merged from lp:~mvo/apt/mvo
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 8"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
b6c6b52f 18#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:326
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:355
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:369
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:374
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:382
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
897e3c7b 91#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
897e3c7b 96#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
97#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
65d3c471 98msgid "No packages found"
e1629bad 99msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 100
897e3c7b 101#: cmdline/apt-cache.cc:1221
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
106#, c-format
107msgid "Unable to locate package %s"
108msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
109
897e3c7b 110#: cmdline/apt-cache.cc:1481
65d3c471 111msgid "Package files:"
e1629bad 112msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 113
897e3c7b 114#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
65d3c471 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 116msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 119#: cmdline/apt-cache.cc:1502
65d3c471 120msgid "Pinned packages:"
e1629bad 121msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 122
897e3c7b 123#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
65d3c471 124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
897e3c7b 127#: cmdline/apt-cache.cc:1523
65d3c471 128msgid " Installed: "
129msgstr " 설치: "
640c5d94 130
897e3c7b 131#: cmdline/apt-cache.cc:1524
65d3c471 132msgid " Candidate: "
133msgstr " 후보: "
640c5d94 134
897e3c7b 135#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
136msgid "(none)"
137msgstr "(없음)"
138
897e3c7b 139#: cmdline/apt-cache.cc:1563
65d3c471 140msgid " Package pin: "
e1629bad 141msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 142
65d3c471 143#. Show the priority tables
897e3c7b 144#: cmdline/apt-cache.cc:1572
65d3c471 145msgid " Version table:"
146msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 147
897e3c7b 148#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 150#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 151#, c-format
0e1423ae 152msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 153msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 154
897e3c7b 155#: cmdline/apt-cache.cc:1693
156#, fuzzy
65d3c471 157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
897e3c7b 162"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
163"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 164"\n"
165"Commands:\n"
65d3c471 166" gencaches - Build both the package and source cache\n"
167" showpkg - Show some general information for a single package\n"
168" showsrc - Show source records\n"
169" stats - Show some basic statistics\n"
170" dump - Show the entire file in a terse form\n"
171" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
172" unmet - Show unmet dependencies\n"
173" search - Search the package list for a regex pattern\n"
174" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 175" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
65d3c471 176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 178" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
182"\n"
183"Options:\n"
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
189" -c=? Read this configuration file\n"
190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192msgstr ""
193"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
194" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 195" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
196" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 197"\n"
198"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
199"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
200"\n"
201"명령:\n"
812d9c3d 202" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 203" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
204" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 205" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
206" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
207" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
208" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
209" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 210" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
211" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 212" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 213" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
214" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 215" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 216" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 217" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 218" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
219"\n"
220"옵션:\n"
221" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 222" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 223" -s=? 소스 캐시.\n"
224" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 225" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 226" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 227" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 228"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 229
3d1e70d3 230#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 232msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 236msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 237
b81dbe40 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
61110beb 239#, c-format
b81dbe40 240msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 241msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40
DK
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
65d3c471 244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 246
65d3c471 247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 250
65d3c471 251#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 252msgid ""
65d3c471 253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
267"\n"
268"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
269"\n"
270"명령:\n"
271" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 272" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 273"\n"
274"옵션:\n"
275" -h 이 도움말.\n"
276" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 277" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 278
65d3c471 279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 280#, c-format
65d3c471 281msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 282msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 283
65d3c471 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 285msgid ""
65d3c471 286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
298"\n"
61110beb 299"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 300"도구입니다\n"
301"\n"
302"옵션:\n"
303" -h 이 도움말\n"
304" -t 임시 디렉토리 설정\n"
305" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 306" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 307
897e3c7b 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
de5a560a 309#, c-format
65d3c471 310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 312
b6c6b52f 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
65d3c471 314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 316
be2db981 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
65d3c471 318msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 319msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 320
be2db981
DK
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 324#, c-format
65d3c471 325msgid "Error processing directory %s"
61110beb 326msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 327
be2db981 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
65d3c471 329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 331
be2db981 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
65d3c471 333msgid "Error writing header to contents file"
61110beb 334msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
65d3c471 337#, c-format
338msgid "Error processing contents %s"
61110beb 339msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
65d3c471 342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
381msgstr ""
382"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
383"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
384" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" contents 경로\n"
386" release 경로\n"
387" generate 설정 [그룹]\n"
388" clean 설정\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
391"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
392"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 395"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 396"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
397"강제로 설정할 수 있습니다\n"
398"\n"
399"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
400"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
401"지정할 수 있습니다.\n"
402"\n"
403"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
404"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
405"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
406"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
407"\n"
408" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
409" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
410"\n"
411"옵션:\n"
412" -h 이 도움말\n"
413" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
414" -s=? 소스 override 파일\n"
415" -q 조용히\n"
416" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
417" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
418" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
419" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
420" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 421
be2db981 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
65d3c471 423msgid "No selections matched"
e1629bad 424msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 425
be2db981 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 427#, c-format
65d3c471 428msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 429msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 430
0e1423ae 431#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 432#, c-format
65d3c471 433msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
434msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 437#, c-format
65d3c471 438msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
439msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 442msgid ""
0fd68707 443"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 444"remove and re-create the database."
445msgstr ""
61110beb 446"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
65d3c471 447"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 450#, c-format
65d3c471 451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
455#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 456#, c-format
65d3c471 457msgid "Failed to stat %s"
61110beb 458msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 459
0fd68707 460#: ftparchive/cachedb.cc:242
65d3c471 461msgid "Archive has no control record"
462msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 463
65d3c471 464# FIXME: 왠 커서??
0fd68707 465#: ftparchive/cachedb.cc:448
65d3c471 466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 468
b81dbe40 469#: ftparchive/writer.cc:73
1b5a6222 470#, c-format
65d3c471 471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
61110beb 472msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 473
b81dbe40 474#: ftparchive/writer.cc:78
de5a560a 475#, c-format
65d3c471 476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 480msgid "E: "
481msgstr "오류: "
640c5d94 482
b81dbe40 483#: ftparchive/writer.cc:136
65d3c471 484msgid "W: "
485msgstr "경고: "
640c5d94 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:143
65d3c471 488msgid "E: Errors apply to file "
61110beb 489msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 492#, c-format
65d3c471 493msgid "Failed to resolve %s"
61110beb 494msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:174
65d3c471 497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 499
b81dbe40 500#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 501#, c-format
65d3c471 502msgid "Failed to open %s"
61110beb 503msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
640c5d94 504
65d3c471 505# FIXME: ??
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 507#, c-format
65d3c471 508msgid " DeLink %s [%s]\n"
509msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:268
de5a560a 512#, c-format
65d3c471 513msgid "Failed to readlink %s"
61110beb 514msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
640c5d94 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:272
de5a560a 517#, c-format
65d3c471 518msgid "Failed to unlink %s"
61110beb 519msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 522#, c-format
65d3c471 523msgid "*** Failed to link %s to %s"
61110beb 524msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 527#, c-format
65d3c471 528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:393
65d3c471 532msgid "Archive had no package field"
e1629bad 533msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
de5a560a 536#, c-format
65d3c471 537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 539
be2db981 540#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 541#, c-format
65d3c471 542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 546#, c-format
65d3c471 547msgid " %s has no source override entry\n"
548msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 551#, c-format
65d3c471 552msgid " %s has no binary override entry either\n"
553msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 556#, c-format
65d3c471 557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
61110beb 562msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 565#, c-format
65d3c471 566msgid "Unable to open %s"
e1629bad 567msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 570#, c-format
65d3c471 571msgid "Malformed override %s line %lu #1"
572msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 575#, c-format
65d3c471 576msgid "Malformed override %s line %lu #2"
577msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 580#, c-format
65d3c471 581msgid "Malformed override %s line %lu #3"
582msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 585#, c-format
65d3c471 586msgid "Failed to read the override file %s"
61110beb 587msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 590#, c-format
65d3c471 591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
592msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 595#, c-format
65d3c471 596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
61110beb 601msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 604msgid "Failed to create FILE*"
61110beb 605msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 608msgid "Failed to fork"
61110beb 609msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 612msgid "Compress child"
613msgstr "압축 하위 프로세스"
614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 616#, c-format
65d3c471 617msgid "Internal error, failed to create %s"
61110beb 618msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 621msgid "Failed to create subprocess IPC"
61110beb 622msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 625msgid "Failed to exec compressor "
61110beb 626msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
640c5d94 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 629msgid "decompressor"
630msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 633msgid "IO to subprocess/file failed"
61110beb 634msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
640c5d94 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 637msgid "Failed to read while computing MD5"
61110beb 638msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 641#, c-format
642msgid "Problem unlinking %s"
61110beb 643msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 646#, c-format
65d3c471 647msgid "Failed to rename %s to %s"
61110beb 648msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 649
be2db981 650#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 651msgid "Y"
652msgstr "Y"
640c5d94 653
be2db981 654#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
65d3c471 655#, c-format
656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 658
be2db981 659#: cmdline/apt-get.cc:252
65d3c471 660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 661msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 664#, c-format
665msgid "but %s is installed"
e1629bad 666msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 667
be2db981 668#: cmdline/apt-get.cc:344
65d3c471 669#, c-format
670msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 671msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 672
be2db981 673#: cmdline/apt-get.cc:351
65d3c471 674msgid "but it is not installable"
675msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 678msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 679msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 682msgid "but it is not installed"
683msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:356
65d3c471 686msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 687msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 690msgid " or"
691msgstr " 혹은"
640c5d94 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:392
65d3c471 694msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 695msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:420
65d3c471 698msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 699msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:442
65d3c471 702msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 703msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 704
be2db981 705#: cmdline/apt-get.cc:465
65d3c471 706msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 707msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 708
be2db981 709#: cmdline/apt-get.cc:488
65d3c471 710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 711msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 712
be2db981 713#: cmdline/apt-get.cc:508
65d3c471 714msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 715msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 716
c3bbfb87 717#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 721
c3bbfb87 722#: cmdline/apt-get.cc:571
65d3c471 723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
e1629bad 727"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 728"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 729
c3bbfb87 730#: cmdline/apt-get.cc:605
65d3c471 731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 734
c3bbfb87 735#: cmdline/apt-get.cc:609
65d3c471 736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 739
c3bbfb87 740#: cmdline/apt-get.cc:611
de5a560a 741#, c-format
65d3c471 742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu개 업그레이드, "
744
c3bbfb87 745#: cmdline/apt-get.cc:613
65d3c471 746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 748msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 749
c3bbfb87 750#: cmdline/apt-get.cc:617
65d3c471 751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
754
c3bbfb87 755#: cmdline/apt-get.cc:639
61110beb 756#, c-format
b6c6b52f 757msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 758msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 759
c3bbfb87 760#: cmdline/apt-get.cc:645
61110beb 761#, c-format
b6c6b52f 762msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 763msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 764
c3bbfb87 765#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
766#, c-format
767msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 768msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 769
c3bbfb87 770#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
771msgid " [Installed]"
772msgstr " [설치함]"
773
c3bbfb87 774#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 775msgid " [Not candidate version]"
61110beb 776msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 777
c3bbfb87 778#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
779msgid "You should explicitly select one to install."
780msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
781
c3bbfb87 782#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
783#, c-format
784msgid ""
785"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
786"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
787"is only available from another source\n"
788msgstr ""
789"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
790"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
791"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
792
c3bbfb87 793#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
794msgid "However the following packages replace it:"
795msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
796
c3bbfb87 797#: cmdline/apt-get.cc:717
61110beb 798#, c-format
b6c6b52f 799msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 800msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 801
c3bbfb87 802#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
803#, c-format
804msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 805msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 806
c3bbfb87 807#: cmdline/apt-get.cc:759
61110beb 808#, c-format
b6c6b52f 809msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 810msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 811
c3bbfb87 812#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
815msgstr ""
816"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
817
c3bbfb87 818#: cmdline/apt-get.cc:793
61110beb 819#, c-format
b6c6b52f 820msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 821msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 822
c3bbfb87 823#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
824#, c-format
825msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
826msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
827
c3bbfb87 828#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "%s is already the newest version.\n"
831msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
832
897e3c7b 833#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "%s set to manually installed.\n"
836msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
837
c3bbfb87
MV
838#: cmdline/apt-get.cc:853
839#, c-format
840msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
841msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:858
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
846msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
847
897e3c7b 848#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
849#, c-format
850msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
851msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
852
897e3c7b 853#: cmdline/apt-get.cc:977
65d3c471 854msgid "Correcting dependencies..."
855msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
856
897e3c7b 857#: cmdline/apt-get.cc:980
65d3c471 858msgid " failed."
859msgstr " 실패."
860
897e3c7b 861#: cmdline/apt-get.cc:983
65d3c471 862msgid "Unable to correct dependencies"
863msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 864
897e3c7b 865#: cmdline/apt-get.cc:986
65d3c471 866msgid "Unable to minimize the upgrade set"
867msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 868
897e3c7b 869#: cmdline/apt-get.cc:988
65d3c471 870msgid " Done"
871msgstr " 완료"
3c4a4974 872
897e3c7b 873#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 874msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 875msgstr ""
b5647402 876"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 877
897e3c7b 878#: cmdline/apt-get.cc:995
65d3c471 879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 881
897e3c7b 882#: cmdline/apt-get.cc:1020
65d3c471 883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 884msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 885
897e3c7b 886#: cmdline/apt-get.cc:1024
65d3c471 887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 889
897e3c7b 890#: cmdline/apt-get.cc:1031
65d3c471 891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 892msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 893
897e3c7b 894#: cmdline/apt-get.cc:1033
65d3c471 895msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 896msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 897
897e3c7b 898#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
65d3c471 899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 901
897e3c7b 902#: cmdline/apt-get.cc:1083
65d3c471 903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 904msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 905
897e3c7b 906#: cmdline/apt-get.cc:1092
65d3c471 907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 908msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 909
897e3c7b 910#: cmdline/apt-get.cc:1103
65d3c471 911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 913
897e3c7b 914#: cmdline/apt-get.cc:1141
65d3c471 915msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 916msgstr ""
65d3c471 917"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
918"시오."
640c5d94 919
be2db981
DK
920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 922#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 923#, c-format
65d3c471 924msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
925msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 926
be2db981
DK
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 929#: cmdline/apt-get.cc:1153
de5a560a 930#, c-format
65d3c471 931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
932msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 933
be2db981
DK
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 936#: cmdline/apt-get.cc:1160
8f6aa8ef 937#, c-format
0e1423ae 938msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 939msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 940
be2db981
DK
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 943#: cmdline/apt-get.cc:1165
8f6aa8ef 944#, c-format
0e1423ae 945msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 946msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 947
897e3c7b 948#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
949#: cmdline/apt-get.cc:2431
de5a560a 950#, c-format
65d3c471 951msgid "Couldn't determine free space in %s"
952msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 953
897e3c7b 954#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid "You don't have enough free space in %s."
957msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 958
897e3c7b 959#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
65d3c471 960msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 961msgstr ""
65d3c471 962"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
963"아닙니다."
640c5d94 964
65d3c471 965# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
897e3c7b 966#: cmdline/apt-get.cc:1211
65d3c471 967msgid "Yes, do as I say!"
968msgstr "Yes, do as I say!"
969
897e3c7b 970#: cmdline/apt-get.cc:1213
640c5d94 971#, c-format
65d3c471 972msgid ""
973"You are about to do something potentially harmful.\n"
974"To continue type in the phrase '%s'\n"
975" ?] "
976msgstr ""
977"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
978"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
979" ?] "
640c5d94 980
897e3c7b 981#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
65d3c471 982msgid "Abort."
983msgstr "중단."
de5a560a 984
897e3c7b 985#: cmdline/apt-get.cc:1234
65d3c471 986msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
987msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
988
897e3c7b 989#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
640c5d94 990#, c-format
65d3c471 991msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 992msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 993
897e3c7b 994#: cmdline/apt-get.cc:1324
65d3c471 995msgid "Some files failed to download"
61110beb 996msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 997
897e3c7b 998#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
65d3c471 999msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 1000msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 1001
897e3c7b 1002#: cmdline/apt-get.cc:1331
65d3c471 1003msgid ""
1004"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1005"missing?"
1006msgstr ""
1007"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1008"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 1009
897e3c7b 1010#: cmdline/apt-get.cc:1335
65d3c471 1011msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1012msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 1013
897e3c7b 1014#: cmdline/apt-get.cc:1340
65d3c471 1015msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 1016msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 1017
897e3c7b 1018#: cmdline/apt-get.cc:1341
65d3c471 1019msgid "Aborting install."
1020msgstr "설치를 중단합니다."
1021
897e3c7b 1022#: cmdline/apt-get.cc:1369
65d3c471 1023msgid ""
b6c6b52f
MV
1024"The following package disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgid_plural ""
1027"The following packages disappeared from your system as\n"
1028"all files have been overwritten by other packages:"
1029msgstr[0] ""
61110beb 1030"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1031"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 1032
897e3c7b 1033#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f 1034msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
61110beb 1035msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 1036
897e3c7b 1037#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1038#, c-format
a0895a74 1039msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 1040msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 1041
897e3c7b 1042#: cmdline/apt-get.cc:1535
61110beb 1043#, c-format
a0895a74 1044msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 1045msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 1046
0fd68707 1047#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1048#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1049#, c-format
1050msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 1051msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 1052
897e3c7b 1053#: cmdline/apt-get.cc:1589
65d3c471 1054msgid "The update command takes no arguments"
1055msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1056
897e3c7b 1057#: cmdline/apt-get.cc:1651
65d3c471 1058msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1059msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1060
897e3c7b 1061#: cmdline/apt-get.cc:1703
65d3c471 1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
e1629bad 1066"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1067"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1068
6c0bed9d 1069#.
1070#. if (Packages == 1)
1071#. {
1072#. c1out << endl;
1073#. c1out <<
1074#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1075#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1076#. "that package should be filed.") << endl;
1077#. }
1078#.
897e3c7b 1079#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
65d3c471 1080msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 1081msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1082
897e3c7b 1083#: cmdline/apt-get.cc:1710
65d3c471 1084msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1085msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1086
897e3c7b 1087#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1088msgid ""
1089"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1090msgid_plural ""
1091"The following packages were automatically installed and are no longer "
1092"required:"
1093msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1094
897e3c7b 1095#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1096#, c-format
1097msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1098msgid_plural ""
1099"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1100msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
1101
897e3c7b 1102#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1103msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1104msgstr "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
1105
897e3c7b 1106#: cmdline/apt-get.cc:1742
65d3c471 1107msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1108msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1109
897e3c7b 1110#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402
DK
1111msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1112msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1113
65d3c471 1114# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
897e3c7b 1115#: cmdline/apt-get.cc:1828
640c5d94 1116msgid ""
65d3c471 1117"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1118"solution)."
853a9681 1119msgstr ""
e1629bad 1120"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1121"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1122
897e3c7b 1123#: cmdline/apt-get.cc:1840
640c5d94 1124msgid ""
65d3c471 1125"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1126"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1127"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1128"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1129msgstr ""
e1629bad 1130"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1131"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1132"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1133
897e3c7b 1134#: cmdline/apt-get.cc:1858
65d3c471 1135msgid "Broken packages"
e1629bad 1136msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1137
897e3c7b 1138#: cmdline/apt-get.cc:1886
65d3c471 1139msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1140msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1141
897e3c7b 1142#: cmdline/apt-get.cc:1976
65d3c471 1143msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1144msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1145
897e3c7b 1146#: cmdline/apt-get.cc:1977
65d3c471 1147msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1148msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1149
897e3c7b 1150#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1151#, c-format
1152msgid "Couldn't find package %s"
1153msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
1154
897e3c7b 1155#: cmdline/apt-get.cc:2026
61110beb 1156#, c-format
b6c6b52f 1157msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 1158msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 1159
897e3c7b 1160#: cmdline/apt-get.cc:2047
65d3c471 1161msgid "Calculating upgrade... "
1162msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1163
897e3c7b 1164#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
65d3c471 1165msgid "Failed"
1166msgstr "실패"
1167
897e3c7b 1168#: cmdline/apt-get.cc:2055
65d3c471 1169msgid "Done"
1170msgstr "완료"
1171
897e3c7b 1172#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
65d3c471 1173msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1174msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1175
897e3c7b 1176#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40 1177msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 1178msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 1179
897e3c7b 1180#: cmdline/apt-get.cc:2238
1181#, c-format
1182msgid "Downloading %s %s"
1183msgstr ""
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2294
65d3c471 1186msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1187msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1188
897e3c7b 1189#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1190#, c-format
65d3c471 1191msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1192msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1193
897e3c7b 1194#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1198"%s\n"
1199msgstr ""
61110beb 1200"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1201"%s\n"
b6c6b52f 1202
897e3c7b 1203#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"Please use:\n"
1207"bzr get %s\n"
1208"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1209msgstr ""
61110beb 1210"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1211"다음과 같이 하십시오:\n"
1212"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1213
897e3c7b 1214#: cmdline/apt-get.cc:2406
de5a560a 1215#, c-format
65d3c471 1216msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1217msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1218
897e3c7b 1219#: cmdline/apt-get.cc:2441
65d3c471 1220#, c-format
1221msgid "You don't have enough free space in %s"
1222msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1223
be2db981
DK
1224#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1225#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1226#: cmdline/apt-get.cc:2449
65d3c471 1227#, c-format
1228msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1229msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1230
be2db981
DK
1231#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1232#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1233#: cmdline/apt-get.cc:2454
65d3c471 1234#, c-format
1235msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1236msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1237
897e3c7b 1238#: cmdline/apt-get.cc:2460
65d3c471 1239#, c-format
1240msgid "Fetch source %s\n"
1241msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1242
897e3c7b 1243#: cmdline/apt-get.cc:2493
65d3c471 1244msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 1245msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 1246
897e3c7b 1247#: cmdline/apt-get.cc:2523
65d3c471 1248#, c-format
1249msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1250msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1251
897e3c7b 1252#: cmdline/apt-get.cc:2535
640c5d94 1253#, c-format
65d3c471 1254msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1255msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1256
897e3c7b 1257#: cmdline/apt-get.cc:2536
65d3c471 1258#, c-format
1259msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1260msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1261
897e3c7b 1262#: cmdline/apt-get.cc:2553
65d3c471 1263#, c-format
1264msgid "Build command '%s' failed.\n"
1265msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1266
897e3c7b 1267#: cmdline/apt-get.cc:2573
65d3c471 1268msgid "Child process failed"
1269msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1270
897e3c7b 1271#: cmdline/apt-get.cc:2589
65d3c471 1272msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1273msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1274
897e3c7b 1275#: cmdline/apt-get.cc:2620
640c5d94 1276#, c-format
65d3c471 1277msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1278msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1279
897e3c7b 1280#: cmdline/apt-get.cc:2640
640c5d94 1281#, c-format
65d3c471 1282msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1283msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1284
897e3c7b 1285#: cmdline/apt-get.cc:2691
3c4a4974 1286#, c-format
65d3c471 1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1289"found"
1290msgstr ""
e1629bad 1291"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1292"다"
3c4a4974 1293
897e3c7b 1294#: cmdline/apt-get.cc:2744
640c5d94 1295#, c-format
65d3c471 1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1298"package %s can satisfy version requirements"
1299msgstr ""
e1629bad 1300"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1301"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1302
897e3c7b 1303#: cmdline/apt-get.cc:2780
640c5d94 1304#, c-format
65d3c471 1305msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1306msgstr ""
61110beb 1307"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1308"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1309
897e3c7b 1310#: cmdline/apt-get.cc:2807
640c5d94 1311#, c-format
65d3c471 1312msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1313msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1314
897e3c7b 1315#: cmdline/apt-get.cc:2823
640c5d94 1316#, c-format
65d3c471 1317msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1318msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1319
897e3c7b 1320#: cmdline/apt-get.cc:2828
65d3c471 1321msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1322msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1323
897e3c7b 1324#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "Changelog for %s (%s)"
1327msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc:3052
65d3c471 1330msgid "Supported modules:"
1331msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1332
897e3c7b 1333#: cmdline/apt-get.cc:3093
1334#, fuzzy
65d3c471 1335msgid ""
1336"Usage: apt-get [options] command\n"
1337" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1338" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1339"\n"
1340"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1341"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1342"and install.\n"
1343"\n"
1344"Commands:\n"
1345" update - Retrieve new lists of packages\n"
1346" upgrade - Perform an upgrade\n"
1347" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1348" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1349" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1350" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1351" source - Download source archives\n"
1352" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1353" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1354" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1355" clean - Erase downloaded archive files\n"
1356" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1357" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1358" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1359" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1360" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1361" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1362"\n"
1363"Options:\n"
1364" -h This help text.\n"
1365" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1366" -qq No output except for errors\n"
1367" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1368" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1369" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1370" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1371" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1372" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1373" -b Build the source package after fetching it\n"
1374" -V Show verbose version numbers\n"
1375" -c=? Read this configuration file\n"
1376" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1377"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1378"pages for more information and options.\n"
1379" This APT has Super Cow Powers.\n"
1380msgstr ""
1381"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1382" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1383" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1384"\n"
e1629bad 1385"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1386"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1387"\n"
1388"명령어:\n"
e1629bad 1389" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1390" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1391" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1392" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1393" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1394" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1395" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1396" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1397" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1398" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1399" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1400" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1401" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1402" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1403" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1404"\n"
1405"옵션:\n"
1406" -h 이 도움말.\n"
1407" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1408" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1409" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1410" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1411" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1412" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1413" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1414" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1415" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1416" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1417" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1418" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1419"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1420"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1421" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1422
897e3c7b 1423#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1424msgid ""
1425"NOTE: This is only a simulation!\n"
1426" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1427" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1428" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1429msgstr ""
61110beb 1430"알림: 시험 동작입니다!\n"
1431" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1432" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1433" 않도록 하십시오!"
09d057db 1434
c3bbfb87 1435#: cmdline/acqprogress.cc:57
65d3c471 1436msgid "Hit "
1437msgstr "기존 "
1438
c3bbfb87 1439#: cmdline/acqprogress.cc:81
65d3c471 1440msgid "Get:"
1441msgstr "받기:"
1442
c3bbfb87 1443#: cmdline/acqprogress.cc:112
65d3c471 1444msgid "Ign "
1445msgstr "무시"
640c5d94 1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:116
65d3c471 1448msgid "Err "
1449msgstr "오류 "
640c5d94 1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:137
640c5d94 1452#, c-format
65d3c471 1453msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1454msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1455
c3bbfb87 1456#: cmdline/acqprogress.cc:227
640c5d94 1457#, c-format
65d3c471 1458msgid " [Working]"
1459msgstr " [작업중]"
640c5d94 1460
c3bbfb87 1461#: cmdline/acqprogress.cc:283
640c5d94 1462#, c-format
65d3c471 1463msgid ""
1464"Media change: please insert the disc labeled\n"
1465" '%s'\n"
1466"in the drive '%s' and press enter\n"
1467msgstr ""
1468"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1469"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1470" '%1$s'\n"
640c5d94 1471
65d3c471 1472#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1473msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1474msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1475
65d3c471 1476#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1477msgid ""
1478"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1479"\n"
1480"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1481"to indicate what kind of file it is.\n"
1482"\n"
1483"Options:\n"
1484" -h This help text\n"
1485" -s Use source file sorting\n"
1486" -c=? Read this configuration file\n"
1487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1488msgstr ""
65d3c471 1489"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1490"\n"
e1629bad 1491"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1492"인지\n"
61110beb 1493"알아 내는데 쓰입니다.\n"
65d3c471 1494"\n"
1495"옵션:\n"
1496" -h 이 도움말\n"
1497" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1498" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1499" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1500
65d3c471 1501#: dselect/install:32
1502msgid "Bad default setting!"
1503msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1504
8f30b478 1505#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1506#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1507msgid "Press enter to continue."
1508msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1509
8f30b478 1510#: dselect/install:91
1511msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1512msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1513
1514#: dselect/install:101
3483c747 1515msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
61110beb 1516msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
65d3c471 1517
8f30b478 1518#: dselect/install:102
3483c747 1519msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
61110beb 1520msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
65d3c471 1521
8f30b478 1522#: dselect/install:103
65d3c471 1523msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1524msgstr ""
1525"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1526
8f30b478 1527#: dselect/install:104
65d3c471 1528msgid ""
1529"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1530msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1531
1532#: dselect/update:30
1533msgid "Merging available information"
e1629bad 1534msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1537msgid "Failed to create pipes"
1538msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1541msgid "Failed to exec gzip "
1542msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1543
897e3c7b 1544#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
640c5d94
MZ
1545msgid "Corrupted archive"
1546msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1549msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1550msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1551
897e3c7b 1552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
640c5d94
MZ
1553#, c-format
1554msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1555msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1558msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1559msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94 1562msgid "Error reading archive member header"
61110beb 1563msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1564
66a9a58e 1565#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
61110beb 1566#, c-format
66a9a58e 1567msgid "Invalid archive member header %s"
61110beb 1568msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
66a9a58e 1569
1570#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1571msgid "Invalid archive member header"
1572msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1575msgid "Archive is too short"
1576msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94 1579msgid "Failed to read the archive headers"
61110beb 1580msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1583msgid "DropNode called on still linked node"
1584msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94 1587msgid "Failed to locate the hash element!"
61110beb 1588msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94 1591msgid "Failed to allocate diversion"
61110beb 1592msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1595msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1596msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1599#, c-format
1600msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1601msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1604#, c-format
1605msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1606msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1609#, c-format
1610msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1611msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1614#, c-format
26e38fa2 1615msgid "Failed to write file %s"
61110beb 1616msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1619#, c-format
1620msgid "Failed to close file %s"
61110beb 1621msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1624#, c-format
1625msgid "The path %s is too long"
1626msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1629#, c-format
1630msgid "Unpacking %s more than once"
1631msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1634#, c-format
1635msgid "The directory %s is diverted"
61110beb 1636msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1639#, c-format
1640msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1641msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1644msgid "The diversion path is too long"
1645msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1648#, c-format
1649msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
61110beb 1650msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94 1653msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
61110beb 1654msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1657msgid "The path is too long"
1658msgstr "경로가 너무 깁니다"
1659
897e3c7b 1660#: apt-inst/extract.cc:412
640c5d94
MZ
1661#, c-format
1662msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1663msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1664
897e3c7b 1665#: apt-inst/extract.cc:429
640c5d94
MZ
1666#, c-format
1667msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1668msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1669
3d1e70d3 1670#. Only warn if there are no sources.list.d.
1671#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1672#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1674#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1675#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1676#: methods/mirror.cc:87
65d3c471 1677#, c-format
1678msgid "Unable to read %s"
1679msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1680
897e3c7b 1681#: apt-inst/extract.cc:489
640c5d94
MZ
1682#, c-format
1683msgid "Unable to stat %s"
1684msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1687#, c-format
1688msgid "Failed to remove %s"
61110beb 1689msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
640c5d94 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1692#, c-format
1693msgid "Unable to create %s"
1694msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1697#, c-format
1698msgid "Failed to stat %sinfo"
61110beb 1699msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1702msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1703msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1704
897e3c7b 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
65d3c471 1708msgid "Reading package lists"
e1629bad 1709msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1712#, c-format
1713msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
61110beb 1714msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1718msgid "Internal error getting a package name"
61110beb 1719msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
640c5d94 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1722msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1723msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1729"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1730"package!"
853a9681 1731msgstr ""
61110beb 1732"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 "
1733"비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1736#, c-format
1737msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
61110beb 1738msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1741msgid "Internal error getting a node"
61110beb 1742msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
640c5d94 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1745#, c-format
de5a560a 1746msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
61110beb 1747msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
640c5d94 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1750msgid "The diversion file is corrupted"
1751msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1755#, c-format
de5a560a 1756msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1757msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1758
0e1423ae 1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1760msgid "Internal error adding a diversion"
61110beb 1761msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
640c5d94 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1764msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1765msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1768#, c-format
de5a560a 1769msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
61110beb 1770msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1773#, c-format
de5a560a 1774msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1775msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1778#, c-format
de5a560a 1779msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1780msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1781
0e1423ae 1782#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1783#, c-format
de5a560a 1784msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1785msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1788#, c-format
0e1423ae 1789msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1790msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1793#, c-format
de5a560a 1794msgid "Couldn't change to %s"
1795msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1798msgid "Internal error, could not locate member"
1799msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1802msgid "Failed to locate a valid control file"
61110beb 1803msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1804
0e1423ae 1805#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1806msgid "Unparsable control file"
1807msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1808
897e3c7b 1809#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1810msgid "Empty files can't be valid archives"
1811msgstr ""
1812
1813#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1814#, c-format
1815msgid "Couldn't open pipe for %s"
1816msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1817
897e3c7b 1818#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1819#, c-format
1820msgid "Read error from %s process"
61110beb 1821msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
2a8a592d 1822
897e3c7b 1823#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1824#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1825#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1826msgid "Failed to stat"
61110beb 1827msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 1828
897e3c7b 1829#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1830#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1831msgid "Failed to set modification time"
61110beb 1832msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1833
b81dbe40 1834#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1835#, c-format
65d3c471 1836msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1837msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1838
b81dbe40 1839#: methods/cdrom.cc:208
65d3c471 1840msgid ""
1841"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1842"cannot be used to add new CD-ROMs"
1843msgstr ""
1844"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1845"CD를 추가할 수 없습니다."
1846
b81dbe40 1847#: methods/cdrom.cc:218
65d3c471 1848msgid "Wrong CD-ROM"
1849msgstr "잘못된 CD"
1850
3d1e70d3 1851#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1852#, c-format
65d3c471 1853msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1854msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1855
3d1e70d3 1856#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1857msgid "Disk not found."
1858msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1859
3d1e70d3 1860#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1861msgid "File not found"
1862msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1863
65d3c471 1864#: methods/file.cc:44
1865msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1866msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1867
65d3c471 1868#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1870msgid "Logging in"
e1629bad 1871msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1874msgid "Unable to determine the peer name"
1875msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1876
1c5f0d75 1877#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1878msgid "Unable to determine the local name"
1879msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1882#, c-format
1883msgid "The server refused the connection and said: %s"
1884msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1887#, c-format
1888msgid "USER failed, server said: %s"
1889msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1892#, c-format
1893msgid "PASS failed, server said: %s"
1894msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1897msgid ""
1898"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1899"is empty."
1900msgstr ""
1901"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1902"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1905#, c-format
1906msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1907msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 1910#, c-format
1911msgid "TYPE failed, server said: %s"
1912msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1915msgid "Connection timeout"
1916msgstr "연결 시간 초과"
1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 1919msgid "Server closed the connection"
1920msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1921
897e3c7b 1922#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1923msgid "Read error"
1924msgstr "읽기 오류"
1925
1c5f0d75 1926#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1927msgid "A response overflowed the buffer."
1928msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 1931msgid "Protocol corruption"
1932msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1933
897e3c7b 1934#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1935msgid "Write error"
1936msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 1939msgid "Could not create a socket"
1940msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 1943msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1944msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 1947msgid "Could not connect passive socket."
1948msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 1951msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1952msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 1955msgid "Could not bind a socket"
1956msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1957
b6c6b52f 1958#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 1959msgid "Could not listen on the socket"
1960msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 1963msgid "Could not determine the socket's name"
1964msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1965
b6c6b52f 1966#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 1967msgid "Unable to send PORT command"
1968msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 1971#, c-format
65d3c471 1972msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1973msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 1976#, c-format
1977msgid "EPRT failed, server said: %s"
1978msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 1981msgid "Data socket connect timed out"
1982msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 1985msgid "Unable to accept connection"
1986msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1987
be2db981 1988#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
65d3c471 1989msgid "Problem hashing file"
1990msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 1993#, c-format
1994msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1995msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1996
b6c6b52f 1997#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
65d3c471 1998msgid "Data socket timed out"
1999msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 2000
b6c6b52f 2001#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2002#, c-format
65d3c471 2003msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2004msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 2005
65d3c471 2006#. Get the files information
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:1004
65d3c471 2008msgid "Query"
2009msgstr "질의"
640c5d94 2010
b6c6b52f 2011#: methods/ftp.cc:1116
65d3c471 2012msgid "Unable to invoke "
2013msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 2014
b6c6b52f 2015#: methods/connect.cc:71
65d3c471 2016#, c-format
2017msgid "Connecting to %s (%s)"
2018msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2019
b6c6b52f 2020#: methods/connect.cc:82
65d3c471 2021#, c-format
2022msgid "[IP: %s %s]"
2023msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2024
b6c6b52f 2025#: methods/connect.cc:89
65d3c471 2026#, c-format
2027msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2028msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 2029
b6c6b52f 2030#: methods/connect.cc:95
65d3c471 2031#, c-format
2032msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2033msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2034
b6c6b52f 2035#: methods/connect.cc:103
65d3c471 2036#, c-format
2037msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2038msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
2039
b6c6b52f 2040#: methods/connect.cc:121
65d3c471 2041#, c-format
2042msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2043msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
2044
2045#. We say this mainly because the pause here is for the
2046#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2047#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
65d3c471 2048#, c-format
2049msgid "Connecting to %s"
2050msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2051
b6c6b52f 2052#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2053#, c-format
65d3c471 2054msgid "Could not resolve '%s'"
2055msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2056
b6c6b52f 2057#: methods/connect.cc:193
65d3c471 2058#, c-format
2059msgid "Temporary failure resolving '%s'"
61110beb 2060msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2061
b6c6b52f 2062#: methods/connect.cc:196
61110beb 2063#, c-format
a0895a74 2064msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
61110beb 2065msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 2066
b6c6b52f 2067#: methods/connect.cc:243
61110beb 2068#, c-format
3483c747 2069msgid "Unable to connect to %s:%s:"
61110beb 2070msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2071
0fd68707 2072#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2073#: methods/gpgv.cc:71
61110beb 2074#, c-format
0fd68707 2075msgid "No keyring installed in %s."
61110beb 2076msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
0fd68707 2077
b6c6b52f 2078#: methods/gpgv.cc:163
65d3c471 2079msgid ""
2080"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
61110beb 2081msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2082
b6c6b52f 2083#: methods/gpgv.cc:168
65d3c471 2084msgid "At least one invalid signature was encountered."
2085msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2086
b6c6b52f 2087#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2088msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2089msgstr ""
61110beb 2090"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 2091
b6c6b52f 2092#: methods/gpgv.cc:177
65d3c471 2093msgid "Unknown error executing gpgv"
2094msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2095
b6c6b52f 2096#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
65d3c471 2097msgid "The following signatures were invalid:\n"
2098msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2099
b6c6b52f 2100#: methods/gpgv.cc:225
65d3c471 2101msgid ""
2102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2103"available:\n"
2104msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:385
65d3c471 2107msgid "Waiting for headers"
2108msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2109
1c5f0d75 2110#: methods/http.cc:531
640c5d94 2111#, c-format
65d3c471 2112msgid "Got a single header line over %u chars"
2113msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2114
1c5f0d75 2115#: methods/http.cc:539
65d3c471 2116msgid "Bad header line"
2117msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2118
be2db981 2119#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
65d3c471 2120msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2121msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2122
be2db981 2123#: methods/http.cc:600
65d3c471 2124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2125msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2126
be2db981 2127#: methods/http.cc:615
65d3c471 2128msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2129msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:617
65d3c471 2132msgid "This HTTP server has broken range support"
2133msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2134
be2db981 2135#: methods/http.cc:641
65d3c471 2136msgid "Unknown date format"
2137msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2138
be2db981 2139#: methods/http.cc:799
65d3c471 2140msgid "Select failed"
2141msgstr "select가 실패했습니다"
2142
be2db981 2143#: methods/http.cc:804
65d3c471 2144msgid "Connection timed out"
2145msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2146
be2db981 2147#: methods/http.cc:827
65d3c471 2148msgid "Error writing to output file"
61110beb 2149msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2150
be2db981 2151#: methods/http.cc:858
65d3c471 2152msgid "Error writing to file"
61110beb 2153msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:886
65d3c471 2156msgid "Error writing to the file"
61110beb 2157msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:900
65d3c471 2160msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
61110beb 2161msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:902
65d3c471 2164msgid "Error reading from server"
61110beb 2165msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2166
897e3c7b 2167#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2168msgid "Failed to truncate file"
61110beb 2169msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
08f8455c 2170
be2db981 2171#: methods/http.cc:1160
65d3c471 2172msgid "Bad header data"
2173msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2174
be2db981 2175#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
65d3c471 2176msgid "Connection failed"
2177msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2178
be2db981 2179#: methods/http.cc:1324
65d3c471 2180msgid "Internal error"
2181msgstr "내부 오류"
640c5d94 2182
b81dbe40 2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
65d3c471 2184msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2185msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2186
b81dbe40 2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
61110beb 2188#, c-format
b81dbe40 2189msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2190msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2193#, c-format
65d3c471 2194msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2195msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2196
b81dbe40 2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2198msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2199msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40
DK
2200
2201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2202msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2203msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2204
897e3c7b 2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2206#, c-format
2207msgid ""
2208"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2209"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2210msgstr ""
61110beb 2211"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
2212"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2213
897e3c7b 2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2215#, c-format
2216msgid ""
b6c6b52f
MV
2217"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2218"reached."
61110beb 2219msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2220
897e3c7b 2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2222msgid ""
2223"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2224msgstr ""
61110beb 2225"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2226
8e947fe1 2227#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2229#, c-format
2230msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2231msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2232
2233#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2235#, c-format
2236msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2237msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2238
2239#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2241#, c-format
2242msgid "%limin %lis"
61110beb 2243msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2244
2245#. s means seconds
b81dbe40 2246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2247#, c-format
2248msgid "%lis"
61110beb 2249msgstr "%li초"
8e947fe1 2250
897e3c7b 2251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
640c5d94 2252#, c-format
65d3c471 2253msgid "Selection %s not found"
2254msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2255
0fd68707 2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2257#, c-format
65d3c471 2258msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2259msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2262#, c-format
65d3c471 2263msgid "Opening configuration file %s"
2264msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2267#, c-format
65d3c471 2268msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2269msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2272#, c-format
65d3c471 2273msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2274msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2275
0fd68707 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
65d3c471 2277#, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2279msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2282#, c-format
65d3c471 2283msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2284msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2285
0fd68707 2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2287#, c-format
65d3c471 2288msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2289msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2290
0fd68707 2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
640c5d94 2292#, c-format
65d3c471 2293msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2294msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2295
0fd68707 2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2297#, c-format
65d3c471 2298msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2299msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2300
b81dbe40 2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
61110beb 2302#, c-format
b81dbe40 2303msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2304msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40
DK
2305
2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2307#, c-format
65d3c471 2308msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2309msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2310
65d3c471 2311#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2312#, c-format
2313msgid "%c%s... Error!"
2314msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2315
65d3c471 2316#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2317#, c-format
65d3c471 2318msgid "%c%s... Done"
2319msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2320
0e1423ae 2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2322#, c-format
65d3c471 2323msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2324msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2325
0e1423ae 2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2328#, c-format
65d3c471 2329msgid "Command line option %s is not understood"
2330msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2331
0e1423ae 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2333#, c-format
65d3c471 2334msgid "Command line option %s is not boolean"
2335msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2336
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
640c5d94 2338#, c-format
65d3c471 2339msgid "Option %s requires an argument."
2340msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2341
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2343#, c-format
65d3c471 2344msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2345msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2346
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 2348#, c-format
65d3c471 2349msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2350msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2351
b81dbe40 2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
65d3c471 2353#, c-format
2354msgid "Option '%s' is too long"
2355msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2356
b81dbe40 2357#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2358#, c-format
2359msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2360msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2361
b81dbe40 2362#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2363#, c-format
2364msgid "Invalid operation %s"
2365msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2366
0e1423ae 2367#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2368#, c-format
65d3c471 2369msgid "Unable to stat the mount point %s"
2370msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2371
be2db981
DK
2372#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2373#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2374#: methods/mirror.cc:93
65d3c471 2375#, c-format
2376msgid "Unable to change to %s"
2377msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2378
be2db981 2379#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
65d3c471 2380msgid "Failed to stat the cdrom"
2381msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2382
897e3c7b 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
65d3c471 2384#, c-format
2385msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2386msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2387
897e3c7b 2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
65d3c471 2389#, c-format
2390msgid "Could not open lock file %s"
2391msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2392
897e3c7b 2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
65d3c471 2394#, c-format
2395msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2396msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2397
897e3c7b 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
de5a560a 2399#, c-format
65d3c471 2400msgid "Could not get lock %s"
2401msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2402
897e3c7b 2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2404#, c-format
2405msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2406msgstr ""
2407
897e3c7b 2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2409#, c-format
2410msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2414#, c-format
2415msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
65d3c471 2425#, c-format
2426msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2427msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2428
897e3c7b 2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
de5a560a 2430#, c-format
65d3c471 2431msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2432msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2433
897e3c7b 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
61110beb 2435#, c-format
09d057db 2436msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2437msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2438
897e3c7b 2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
65d3c471 2440#, c-format
2441msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2442msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2443
897e3c7b 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
de5a560a 2445#, c-format
65d3c471 2446msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2447msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2448
897e3c7b 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
de5a560a 2450#, c-format
65d3c471 2451msgid "Could not open file %s"
2452msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2453
897e3c7b 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
61110beb 2455#, c-format
b6c6b52f 2456msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2457msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2458
897e3c7b 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
65d3c471 2460#, c-format
2461msgid "read, still have %lu to read but none left"
2462msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2463
897e3c7b 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
65d3c471 2465#, c-format
2466msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2467msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2468
897e3c7b 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
61110beb 2470#, c-format
b6c6b52f 2471msgid "Problem closing the gzip file %s"
61110beb 2472msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2473
897e3c7b 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
61110beb 2475#, c-format
b6c6b52f 2476msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2477msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2478
897e3c7b 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
61110beb 2480#, c-format
b6c6b52f 2481msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2482msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2483
897e3c7b 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
61110beb 2485#, c-format
b6c6b52f 2486msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2487msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2488
897e3c7b 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
65d3c471 2490msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2491msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2492
be2db981 2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
65d3c471 2494msgid "Empty package cache"
e1629bad 2495msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2496
be2db981 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
65d3c471 2498msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2499msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2500
be2db981 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
65d3c471 2502msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2503msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2504
be2db981 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
65d3c471 2506#, c-format
2507msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2508msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2509
be2db981 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
65d3c471 2511msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2512msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2513
be2db981 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2515msgid "Depends"
2516msgstr "의존"
4948a1ba 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2519msgid "PreDepends"
e1629bad 2520msgstr "미리의존"
640c5d94 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
65d3c471 2523msgid "Suggests"
2524msgstr "제안"
640c5d94 2525
be2db981 2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2527msgid "Recommends"
2528msgstr "추천"
640c5d94 2529
be2db981 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2531msgid "Conflicts"
2532msgstr "충돌"
640c5d94 2533
be2db981 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
65d3c471 2535msgid "Replaces"
2536msgstr "대체"
640c5d94 2537
be2db981 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
65d3c471 2539msgid "Obsoletes"
2540msgstr "없앰"
640c5d94 2541
be2db981 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
65d3c471 2543msgid "Breaks"
2544msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2545
be2db981 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2547msgid "Enhances"
61110beb 2548msgstr "향상"
09d057db 2549
be2db981 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2551msgid "important"
2552msgstr "중요"
de5a560a 2553
be2db981 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2555msgid "required"
2556msgstr "필수"
de5a560a 2557
be2db981 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2559msgid "standard"
2560msgstr "표준"
de5a560a 2561
be2db981 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2563msgid "optional"
2564msgstr "옵션"
de5a560a 2565
be2db981 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2567msgid "extra"
2568msgstr "별도"
de5a560a 2569
c3bbfb87 2570#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
65d3c471 2571msgid "Building dependency tree"
2572msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2573
c3bbfb87 2574#: apt-pkg/depcache.cc:126
65d3c471 2575msgid "Candidate versions"
2576msgstr "후보 버전"
de5a560a 2577
c3bbfb87 2578#: apt-pkg/depcache.cc:155
65d3c471 2579msgid "Dependency generation"
2580msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2581
c3bbfb87 2582#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
65d3c471 2583msgid "Reading state information"
2584msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2585
c3bbfb87 2586#: apt-pkg/depcache.cc:237
65d3c471 2587#, c-format
2588msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2589msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2590
c3bbfb87 2591#: apt-pkg/depcache.cc:243
65d3c471 2592#, c-format
2593msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2594msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2595
c3bbfb87 2596#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2597#, c-format
2598msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
61110beb 2599msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
b81dbe40 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2602#, c-format
2603msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2604msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2607#, c-format
2608msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2609msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2610
b81dbe40 2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
61110beb 2612#, c-format
b81dbe40 2613msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2614msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40
DK
2615
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
61110beb 2617#, c-format
b81dbe40 2618msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2619msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40
DK
2620
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
61110beb 2622#, c-format
b81dbe40 2623msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2624msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40
DK
2625
2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
61110beb 2627#, c-format
b81dbe40 2628msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2629msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40
DK
2630
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
61110beb 2632#, c-format
b81dbe40 2633msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2634msgstr ""
2635"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40
DK
2636
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
65d3c471 2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2640msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2641
b81dbe40 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
65d3c471 2643#, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2645msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2646
b81dbe40 2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
65d3c471 2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2650msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2651
b81dbe40 2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
65d3c471 2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2655msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2656
b81dbe40 2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2658#, c-format
65d3c471 2659msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2660msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2661
b81dbe40 2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2663#, c-format
65d3c471 2664msgid "Opening %s"
2665msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
3c4a4974 2668#, c-format
65d3c471 2669msgid "Line %u too long in source list %s."
2670msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2671
b81dbe40 2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
c5f6e1c1 2673#, c-format
65d3c471 2674msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2675msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2676
b81dbe40 2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
640c5d94 2678#, c-format
65d3c471 2679msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2680msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2681
b6c6b52f 2682#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2683#, c-format
2684msgid ""
be2db981 2685"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2686"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2687msgstr ""
61110beb 2688"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2689"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
65d3c471 2692#, c-format
2693msgid ""
2694"This installation run will require temporarily removing the essential "
2695"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2696"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2697msgstr ""
e1629bad 2698"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2699"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2700"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2701
b81dbe40 2702#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2703#, c-format
2704msgid ""
be2db981 2705"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2706"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2707msgstr ""
61110beb 2708"이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명"
2709"은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
a0895a74 2710
0e1423ae 2711#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2712#, c-format
2713msgid "Index file type '%s' is not supported"
2714msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2715
897e3c7b 2716#: apt-pkg/algorithms.cc:313
640c5d94 2717#, c-format
de5a560a 2718msgid ""
65d3c471 2719"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2720msgstr ""
e1629bad 2721"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2722
897e3c7b 2723#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
65d3c471 2724msgid ""
2725"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2726"held packages."
2727msgstr ""
e1629bad 2728"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2729"도 있습니다."
640c5d94 2730
897e3c7b 2731#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
65d3c471 2732msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2733msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2734
897e3c7b 2735#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2736#, fuzzy
ab231908 2737msgid ""
897e3c7b 2738"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2739"used instead."
2740msgstr ""
61110beb 2741"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2742"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2743
b81dbe40 2744#: apt-pkg/acquire.cc:79
61110beb 2745#, c-format
b81dbe40 2746msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2747msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2748
b81dbe40 2749#: apt-pkg/acquire.cc:83
61110beb 2750#, c-format
b81dbe40 2751msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2752msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2753
b81dbe40 2754#: apt-pkg/acquire.cc:91
61110beb 2755#, c-format
b81dbe40 2756msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2757msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2758
65d3c471 2759#. only show the ETA if it makes sense
2760#. two days
be2db981 2761#: apt-pkg/acquire.cc:857
65d3c471 2762#, c-format
2763msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2764msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2765
be2db981 2766#: apt-pkg/acquire.cc:859
65d3c471 2767#, c-format
2768msgid "Retrieving file %li of %li"
2769msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2772#, c-format
2773msgid "The method driver %s could not be found."
2774msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2775
0e1423ae 2776#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2777#, c-format
65d3c471 2778msgid "Method %s did not start correctly"
2779msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2780
8e947fe1 2781#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2782#, c-format
65d3c471 2783msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2784msgstr ""
e1629bad 2785"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2786
897e3c7b 2787#: apt-pkg/init.cc:146
640c5d94 2788#, c-format
65d3c471 2789msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2790msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2791
897e3c7b 2792#: apt-pkg/init.cc:162
65d3c471 2793msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2794msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2795
3d1e70d3 2796#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2797#, c-format
65d3c471 2798msgid "Unable to stat %s."
2799msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2802msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2803msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2804
b6c6b52f 2805#: apt-pkg/cachefile.cc:84
65d3c471 2806msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2807msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2808
b6c6b52f 2809#: apt-pkg/cachefile.cc:88
65d3c471 2810msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2811msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2812
be2db981
DK
2813#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2814msgid "The list of sources could not be read."
2815msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2816
897e3c7b 2817#: apt-pkg/policy.cc:346
61110beb 2818#, c-format
09d057db 2819msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2820msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2821
897e3c7b 2822#: apt-pkg/policy.cc:368
de5a560a 2823#, c-format
65d3c471 2824msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2825msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2826
897e3c7b 2827#: apt-pkg/policy.cc:376
65d3c471 2828msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2829msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2830
b6c6b52f 2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
65d3c471 2832msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2833msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2834
b6c6b52f 2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
640c5d94 2836#, c-format
65d3c471 2837msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2838msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2839
b6c6b52f 2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
640c5d94 2841#, c-format
65d3c471 2842msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2843msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2844
b6c6b52f 2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2846#, c-format
2847msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2848msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2849
b6c6b52f 2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2851#, c-format
65d3c471 2852msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2853msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2854
b6c6b52f 2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
640c5d94 2856#, c-format
65d3c471 2857msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2858msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2859
b6c6b52f
MV
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
61110beb 2862#, c-format
b6c6b52f 2863msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
61110beb 2864msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
1b5a6222 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2867#, c-format
2868msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2869msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2872#, c-format
2873msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2874msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2875
b6c6b52f 2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
65d3c471 2877msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2878msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
65d3c471 2881msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2882msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2883
b6c6b52f 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
65d3c471 2885msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2886msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
65d3c471 2889msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2890msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
65d3c471 2893#, c-format
2894msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2895msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
65d3c471 2898#, c-format
2899msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2900msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2901
b6c6b52f 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
65d3c471 2903#, c-format
2904msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2905msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2906
897e3c7b 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
65d3c471 2908#, c-format
2909msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2910msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2911
897e3c7b 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
65d3c471 2913msgid "Collecting File Provides"
2914msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2915
897e3c7b 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
65d3c471 2917msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2918msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2919
b6c6b52f 2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
a6139f33 2921#, c-format
65d3c471 2922msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2923msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2924
897e3c7b 2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
65d3c471 2926msgid "MD5Sum mismatch"
2927msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2928
897e3c7b 2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2931msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2932msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2933
897e3c7b 2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2935#, c-format
2936msgid ""
2937"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2938"or malformed file)"
2939msgstr ""
2940
2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2944msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
2945
2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
65d3c471 2947msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2948msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2949
b6c6b52f
MV
2950#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2951#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2952#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
2954#, c-format
2955msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
61110beb 2956msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"
b6c6b52f 2957
897e3c7b 2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
2959#, c-format
2960msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 2961msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 2962
897e3c7b 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2967"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2968msgstr ""
61110beb 2969"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2970"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 2971
897e3c7b 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
2973#, c-format
2974msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 2975msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 2976
897e3c7b 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
65d3c471 2978#, c-format
1b5a6222 2979msgid ""
65d3c471 2980"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2981"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2982msgstr ""
e1629bad 2983"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2984"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2985
897e3c7b 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
65d3c471 2987#, c-format
de5a560a 2988msgid ""
2d5102e8
BF
2989"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2990"to manually fix this package."
de5a560a 2991msgstr ""
e1629bad 2992"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2993"니다."
1b5a6222 2994
897e3c7b 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
65d3c471 2996#, c-format
de5a560a 2997msgid ""
65d3c471 2998"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2999msgstr ""
e1629bad 3000"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3001
897e3c7b 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
65d3c471 3003msgid "Size mismatch"
3004msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3005
b6c6b52f 3006#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
61110beb 3007#, c-format
09d057db 3008msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3009msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3010
897e3c7b 3011#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
61110beb 3012#, c-format
09d057db 3013msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3014msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3015
897e3c7b 3016#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3017#, c-format
3018msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3019msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3020
897e3c7b 3021#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
61110beb 3022#, c-format
b6c6b52f 3023msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3024msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3025
897e3c7b 3026#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3027#, c-format
b6c6b52f 3028msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3029msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3030
65d3c471 3031#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 3032#, c-format
65d3c471 3033msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3034msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 3037#, c-format
65d3c471 3038msgid ""
3039"Using CD-ROM mount point %s\n"
3040"Mounting CD-ROM\n"
3041msgstr ""
3042"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3043"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 3046msgid "Identifying.. "
3047msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3048
b81dbe40 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:552
8f6aa8ef 3050#, c-format
0e1423ae 3051msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3052msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3053
b81dbe40 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3055msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3056msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3057
b81dbe40 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3059#, c-format
65d3c471 3060msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3061msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:596
65d3c471 3064msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3065msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:600
65d3c471 3068msgid "Waiting for disc...\n"
3069msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3070
65d3c471 3071#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 3073msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3074msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3075
b81dbe40 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:626
65d3c471 3077msgid "Scanning disc for index files..\n"
3078msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3079
b81dbe40 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 3081#, c-format
65d3c471 3082msgid ""
b6c6b52f
MV
3083"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3084"%zu signatures\n"
e1629bad 3085msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3086
b81dbe40 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3088msgid ""
3089"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3090"wrong architecture?"
3091msgstr ""
61110beb 3092"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3093"못된 것 같습니다?"
09d057db 3094
b81dbe40 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:703
1b5a6222 3096#, c-format
65d3c471 3097msgid "Found label '%s'\n"
3098msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3099
b81dbe40 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:732
65d3c471 3101msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3102msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3103
b81dbe40 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3105#, c-format
65d3c471 3106msgid ""
3107"This disc is called: \n"
3108"'%s'\n"
3109msgstr ""
3110"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3111"'%s'\n"
de5a560a 3112
b81dbe40 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:752
65d3c471 3114msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3115msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3116
b81dbe40 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:778
65d3c471 3118msgid "Writing new source list\n"
3119msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3120
b81dbe40 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:787
65d3c471 3122msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3123msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3124
897e3c7b 3125#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
c5f6e1c1 3126#, c-format
65d3c471 3127msgid "Wrote %i records.\n"
3128msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3129
897e3c7b 3130#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
c5f6e1c1 3131#, c-format
65d3c471 3132msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3133msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3134
897e3c7b 3135#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
c5f6e1c1 3136#, c-format
65d3c471 3137msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3138msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3139
897e3c7b 3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
c5f6e1c1 3141#, c-format
65d3c471 3142msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3143msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3144
be2db981 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
61110beb 3146#, c-format
1c5f0d75 3147msgid "Skipping nonexistent file %s"
61110beb 3148msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
1c5f0d75 3149
be2db981 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3151#, c-format
3152msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3153msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3154
be2db981 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
61110beb 3156#, c-format
1c5f0d75 3157msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3158msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3159
2a8a592d 3160#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3161#, c-format
3162msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3163msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3164
3165#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3166#, c-format
3167msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3168msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3169
3170#: apt-pkg/cacheset.cc:447
61110beb 3171#, c-format
2a8a592d 3172msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3173msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3174
3175#: apt-pkg/cacheset.cc:454
61110beb 3176#, c-format
2a8a592d 3177msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3178msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3179
3180#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3181#, c-format
edc0ef10 3182msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3183msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3184
3185#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3189"neither of them"
3190msgstr ""
61110beb 3191"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3192"다."
2a8a592d 3193
3194#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3195#, c-format
3196msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3197msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3198
3199#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3200#, c-format
3201msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3202msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3205#, c-format
3206msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3207msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3208
b6c6b52f 3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
812d9c3d 3210#, c-format
08f8455c 3211msgid "Installing %s"
812d9c3d 3212msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3213
897e3c7b 3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3215#, c-format
3216msgid "Configuring %s"
3217msgstr "%s 설정 중입니다"
3218
897e3c7b 3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3220#, c-format
3221msgid "Removing %s"
3222msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3223
b6c6b52f 3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
61110beb 3225#, c-format
1c5f0d75 3226msgid "Completely removing %s"
61110beb 3227msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3228
b6c6b52f
MV
3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3230#, c-format
3231msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3232msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f
MV
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3235#, c-format
3236msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3237msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3238
be2db981 3239#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
0e1423ae 3241#, c-format
3242msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3243msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3244
897e3c7b 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
61110beb 3246#, c-format
b81dbe40 3247msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3248msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3249
897e3c7b 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
c5f6e1c1 3251#, c-format
65d3c471 3252msgid "Preparing %s"
e1629bad 3253msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3254
897e3c7b 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
65d3c471 3256#, c-format
3257msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3258msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3259
897e3c7b 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
c5f6e1c1 3261#, c-format
65d3c471 3262msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3263msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3264
897e3c7b 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
65d3c471 3266#, c-format
3267msgid "Installed %s"
e1629bad 3268msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3269
897e3c7b 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
65d3c471 3271#, c-format
3272msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3273msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3274
897e3c7b 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
65d3c471 3276#, c-format
3277msgid "Removed %s"
3278msgstr "%s 지움"
de5a560a 3279
897e3c7b 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
65d3c471 3281#, c-format
3282msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3283msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3284
897e3c7b 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
65d3c471 3286#, c-format
3287msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3288msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3289
897e3c7b 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3291msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3292msgstr ""
3293"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3294
897e3c7b 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3296msgid "Running dpkg"
61110beb 3297msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3298
897e3c7b 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f 3300msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3301msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3302
3303#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f 3305msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3306msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3307
897e3c7b 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3309msgid ""
3310"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3311"error from a previous failure."
3312msgstr ""
61110beb 3313"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3314"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3315
897e3c7b 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3317msgid ""
3318"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3319"error"
3320msgstr ""
61110beb 3321"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3322
897e3c7b 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3324msgid ""
3325"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3326"error"
61110beb 3327msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3328
897e3c7b 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3330msgid ""
3331"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3332msgstr ""
61110beb 3333"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f
MV
3334
3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3339"it?"
3340msgstr ""
61110beb 3341"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3342"까?"
09d057db 3343
b6c6b52f 3344#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
61110beb 3345#, c-format
09d057db 3346msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3347msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3348
b6c6b52f
MV
3349#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3350#. dpkg --configure -a
3351#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3352#, c-format
09d057db 3353msgid ""
b6c6b52f 3354"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3355msgstr ""
61110beb 3356"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3357
b6c6b52f 3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3359msgid "Not locked"
61110beb 3360msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3361
2a8a592d 3362#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3363#. and provide a config option to define that default
3364#: methods/mirror.cc:200
3365#, c-format
3366msgid "No mirror file '%s' found "
61110beb 3367msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 3368
3369#: methods/mirror.cc:343
3370#, c-format
3371msgid "[Mirror: %s]"
61110beb 3372msgstr "[미러 사이트: %s]"
2a8a592d 3373
897e3c7b 3374#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3375#, c-format
3376msgid ""
3377"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3378"to be corrupt."
3379msgstr ""
61110beb 3380"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
3381"처럼 보입니다."
0fd68707 3382
897e3c7b 3383#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3384#, c-format
3385msgid ""
3386"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3387"to be corrupt."
3388msgstr ""
61110beb 3389"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
3390"이 손상된 것처럼 보입니다."
de5a560a 3391
b6c6b52f 3392#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3393msgid "Connection closed prematurely"
3394msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"