 1850#: methods/ftp.cc:818
1851msgid "Data socket connect timed out"
1852msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1853
65d3c471 1854#: methods/ftp.cc:825
1855msgid "Unable to accept connection"
1856msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1857
08f8455c 1858#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1859msgid "Problem hashing file"
1860msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1861
65d3c471 1862#: methods/ftp.cc:877
1863#, c-format
1864msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1865msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1866
65d3c471 1867#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1868msgid "Data socket timed out"
1869msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1870
65d3c471 1871#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1872#, c-format
65d3c471 1873msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1874msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1875
65d3c471 1876#. Get the files information
1877#: methods/ftp.cc:997
1878msgid "Query"
1879msgstr "질의"
640c5d94 1880
65d3c471 1881#: methods/ftp.cc:1109
1882msgid "Unable to invoke "
1883msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1884
ab231908 1885#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1886#, c-format
1887msgid "Connecting to %s (%s)"
1888msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1889
ab231908 1890#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1891#, c-format
1892msgid "[IP: %s %s]"
1893msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1894
ab231908 1895#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1896#, c-format
1897msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1898msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1899
ab231908 1900#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1901#, c-format
1902msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1903msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1904
ab231908 1905#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1906#, c-format
1907msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1908msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1909
ab231908 1910#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1911#, c-format
1912msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1913msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1914
1915#. We say this mainly because the pause here is for the
1916#. ssh connection that is still going
ab231908 1917#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1918#, c-format
1919msgid "Connecting to %s"
1920msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1923#, c-format
65d3c471 1924msgid "Could not resolve '%s'"
1925msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1928#, c-format
1929msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1930msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:193
65d3c471 1933#, c-format
1934msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1935msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:240
65d3c471 1938#, c-format
1939msgid "Unable to connect to %s %s:"
1940msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1941
65d3c471 1942#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1943#, c-format
65d3c471 1944msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1945msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1946
0e1423ae 1947#: methods/gpgv.cc:101
65d3c471 1948msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 1949msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 1950
0e1423ae 1951#: methods/gpgv.cc:205
65d3c471 1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1955
0e1423ae 1956#: methods/gpgv.cc:210
65d3c471 1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1959
0e1423ae 1960#: methods/gpgv.cc:214
8f6aa8ef 1961#, c-format
dac98b4b 1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 1963msgstr ""
1964"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
1965"니까?)"
640c5d94 1966
0e1423ae 1967#: methods/gpgv.cc:219
65d3c471 1968msgid "Unknown error executing gpgv"
1969msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1970
0e1423ae 1971#: methods/gpgv.cc:250
65d3c471 1972msgid "The following signatures were invalid:\n"
1973msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1974
0e1423ae 1975#: methods/gpgv.cc:257
65d3c471 1976msgid ""
1977"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1978"available:\n"
1979msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1980
65d3c471 1981#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1982#, c-format
65d3c471 1983msgid "Couldn't open pipe for %s"
1984msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1985
65d3c471 1986#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1987#, c-format
65d3c471 1988msgid "Read error from %s process"
1989msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1990
0e1423ae 1991#: methods/http.cc:377
65d3c471 1992msgid "Waiting for headers"
1993msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1994
0e1423ae 1995#: methods/http.cc:523
640c5d94 1996#, c-format
65d3c471 1997msgid "Got a single header line over %u chars"
1998msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 1999
0e1423ae 2000#: methods/http.cc:531
65d3c471 2001msgid "Bad header line"
2002msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2003
0e1423ae 2004#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
65d3c471 2005msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2006msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2007
0e1423ae 2008#: methods/http.cc:586
65d3c471 2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2010msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2011
0e1423ae 2012#: methods/http.cc:601
65d3c471 2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2014msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2015
0e1423ae 2016#: methods/http.cc:603
65d3c471 2017msgid "This HTTP server has broken range support"
2018msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2019
0e1423ae 2020#: methods/http.cc:627
65d3c471 2021msgid "Unknown date format"
2022msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2023
0e1423ae 2024#: methods/http.cc:774
65d3c471 2025msgid "Select failed"
2026msgstr "select가 실패했습니다"
2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:779
65d3c471 2029msgid "Connection timed out"
2030msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:802
65d3c471 2033msgid "Error writing to output file"
2034msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:833
65d3c471 2037msgid "Error writing to file"
2038msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:861
65d3c471 2041msgid "Error writing to the file"
2042msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:875
65d3c471 2045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2046msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:877
65d3c471 2049msgid "Error reading from server"
2050msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2051
08f8455c 2052#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2053msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2054msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2055
2056#: methods/http.cc:1105
65d3c471 2057msgid "Bad header data"
2058msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2059
08f8455c 2060#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
65d3c471 2061msgid "Connection failed"
2062msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2063
08f8455c 2064#: methods/http.cc:1229
65d3c471 2065msgid "Internal error"
2066msgstr "내부 오류"
640c5d94 2067
65d3c471 2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2069msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2070msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2071
65d3c471 2072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2073#, c-format
65d3c471 2074msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2075msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2076
d9199d6e 2077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2081"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2082msgstr ""
08f8455c 2083
ab231908 2084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
640c5d94 2085#, c-format
65d3c471 2086msgid "Selection %s not found"
2087msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2088
0e1423ae 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2090#, c-format
65d3c471 2091msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2092msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2093
0e1423ae 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2095#, c-format
65d3c471 2096msgid "Opening configuration file %s"
2097msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2098
ab231908 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2100#, c-format
65d3c471 2101msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2102msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2103
ab231908 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2105#, c-format
65d3c471 2106msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2107msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2108
ab231908 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
65d3c471 2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2112msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2113
ab231908 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2115#, c-format
65d3c471 2116msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2117msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2118
ab231908 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2120#, c-format
65d3c471 2121msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2122msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2123
ab231908 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2125#, c-format
65d3c471 2126msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2127msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2128
ab231908 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2130#, c-format
65d3c471 2131msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2132msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2133
ab231908 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2135#, c-format
65d3c471 2136msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2137msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2138
65d3c471 2139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2140#, c-format
2141msgid "%c%s... Error!"
2142msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2143
65d3c471 2144#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2145#, c-format
65d3c471 2146msgid "%c%s... Done"
2147msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2148
0e1423ae 2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2150#, c-format
65d3c471 2151msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2152msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2153
0e1423ae 2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2156#, c-format
65d3c471 2157msgid "Command line option %s is not understood"
2158msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2159
0e1423ae 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2161#, c-format
65d3c471 2162msgid "Command line option %s is not boolean"
2163msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2164
65d3c471 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2166#, c-format
65d3c471 2167msgid "Option %s requires an argument."
2168msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2169
65d3c471 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2171#, c-format
65d3c471 2172msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2173msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2176#, c-format
65d3c471 2177msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2178msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2181#, c-format
2182msgid "Option '%s' is too long"
2183msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2184
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2186#, c-format
2187msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2188msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2191#, c-format
2192msgid "Invalid operation %s"
2193msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2194
0e1423ae 2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2196#, c-format
65d3c471 2197msgid "Unable to stat the mount point %s"
2198msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2199
08f8455c 2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2201#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
65d3c471 2202#, c-format
2203msgid "Unable to change to %s"
2204msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2205
08f8455c 2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
65d3c471 2207msgid "Failed to stat the cdrom"
2208msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2209
e01c08b0 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
65d3c471 2211#, c-format
2212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2213msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2214
e01c08b0 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2216#, c-format
2217msgid "Could not open lock file %s"
2218msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2219
e01c08b0 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
65d3c471 2221#, c-format
2222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2223msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2224
e01c08b0 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2226#, c-format
65d3c471 2227msgid "Could not get lock %s"
2228msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2229
e01c08b0 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
65d3c471 2231#, c-format
2232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2233msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2234
e01c08b0 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
de5a560a 2236#, c-format
65d3c471 2237msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2238msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2239
e01c08b0 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
65d3c471 2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2243msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2244
e01c08b0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
de5a560a 2246#, c-format
65d3c471 2247msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2248msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
de5a560a 2251#, c-format
65d3c471 2252msgid "Could not open file %s"
2253msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
65d3c471 2256#, c-format
2257msgid "read, still have %lu to read but none left"
2258msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
65d3c471 2261#, c-format
2262msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2263msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
65d3c471 2266msgid "Problem closing the file"
2267msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2268
e01c08b0 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
65d3c471 2270msgid "Problem unlinking the file"
2271msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2272
e01c08b0 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
65d3c471 2274msgid "Problem syncing the file"
2275msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2276
65d3c471 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2278msgid "Empty package cache"
e1629bad 2279msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2280
65d3c471 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2282msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2283msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2284
65d3c471 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2286msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2287msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2288
65d3c471 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2290#, c-format
2291msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2292msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2293
65d3c471 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2295msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2296msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2297
65d3c471 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2299msgid "Depends"
2300msgstr "의존"
4948a1ba 2301
65d3c471 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2303msgid "PreDepends"
e1629bad 2304msgstr "미리의존"
640c5d94 2305
65d3c471 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2307msgid "Suggests"
2308msgstr "제안"
640c5d94 2309
65d3c471 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2311msgid "Recommends"
2312msgstr "추천"
640c5d94 2313
65d3c471 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2315msgid "Conflicts"
2316msgstr "충돌"
640c5d94 2317
65d3c471 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2319msgid "Replaces"
2320msgstr "대체"
640c5d94 2321
65d3c471 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2323msgid "Obsoletes"
2324msgstr "없앰"
640c5d94 2325
65d3c471 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2327msgid "Breaks"
2328msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2329
65d3c471 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2331msgid "important"
2332msgstr "중요"
de5a560a 2333
65d3c471 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2335msgid "required"
2336msgstr "필수"
de5a560a 2337
65d3c471 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2339msgid "standard"
2340msgstr "표준"
de5a560a 2341
65d3c471 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2343msgid "optional"
2344msgstr "옵션"
de5a560a 2345
65d3c471 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2347msgid "extra"
2348msgstr "별도"
de5a560a 2349
0e1423ae 2350#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
65d3c471 2351msgid "Building dependency tree"
2352msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/depcache.cc:122
65d3c471 2355msgid "Candidate versions"
2356msgstr "후보 버전"
de5a560a 2357
0e1423ae 2358#: apt-pkg/depcache.cc:151
65d3c471 2359msgid "Dependency generation"
2360msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2361
0e1423ae 2362#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
65d3c471 2363msgid "Reading state information"
2364msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2365
0e1423ae 2366#: apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2367#, c-format
2368msgid "Failed to open StateFile %s"
2369msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2372#, c-format
2373msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2374msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2377#, c-format
2378msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2379msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2382#, c-format
2383msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2384msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2389msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2394msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2399msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2404msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2407#, c-format
65d3c471 2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2409msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2412#, c-format
65d3c471 2413msgid "Opening %s"
2414msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2417#, c-format
65d3c471 2418msgid "Line %u too long in source list %s."
2419msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2422#, c-format
65d3c471 2423msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2424msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2427#, c-format
65d3c471 2428msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2429msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2430
65d3c471 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2432#, c-format
65d3c471 2433msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2434msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2435
ab231908 2436#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
65d3c471 2437#, c-format
2438msgid ""
2439"This installation run will require temporarily removing the essential "
2440"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2441"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2442msgstr ""
e1629bad 2443"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2444"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2445"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2448#, c-format
2449msgid "Index file type '%s' is not supported"
2450msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2451
08f8455c 2452#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2453#, c-format
de5a560a 2454msgid ""
65d3c471 2455"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2456msgstr ""
e1629bad 2457"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2458
08f8455c 2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
65d3c471 2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
e1629bad 2464"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2465"도 있습니다."
640c5d94 2466
08f8455c 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
65d3c471 2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2469msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2470
08f8455c 2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2472msgid ""
2473"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2474"used instead."
2475msgstr ""
e1629bad 2476"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2477"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2480#, c-format
65d3c471 2481msgid "Lists directory %spartial is missing."
2482msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/acquire.cc:63
65d3c471 2485#, c-format
2486msgid "Archive directory %spartial is missing."
2487msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2488
65d3c471 2489#. only show the ETA if it makes sense
2490#. two days
08f8455c 2491#: apt-pkg/acquire.cc:828
65d3c471 2492#, c-format
2493msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2494msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2495
08f8455c 2496#: apt-pkg/acquire.cc:830
65d3c471 2497#, c-format
2498msgid "Retrieving file %li of %li"
2499msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2502#, c-format
2503msgid "The method driver %s could not be found."
2504msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2507#, c-format
65d3c471 2508msgid "Method %s did not start correctly"
2509msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2510
ab231908 2511#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
640c5d94 2512#, c-format
65d3c471 2513msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2514msgstr ""
e1629bad 2515"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2516
0e1423ae 2517#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 2518#, c-format
65d3c471 2519msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2520msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2521
0e1423ae 2522#: apt-pkg/init.cc:140
65d3c471 2523msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2524msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2527#, c-format
65d3c471 2528msgid "Unable to stat %s."
2529msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2532msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2533msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2534
ab231908 2535#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2536msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2537msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2538
ab231908 2539#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2540msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2541msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/policy.cc:267
65d3c471 2544msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e1629bad 2545msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2548#, c-format
65d3c471 2549msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2550msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/policy.cc:297
65d3c471 2553msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2554msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2557msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2558msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2561#, c-format
65d3c471 2562msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2563msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2566#, c-format
65d3c471 2567msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2568msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2569
08f8455c 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
0e1423ae 2571#, c-format
2572msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2573msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2574
08f8455c 2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
640c5d94 2576#, c-format
65d3c471 2577msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2578msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2579
08f8455c 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
640c5d94 2581#, c-format
65d3c471 2582msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2583msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2584
08f8455c 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2586#, c-format
65d3c471 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2588msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2589
08f8455c 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
65d3c471 2591#, c-format
2592msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2593msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2594
08f8455c 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
65d3c471 2596#, c-format
2597msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2598msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2599
08f8455c 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
0e1423ae 2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2603msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2604
08f8455c 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
65d3c471 2606msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2607msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2608
08f8455c 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
65d3c471 2610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2611msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2612
08f8455c 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
65d3c471 2614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2615msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2616
08f8455c 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
65d3c471 2618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2619msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2620
08f8455c 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
65d3c471 2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2624msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2625
08f8455c 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
65d3c471 2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2629msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2630
08f8455c 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
65d3c471 2632#, c-format
2633msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2634msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2635
08f8455c 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
65d3c471 2637#, c-format
2638msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2639msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
65d3c471 2642msgid "Collecting File Provides"
2643msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2644
08f8455c 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
65d3c471 2646msgid "IO Error saving source cache"
2647msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2648
65d3c471 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2650#, c-format
65d3c471 2651msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2652msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
65d3c471 2655msgid "MD5Sum mismatch"
2656msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2657
6c0bed9d 2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2659msgid "Hash Sum mismatch"
2660msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2661
6c0bed9d 2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
65d3c471 2663msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2664msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2665
6c0bed9d 2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
65d3c471 2667#, c-format
1b5a6222 2668msgid ""
65d3c471 2669"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2670"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2671msgstr ""
e1629bad 2672"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2673"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2674
6c0bed9d 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
65d3c471 2676#, c-format
de5a560a 2677msgid ""
65d3c471 2678"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2679"manually fix this package."
de5a560a 2680msgstr ""
e1629bad 2681"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2682"니다."
1b5a6222 2683
6c0bed9d 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
65d3c471 2685#, c-format
de5a560a 2686msgid ""
65d3c471 2687"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2688msgstr ""
e1629bad 2689"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2690
6c0bed9d 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
65d3c471 2692msgid "Size mismatch"
2693msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2694
65d3c471 2695#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2696#, c-format
65d3c471 2697msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2698msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2699
0e1423ae 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2701#, c-format
65d3c471 2702msgid ""
2703"Using CD-ROM mount point %s\n"
2704"Mounting CD-ROM\n"
2705msgstr ""
2706"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2707"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2708
0e1423ae 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2710msgid "Identifying.. "
2711msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2712
0e1423ae 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:563
8f6aa8ef 2714#, c-format
0e1423ae 2715msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2716msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2717
0e1423ae 2718#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2719msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2720msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2723#, c-format
65d3c471 2724msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2725msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2726
0e1423ae 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2728msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2729msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2730
0e1423ae 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2732msgid "Waiting for disc...\n"
2733msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2734
65d3c471 2735#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2737msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2738msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2741msgid "Scanning disc for index files..\n"
2742msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2745#, c-format
65d3c471 2746msgid ""
93730c1c 2747"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2748"zu signatures\n"
e1629bad 2749msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2752#, c-format
65d3c471 2753msgid "Found label '%s'\n"
2754msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2757msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2758msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2761#, c-format
65d3c471 2762msgid ""
2763"This disc is called: \n"
2764"'%s'\n"
2765msgstr ""
2766"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2767"'%s'\n"
de5a560a 2768
0e1423ae 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2770msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2771msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2772
0e1423ae 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2774msgid "Writing new source list\n"
2775msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2778msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2779msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2782#, c-format
65d3c471 2783msgid "Wrote %i records.\n"
2784msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2787#, c-format
65d3c471 2788msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2789msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2792#, c-format
65d3c471 2793msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2794msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2797#, c-format
65d3c471 2798msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2799msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2800
08f8455c 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 2802#, c-format
08f8455c 2803msgid "Installing %s"
812d9c3d 2804msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2807#, c-format
2808msgid "Configuring %s"
2809msgstr "%s 설정 중입니다"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2812#, c-format
2813msgid "Removing %s"
2814msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2817#, c-format
2818msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 2819msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2822#, c-format
2823msgid "Directory '%s' missing"
2824msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2825
08f8455c 2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c5f6e1c1 2827#, c-format
65d3c471 2828msgid "Preparing %s"
e1629bad 2829msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2830
08f8455c 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
65d3c471 2832#, c-format
2833msgid "Unpacking %s"
e1629bad 2834msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 2835
08f8455c 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
c5f6e1c1 2837#, c-format
65d3c471 2838msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 2839msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 2840
08f8455c 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2842#, c-format
2843msgid "Processing triggers for %s"
e1629bad 2844msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
0e1423ae 2845
08f8455c 2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
65d3c471 2847#, c-format
2848msgid "Installed %s"
e1629bad 2849msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 2850
08f8455c 2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
65d3c471 2853#, c-format
2854msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 2855msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 2856
08f8455c 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
65d3c471 2858#, c-format
2859msgid "Removed %s"
2860msgstr "%s 지움"
de5a560a 2861
08f8455c 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
65d3c471 2863#, c-format
2864msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 2865msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2866
08f8455c 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
65d3c471 2868#, c-format
2869msgid "Completely removed %s"
e1629bad 2870msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2871
6c0bed9d 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2873msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2874msgstr ""
2875"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2876
65d3c471 2877#: methods/rred.cc:219
2878msgid "Could not patch file"
2879msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2880
0e1423ae 2881#: methods/rsh.cc:330
2882msgid "Connection closed prematurely"
2883msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 2884
d9199d6e 2885#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2886#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
2887
6c0bed9d 2888#~ msgid ""
2889#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2890#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2891#~ "that package should be filed."
2892#~ msgstr ""
2893#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
2894#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."