Slovak translation updated
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 8"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 29msgid "Total package names: "
e1629bad 30msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
e1629bad 34msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
e1629bad 107msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
e1629bad 121msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
e1629bad 143msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 157#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 202" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
812d9c3d 209" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 210" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 217" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
218" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 221" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 222" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 223" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 228" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 235
65d3c471 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e1629bad 238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 239
65d3c471 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 273" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
e1629bad 300"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
08f8455c 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 320msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 396"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 424msgid "No selections matched"
e1629bad 425msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 430msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 525msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
e1629bad 534msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
e1629bad 568msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 588msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 619msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
8e947fe1 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 662msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
e1629bad 667msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 672msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 680msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 688msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 696msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 700msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 704msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 708msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 712msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 716msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
e1629bad 728"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
65d3c471 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
65d3c471 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
65d3c471 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 787msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
65d3c471 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
65d3c471 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 795msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
65d3c471 798msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 799msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
65d3c471 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
65d3c471 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 807msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
65d3c471 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 811msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
65d3c471 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 816
8e947fe1 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
65d3c471 818msgid "Unable to lock the download directory"
e1629bad 819msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 820
8e947fe1 821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
65d3c471 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 828msgstr ""
65d3c471 829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
640c5d94 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 838#, c-format
65d3c471 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
8f6aa8ef 843#, c-format
0e1423ae 844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 845msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 848#, c-format
0e1423ae 849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 850msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 851
8e947fe1 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 853#, c-format
65d3c471 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 858#, c-format
65d3c471 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
65d3c471 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 864msgstr ""
65d3c471 865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
640c5d94 867
65d3c471 868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:889
65d3c471 870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
0e1423ae 873#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 874#, c-format
65d3c471 875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
640c5d94 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
de5a560a 887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
891
8e947fe1 892#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
640c5d94 893#, c-format
65d3c471 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 900
8e947fe1 901#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
65d3c471 902msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 903msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:1009
65d3c471 906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 912
0e1423ae 913#: cmdline/apt-get.cc:1013
65d3c471 914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 918msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 919msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 920
0e1423ae 921#: cmdline/apt-get.cc:1019
65d3c471 922msgid "Aborting install."
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1053
640c5d94 926#, c-format
65d3c471 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
e1629bad 934"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 939msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 944msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
65d3c471 951msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 952msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
e1629bad 961"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
65d3c471 966msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 967msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 972msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 977msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 982msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 987msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
65d3c471 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 992msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 997msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 998
8e947fe1 999#: cmdline/apt-get.cc:1307
1000#, c-format
1001msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1002msgstr ""
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1345
65d3c471 1005msgid "The update command takes no arguments"
1006msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1007
8e947fe1 1008#: cmdline/apt-get.cc:1358
65d3c471 1009msgid "Unable to lock the list directory"
1010msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1011
8e947fe1 1012#: cmdline/apt-get.cc:1410
65d3c471 1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1014msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1015
8e947fe1 1016#: cmdline/apt-get.cc:1442
65d3c471 1017msgid ""
1018"The following packages were automatically installed and are no longer "
1019"required:"
e1629bad 1020msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1021
8e947fe1 1022#: cmdline/apt-get.cc:1444
65d3c471 1023msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1024msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1025
8e947fe1 1026#: cmdline/apt-get.cc:1449
65d3c471 1027msgid ""
1028"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1029"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1030msgstr ""
e1629bad 1031"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1032"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1033
6c0bed9d 1034#.
1035#. if (Packages == 1)
1036#. {
1037#. c1out << endl;
1038#. c1out <<
1039#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1040#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1041#. "that package should be filed.") << endl;
1042#. }
1043#.
8e947fe1 1044#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
65d3c471 1045msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1046msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1047
8e947fe1 1048#: cmdline/apt-get.cc:1456
65d3c471 1049msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1050msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1051
8e947fe1 1052#: cmdline/apt-get.cc:1475
65d3c471 1053msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1054msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1055
8e947fe1 1056#: cmdline/apt-get.cc:1530
640c5d94 1057#, c-format
65d3c471 1058msgid "Couldn't find task %s"
1059msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1060
8e947fe1 1061#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
640c5d94 1062#, c-format
65d3c471 1063msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1064msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1065
8e947fe1 1066#: cmdline/apt-get.cc:1668
65d3c471 1067#, c-format
1068msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1069msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1070
8e947fe1 1071#: cmdline/apt-get.cc:1699
8f6aa8ef 1072#, c-format
0e1423ae 1073msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1074msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1075
8e947fe1 1076#: cmdline/apt-get.cc:1712
65d3c471 1077msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1078msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1079
65d3c471 1080# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
8e947fe1 1081#: cmdline/apt-get.cc:1715
640c5d94 1082msgid ""
65d3c471 1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
853a9681 1085msgstr ""
e1629bad 1086"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1087"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1088
8e947fe1 1089#: cmdline/apt-get.cc:1727
640c5d94 1090msgid ""
65d3c471 1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1095msgstr ""
e1629bad 1096"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1097"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1098"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1099
8e947fe1 1100#: cmdline/apt-get.cc:1745
65d3c471 1101msgid "Broken packages"
e1629bad 1102msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1103
8e947fe1 1104#: cmdline/apt-get.cc:1774
65d3c471 1105msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1106msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1107
8e947fe1 1108#: cmdline/apt-get.cc:1863
65d3c471 1109msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1110msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1111
8e947fe1 1112#: cmdline/apt-get.cc:1864
65d3c471 1113msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1114msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1115
8e947fe1 1116#: cmdline/apt-get.cc:1892
65d3c471 1117msgid "Calculating upgrade... "
1118msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1119
8e947fe1 1120#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
65d3c471 1121msgid "Failed"
1122msgstr "실패"
1123
8e947fe1 1124#: cmdline/apt-get.cc:1900
65d3c471 1125msgid "Done"
1126msgstr "완료"
1127
8e947fe1 1128#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
65d3c471 1129msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1130msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1131
8e947fe1 1132#: cmdline/apt-get.cc:2075
65d3c471 1133msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1134msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1135
8e947fe1 1136#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
de5a560a 1137#, c-format
65d3c471 1138msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1139msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1140
8e947fe1 1141#: cmdline/apt-get.cc:2154
de5a560a 1142#, c-format
65d3c471 1143msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1144msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1145
8e947fe1 1146#: cmdline/apt-get.cc:2182
65d3c471 1147#, c-format
1148msgid "You don't have enough free space in %s"
1149msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1150
8e947fe1 1151#: cmdline/apt-get.cc:2188
65d3c471 1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1154msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1155
8e947fe1 1156#: cmdline/apt-get.cc:2191
65d3c471 1157#, c-format
1158msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1159msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1160
8e947fe1 1161#: cmdline/apt-get.cc:2197
65d3c471 1162#, c-format
1163msgid "Fetch source %s\n"
1164msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1165
8e947fe1 1166#: cmdline/apt-get.cc:2228
65d3c471 1167msgid "Failed to fetch some archives."
1168msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1169
8e947fe1 1170#: cmdline/apt-get.cc:2256
65d3c471 1171#, c-format
1172msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1173msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1174
8e947fe1 1175#: cmdline/apt-get.cc:2268
640c5d94 1176#, c-format
65d3c471 1177msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1178msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1179
8e947fe1 1180#: cmdline/apt-get.cc:2269
65d3c471 1181#, c-format
1182msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1183msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1184
8e947fe1 1185#: cmdline/apt-get.cc:2286
65d3c471 1186#, c-format
1187msgid "Build command '%s' failed.\n"
1188msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1189
8e947fe1 1190#: cmdline/apt-get.cc:2305
65d3c471 1191msgid "Child process failed"
1192msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1193
8e947fe1 1194#: cmdline/apt-get.cc:2321
65d3c471 1195msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1196msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1197
8e947fe1 1198#: cmdline/apt-get.cc:2349
640c5d94 1199#, c-format
65d3c471 1200msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1202
8e947fe1 1203#: cmdline/apt-get.cc:2369
640c5d94 1204#, c-format
65d3c471 1205msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1206msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1207
8e947fe1 1208#: cmdline/apt-get.cc:2421
3c4a4974 1209#, c-format
65d3c471 1210msgid ""
1211"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1212"found"
1213msgstr ""
e1629bad 1214"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1215"다"
3c4a4974 1216
8e947fe1 1217#: cmdline/apt-get.cc:2474
640c5d94 1218#, c-format
65d3c471 1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1221"package %s can satisfy version requirements"
1222msgstr ""
e1629bad 1223"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1224"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1225
8e947fe1 1226#: cmdline/apt-get.cc:2510
640c5d94 1227#, c-format
65d3c471 1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229msgstr ""
e1629bad 1230"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1231"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1232
8e947fe1 1233#: cmdline/apt-get.cc:2537
640c5d94 1234#, c-format
65d3c471 1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1236msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1237
8e947fe1 1238#: cmdline/apt-get.cc:2551
640c5d94 1239#, c-format
65d3c471 1240msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1241msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1242
8e947fe1 1243#: cmdline/apt-get.cc:2555
65d3c471 1244msgid "Failed to process build dependencies"
1245msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1246
8e947fe1 1247#: cmdline/apt-get.cc:2587
65d3c471 1248msgid "Supported modules:"
1249msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1250
8e947fe1 1251#: cmdline/apt-get.cc:2628
1252#, fuzzy
65d3c471 1253msgid ""
1254"Usage: apt-get [options] command\n"
1255" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257"\n"
1258"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1259"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1260"and install.\n"
1261"\n"
1262"Commands:\n"
1263" update - Retrieve new lists of packages\n"
1264" upgrade - Perform an upgrade\n"
1265" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1266" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1267" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1268" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1284" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
1294msgstr ""
1295"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1296" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1297" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1298"\n"
e1629bad 1299"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1300"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1301"\n"
1302"명령어:\n"
e1629bad 1303" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1304" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1305" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1306" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1307" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1308" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1309" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1310" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1311" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1312" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1313" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1314" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1315" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1316"\n"
1317"옵션:\n"
1318" -h 이 도움말.\n"
1319" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1320" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1321" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1322" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1323" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1324" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1325" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1326" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1327" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1328" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1329" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1330" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1331"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1332"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1333" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:55
1336msgid "Hit "
1337msgstr "기존 "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:79
1340msgid "Get:"
1341msgstr "받기:"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:110
1344msgid "Ign "
1345msgstr "무시"
640c5d94 1346
65d3c471 1347#: cmdline/acqprogress.cc:114
1348msgid "Err "
1349msgstr "오류 "
640c5d94 1350
65d3c471 1351#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1352#, c-format
65d3c471 1353msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1354msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1355
65d3c471 1356#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1357#, c-format
65d3c471 1358msgid " [Working]"
1359msgstr " [작업중]"
640c5d94 1360
65d3c471 1361#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1362#, c-format
65d3c471 1363msgid ""
1364"Media change: please insert the disc labeled\n"
1365" '%s'\n"
1366"in the drive '%s' and press enter\n"
1367msgstr ""
1368"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1369"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1370" '%1$s'\n"
640c5d94 1371
65d3c471 1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1374msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1375
65d3c471 1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1377msgid ""
1378"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381"to indicate what kind of file it is.\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text\n"
1385" -s Use source file sorting\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1388msgstr ""
65d3c471 1389"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1390"\n"
e1629bad 1391"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1392"인지\n"
1393"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1394"\n"
1395"옵션:\n"
1396" -h 이 도움말\n"
1397" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1398" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1399" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1400
65d3c471 1401#: dselect/install:32
1402msgid "Bad default setting!"
1403msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1404
8f30b478 1405#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1406#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1407msgid "Press enter to continue."
1408msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1409
8f30b478 1410#: dselect/install:91
1411msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1412msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1413
1414#: dselect/install:101
65d3c471 1415msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
e1629bad 1416msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1417
8f30b478 1418#: dselect/install:102
65d3c471 1419msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1420msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1421
8f30b478 1422#: dselect/install:103
65d3c471 1423msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1424msgstr ""
1425"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1426
8f30b478 1427#: dselect/install:104
65d3c471 1428msgid ""
1429"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1430msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1431
1432#: dselect/update:30
1433msgid "Merging available information"
e1629bad 1434msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1435
0e1423ae 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1437msgid "Failed to create pipes"
1438msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1441msgid "Failed to exec gzip "
1442msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1445msgid "Corrupted archive"
1446msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1449msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1450msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1453#, c-format
1454msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1455msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1458msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1459msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1462msgid "Error reading archive member header"
1463msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1466msgid "Invalid archive member header"
1467msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1470msgid "Archive is too short"
1471msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1474msgid "Failed to read the archive headers"
1475msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1478msgid "DropNode called on still linked node"
1479msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1482msgid "Failed to locate the hash element!"
1483msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1486msgid "Failed to allocate diversion"
1487msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1490msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1491msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1494#, c-format
1495msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1496msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1499#, c-format
1500msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1501msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1504#, c-format
1505msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1506msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1509#, c-format
26e38fa2 1510msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1511msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1514#, c-format
1515msgid "Failed to close file %s"
1516msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1519#, c-format
1520msgid "The path %s is too long"
1521msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1524#, c-format
1525msgid "Unpacking %s more than once"
1526msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1529#, c-format
1530msgid "The directory %s is diverted"
1531msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1534#, c-format
1535msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1536msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1539msgid "The diversion path is too long"
1540msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1543#, c-format
1544msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1545msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1548msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1549msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1552msgid "The path is too long"
1553msgstr "경로가 너무 깁니다"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1556#, c-format
1557msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1558msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1561#, c-format
1562msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1563msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1564
ab231908 1565#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1566#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1567#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
65d3c471 1568#, c-format
1569msgid "Unable to read %s"
1570msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1573#, c-format
1574msgid "Unable to stat %s"
1575msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1578#, c-format
1579msgid "Failed to remove %s"
1580msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1583#, c-format
1584msgid "Unable to create %s"
1585msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1588#, c-format
1589msgid "Failed to stat %sinfo"
1590msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1593msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1594msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1595
65d3c471 1596#. Build the status cache
08f8455c 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
65d3c471 1600msgid "Reading package lists"
e1629bad 1601msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1604#, c-format
1605msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1606msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1610msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1611msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1614msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1615msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid ""
1620"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1621"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1622"package!"
853a9681
CP
1623msgstr ""
1624"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1625"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1628#, c-format
1629msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1630msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1633msgid "Internal error getting a node"
1634msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1637#, c-format
de5a560a 1638msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1639msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1642msgid "The diversion file is corrupted"
1643msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1647#, c-format
de5a560a 1648msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1649msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1652msgid "Internal error adding a diversion"
1653msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1656msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1657msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1660#, c-format
de5a560a 1661msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1662msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1665#, c-format
de5a560a 1666msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1667msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1670#, c-format
de5a560a 1671msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1672msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1675#, c-format
de5a560a 1676msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1677msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1680#, c-format
0e1423ae 1681msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1682msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1685#, c-format
de5a560a 1686msgid "Couldn't change to %s"
1687msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1690msgid "Internal error, could not locate member"
1691msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1694msgid "Failed to locate a valid control file"
1695msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1698msgid "Unparsable control file"
1699msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1700
65d3c471 1701#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1702#, c-format
65d3c471 1703msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1704msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1705
65d3c471 1706#: methods/cdrom.cc:123
1707msgid ""
1708"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1709"cannot be used to add new CD-ROMs"
1710msgstr ""
1711"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1712"CD를 추가할 수 없습니다."
1713
1714#: methods/cdrom.cc:131
1715msgid "Wrong CD-ROM"
1716msgstr "잘못된 CD"
1717
1718#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1719#, c-format
65d3c471 1720msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1721msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1722
65d3c471 1723#: methods/cdrom.cc:171
1724msgid "Disk not found."
1725msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1726
65d3c471 1727#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1728msgid "File not found"
1729msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1730
0e1423ae 1731#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1732#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1733msgid "Failed to stat"
1734msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1735
0e1423ae 1736#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1737msgid "Failed to set modification time"
1738msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1739
65d3c471 1740#: methods/file.cc:44
1741msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1742msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1743
65d3c471 1744#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1745#: methods/ftp.cc:162
1746msgid "Logging in"
e1629bad 1747msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1748
65d3c471 1749#: methods/ftp.cc:168
1750msgid "Unable to determine the peer name"
1751msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1752
65d3c471 1753#: methods/ftp.cc:173
1754msgid "Unable to determine the local name"
1755msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1756
65d3c471 1757#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1758#, c-format
1759msgid "The server refused the connection and said: %s"
1760msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1761
65d3c471 1762#: methods/ftp.cc:210
1763#, c-format
1764msgid "USER failed, server said: %s"
1765msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1766
65d3c471 1767#: methods/ftp.cc:217
1768#, c-format
1769msgid "PASS failed, server said: %s"
1770msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1771
65d3c471 1772#: methods/ftp.cc:237
1773msgid ""
1774"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1775"is empty."
1776msgstr ""
1777"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1778"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1779
65d3c471 1780#: methods/ftp.cc:265
1781#, c-format
1782msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1783msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:291
1786#, c-format
1787msgid "TYPE failed, server said: %s"
1788msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1791msgid "Connection timeout"
1792msgstr "연결 시간 초과"
1793
1794#: methods/ftp.cc:335
1795msgid "Server closed the connection"
1796msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1797
e01c08b0 1798#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1799msgid "Read error"
1800msgstr "읽기 오류"
1801
1802#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1803msgid "A response overflowed the buffer."
1804msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1805
1806#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1807msgid "Protocol corruption"
1808msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1809
e01c08b0 1810#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1811msgid "Write error"
1812msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1813
65d3c471 1814#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1815msgid "Could not create a socket"
1816msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1817
65d3c471 1818#: methods/ftp.cc:698
1819msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1820msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1821
65d3c471 1822#: methods/ftp.cc:704
1823msgid "Could not connect passive socket."
1824msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1825
65d3c471 1826#: methods/ftp.cc:722
1827msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1828msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1829
65d3c471 1830#: methods/ftp.cc:736
1831msgid "Could not bind a socket"
1832msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1833
65d3c471 1834#: methods/ftp.cc:740
1835msgid "Could not listen on the socket"
1836msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1837
65d3c471 1838#: methods/ftp.cc:747
1839msgid "Could not determine the socket's name"
1840msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1841
65d3c471 1842#: methods/ftp.cc:779
1843msgid "Unable to send PORT command"
1844msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1845
65d3c471 1846#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1847#, c-format
65d3c471 1848msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1849msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1850
65d3c471 1851#: methods/ftp.cc:798
1852#, c-format
1853msgid "EPRT failed, server said: %s"
1854msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1855
65d3c471 1856#: methods/ftp.cc:818
1857msgid "Data socket connect timed out"
1858msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1859
65d3c471 1860#: methods/ftp.cc:825
1861msgid "Unable to accept connection"
1862msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1863
8e947fe1 1864#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1865msgid "Problem hashing file"
1866msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1867
65d3c471 1868#: methods/ftp.cc:877
1869#, c-format
1870msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1871msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1872
65d3c471 1873#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1874msgid "Data socket timed out"
1875msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1876
65d3c471 1877#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1878#, c-format
65d3c471 1879msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1880msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1881
65d3c471 1882#. Get the files information
1883#: methods/ftp.cc:997
1884msgid "Query"
1885msgstr "질의"
640c5d94 1886
65d3c471 1887#: methods/ftp.cc:1109
1888msgid "Unable to invoke "
1889msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1890
ab231908 1891#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1892#, c-format
1893msgid "Connecting to %s (%s)"
1894msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1895
ab231908 1896#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1897#, c-format
1898msgid "[IP: %s %s]"
1899msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1900
ab231908 1901#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1902#, c-format
1903msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1904msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1905
ab231908 1906#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1907#, c-format
1908msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1909msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1910
ab231908 1911#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1912#, c-format
1913msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1914msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1915
ab231908 1916#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1917#, c-format
1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1919msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1920
1921#. We say this mainly because the pause here is for the
1922#. ssh connection that is still going
ab231908 1923#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s"
1926msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1929#, c-format
65d3c471 1930msgid "Could not resolve '%s'"
1931msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1934#, c-format
1935msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1936msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:193
65d3c471 1939#, c-format
1940msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1941msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:240
65d3c471 1944#, c-format
1945msgid "Unable to connect to %s %s:"
1946msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1947
8e947fe1 1948#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1949#, c-format
65d3c471 1950msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1951msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1952
8e947fe1 1953#: methods/gpgv.cc:107
65d3c471 1954msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 1955msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 1956
8e947fe1 1957#: methods/gpgv.cc:223
65d3c471 1958msgid ""
1959"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1960msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1961
8e947fe1 1962#: methods/gpgv.cc:228
65d3c471 1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1965
8e947fe1 1966#: methods/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 1967#, c-format
dac98b4b 1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 1969msgstr ""
1970"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
1971"니까?)"
640c5d94 1972
8e947fe1 1973#: methods/gpgv.cc:237
65d3c471 1974msgid "Unknown error executing gpgv"
1975msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1976
8e947fe1 1977#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
65d3c471 1978msgid "The following signatures were invalid:\n"
1979msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1980
8e947fe1 1981#: methods/gpgv.cc:285
65d3c471 1982msgid ""
1983"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1984"available:\n"
1985msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1986
65d3c471 1987#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1988#, c-format
65d3c471 1989msgid "Couldn't open pipe for %s"
1990msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1991
65d3c471 1992#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1993#, c-format
65d3c471 1994msgid "Read error from %s process"
1995msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1996
8e947fe1 1997#: methods/http.cc:379
65d3c471 1998msgid "Waiting for headers"
1999msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2000
8e947fe1 2001#: methods/http.cc:525
640c5d94 2002#, c-format
65d3c471 2003msgid "Got a single header line over %u chars"
2004msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2005
8e947fe1 2006#: methods/http.cc:533
65d3c471 2007msgid "Bad header line"
2008msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2009
8e947fe1 2010#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
65d3c471 2011msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2012msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2013
8e947fe1 2014#: methods/http.cc:588
65d3c471 2015msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2016msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2017
8e947fe1 2018#: methods/http.cc:603
65d3c471 2019msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2020msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2021
8e947fe1 2022#: methods/http.cc:605
65d3c471 2023msgid "This HTTP server has broken range support"
2024msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2025
8e947fe1 2026#: methods/http.cc:629
65d3c471 2027msgid "Unknown date format"
2028msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2029
8e947fe1 2030#: methods/http.cc:782
65d3c471 2031msgid "Select failed"
2032msgstr "select가 실패했습니다"
2033
8e947fe1 2034#: methods/http.cc:787
65d3c471 2035msgid "Connection timed out"
2036msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2037
8e947fe1 2038#: methods/http.cc:810
65d3c471 2039msgid "Error writing to output file"
2040msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2041
8e947fe1 2042#: methods/http.cc:841
65d3c471 2043msgid "Error writing to file"
2044msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2045
8e947fe1 2046#: methods/http.cc:869
65d3c471 2047msgid "Error writing to the file"
2048msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2049
8e947fe1 2050#: methods/http.cc:883
65d3c471 2051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2052msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2053
8e947fe1 2054#: methods/http.cc:885
65d3c471 2055msgid "Error reading from server"
2056msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2057
8e947fe1 2058#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2059msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2060msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2061
8e947fe1 2062#: methods/http.cc:1141
65d3c471 2063msgid "Bad header data"
2064msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2065
8e947fe1 2066#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
65d3c471 2067msgid "Connection failed"
2068msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2069
8e947fe1 2070#: methods/http.cc:1305
65d3c471 2071msgid "Internal error"
2072msgstr "내부 오류"
640c5d94 2073
65d3c471 2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2075msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2076msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2077
65d3c471 2078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2079#, c-format
65d3c471 2080msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2081msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2082
d9199d6e 2083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2087"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2088msgstr ""
08f8455c 2089
8e947fe1 2090#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2091#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2092#, c-format
2093msgid "%lid %lih %limin %lis"
2094msgstr ""
2095
2096#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2097#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2098#, c-format
2099msgid "%lih %limin %lis"
2100msgstr ""
2101
2102#. min means minutes, s means seconds
2103#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2104#, c-format
2105msgid "%limin %lis"
2106msgstr ""
2107
2108#. s means seconds
2109#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2110#, c-format
2111msgid "%lis"
2112msgstr ""
2113
2114#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
640c5d94 2115#, c-format
65d3c471 2116msgid "Selection %s not found"
2117msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2118
0e1423ae 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2120#, c-format
65d3c471 2121msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2122msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2123
0e1423ae 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2125#, c-format
65d3c471 2126msgid "Opening configuration file %s"
2127msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2128
ab231908 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2130#, c-format
65d3c471 2131msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2132msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2133
ab231908 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2135#, c-format
65d3c471 2136msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2137msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2138
ab231908 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
65d3c471 2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2142msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2143
ab231908 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2145#, c-format
65d3c471 2146msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2147msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2148
ab231908 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2150#, c-format
65d3c471 2151msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2152msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2153
ab231908 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2155#, c-format
65d3c471 2156msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2157msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2158
ab231908 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2160#, c-format
65d3c471 2161msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2162msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2163
ab231908 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2165#, c-format
65d3c471 2166msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2167msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2168
65d3c471 2169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2170#, c-format
2171msgid "%c%s... Error!"
2172msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2173
65d3c471 2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2175#, c-format
65d3c471 2176msgid "%c%s... Done"
2177msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2178
0e1423ae 2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2180#, c-format
65d3c471 2181msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2182msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2183
0e1423ae 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2186#, c-format
65d3c471 2187msgid "Command line option %s is not understood"
2188msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2191#, c-format
65d3c471 2192msgid "Command line option %s is not boolean"
2193msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2194
65d3c471 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2196#, c-format
65d3c471 2197msgid "Option %s requires an argument."
2198msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2199
65d3c471 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2201#, c-format
65d3c471 2202msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2203msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2204
0e1423ae 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2206#, c-format
65d3c471 2207msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2208msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2211#, c-format
2212msgid "Option '%s' is too long"
2213msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2216#, c-format
2217msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2218msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2221#, c-format
2222msgid "Invalid operation %s"
2223msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2226#, c-format
65d3c471 2227msgid "Unable to stat the mount point %s"
2228msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2229
08f8455c 2230#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2231#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
65d3c471 2232#, c-format
2233msgid "Unable to change to %s"
2234msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2235
08f8455c 2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
65d3c471 2237msgid "Failed to stat the cdrom"
2238msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2239
e01c08b0 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
65d3c471 2241#, c-format
2242msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2243msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2244
e01c08b0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2246#, c-format
2247msgid "Could not open lock file %s"
2248msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
65d3c471 2251#, c-format
2252msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2253msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2256#, c-format
65d3c471 2257msgid "Could not get lock %s"
2258msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
65d3c471 2261#, c-format
2262msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2263msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
de5a560a 2266#, c-format
65d3c471 2267msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2268msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
65d3c471 2271#, c-format
2272msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2273msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2274
e01c08b0 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
de5a560a 2276#, c-format
65d3c471 2277msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2278msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
de5a560a 2281#, c-format
65d3c471 2282msgid "Could not open file %s"
2283msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
65d3c471 2286#, c-format
2287msgid "read, still have %lu to read but none left"
2288msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2289
e01c08b0 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
65d3c471 2291#, c-format
2292msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2293msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
65d3c471 2296msgid "Problem closing the file"
2297msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
65d3c471 2300msgid "Problem unlinking the file"
2301msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2302
e01c08b0 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
65d3c471 2304msgid "Problem syncing the file"
2305msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2306
65d3c471 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2308msgid "Empty package cache"
e1629bad 2309msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2310
65d3c471 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2312msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2313msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2314
65d3c471 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2316msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2317msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2318
65d3c471 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2320#, c-format
2321msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2322msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2323
65d3c471 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2325msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2326msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2327
65d3c471 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2329msgid "Depends"
2330msgstr "의존"
4948a1ba 2331
65d3c471 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2333msgid "PreDepends"
e1629bad 2334msgstr "미리의존"
640c5d94 2335
65d3c471 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2337msgid "Suggests"
2338msgstr "제안"
640c5d94 2339
65d3c471 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2341msgid "Recommends"
2342msgstr "추천"
640c5d94 2343
65d3c471 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2345msgid "Conflicts"
2346msgstr "충돌"
640c5d94 2347
65d3c471 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2349msgid "Replaces"
2350msgstr "대체"
640c5d94 2351
65d3c471 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2353msgid "Obsoletes"
2354msgstr "없앰"
640c5d94 2355
65d3c471 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2357msgid "Breaks"
2358msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2359
65d3c471 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2361msgid "important"
2362msgstr "중요"
de5a560a 2363
65d3c471 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2365msgid "required"
2366msgstr "필수"
de5a560a 2367
65d3c471 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2369msgid "standard"
2370msgstr "표준"
de5a560a 2371
65d3c471 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2373msgid "optional"
2374msgstr "옵션"
de5a560a 2375
65d3c471 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2377msgid "extra"
2378msgstr "별도"
de5a560a 2379
0e1423ae 2380#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
65d3c471 2381msgid "Building dependency tree"
2382msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/depcache.cc:122
65d3c471 2385msgid "Candidate versions"
2386msgstr "후보 버전"
de5a560a 2387
0e1423ae 2388#: apt-pkg/depcache.cc:151
65d3c471 2389msgid "Dependency generation"
2390msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
65d3c471 2393msgid "Reading state information"
2394msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2397#, c-format
2398msgid "Failed to open StateFile %s"
2399msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2402#, c-format
2403msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2404msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2407#, c-format
2408msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2409msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2412#, c-format
2413msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2414msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2419msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2422#, c-format
2423msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2424msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2429msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2434msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2437#, c-format
65d3c471 2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2439msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2442#, c-format
65d3c471 2443msgid "Opening %s"
2444msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2447#, c-format
65d3c471 2448msgid "Line %u too long in source list %s."
2449msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2452#, c-format
65d3c471 2453msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2454msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2457#, c-format
65d3c471 2458msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2459msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2460
65d3c471 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2462#, c-format
65d3c471 2463msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2464msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2465
ab231908 2466#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
65d3c471 2467#, c-format
2468msgid ""
2469"This installation run will require temporarily removing the essential "
2470"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2471"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2472msgstr ""
e1629bad 2473"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2474"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2475"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2478#, c-format
2479msgid "Index file type '%s' is not supported"
2480msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2481
08f8455c 2482#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2483#, c-format
de5a560a 2484msgid ""
65d3c471 2485"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2486msgstr ""
e1629bad 2487"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2488
08f8455c 2489#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
65d3c471 2490msgid ""
2491"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2492"held packages."
2493msgstr ""
e1629bad 2494"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2495"도 있습니다."
640c5d94 2496
08f8455c 2497#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
65d3c471 2498msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2499msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2500
08f8455c 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2502msgid ""
2503"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2504"used instead."
2505msgstr ""
e1629bad 2506"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2507"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2510#, c-format
65d3c471 2511msgid "Lists directory %spartial is missing."
2512msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2513
0e1423ae 2514#: apt-pkg/acquire.cc:63
65d3c471 2515#, c-format
2516msgid "Archive directory %spartial is missing."
2517msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2518
65d3c471 2519#. only show the ETA if it makes sense
2520#. two days
08f8455c 2521#: apt-pkg/acquire.cc:828
65d3c471 2522#, c-format
2523msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2524msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2525
08f8455c 2526#: apt-pkg/acquire.cc:830
65d3c471 2527#, c-format
2528msgid "Retrieving file %li of %li"
2529msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2532#, c-format
2533msgid "The method driver %s could not be found."
2534msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2537#, c-format
65d3c471 2538msgid "Method %s did not start correctly"
2539msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2540
8e947fe1 2541#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2542#, c-format
65d3c471 2543msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2544msgstr ""
e1629bad 2545"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 2548#, c-format
65d3c471 2549msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2550msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/init.cc:140
65d3c471 2553msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2554msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2557#, c-format
65d3c471 2558msgid "Unable to stat %s."
2559msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2562msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2563msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2564
ab231908 2565#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2566msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2567msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2568
ab231908 2569#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2570msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2571msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/policy.cc:267
65d3c471 2574msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e1629bad 2575msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2578#, c-format
65d3c471 2579msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2580msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/policy.cc:297
65d3c471 2583msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2584msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2587msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2588msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2591#, c-format
65d3c471 2592msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2593msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2596#, c-format
65d3c471 2597msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2598msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2599
08f8455c 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
0e1423ae 2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2603msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2604
08f8455c 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
640c5d94 2606#, c-format
65d3c471 2607msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2608msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2609
08f8455c 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
640c5d94 2611#, c-format
65d3c471 2612msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2613msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2614
08f8455c 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2616#, c-format
65d3c471 2617msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2618msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2619
08f8455c 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
65d3c471 2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2623msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2624
08f8455c 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
65d3c471 2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2628msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2629
08f8455c 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
0e1423ae 2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2633msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2634
08f8455c 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
65d3c471 2636msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2637msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2638
08f8455c 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
65d3c471 2640msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2641msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2642
08f8455c 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
65d3c471 2644msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2645msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2646
08f8455c 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
65d3c471 2648msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2649msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2650
08f8455c 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
65d3c471 2652#, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2654msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2655
08f8455c 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
65d3c471 2657#, c-format
2658msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2659msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2660
08f8455c 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
65d3c471 2662#, c-format
2663msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2664msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2665
08f8455c 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
65d3c471 2667#, c-format
2668msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2669msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2670
08f8455c 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
65d3c471 2672msgid "Collecting File Provides"
2673msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2674
08f8455c 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
65d3c471 2676msgid "IO Error saving source cache"
2677msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2678
65d3c471 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2680#, c-format
65d3c471 2681msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2682msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2683
0e1423ae 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
65d3c471 2685msgid "MD5Sum mismatch"
2686msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2687
6c0bed9d 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2689msgid "Hash Sum mismatch"
2690msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2691
6c0bed9d 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
65d3c471 2693msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2694msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2695
6c0bed9d 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
65d3c471 2697#, c-format
1b5a6222 2698msgid ""
65d3c471 2699"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2700"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2701msgstr ""
e1629bad 2702"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2703"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2704
6c0bed9d 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
65d3c471 2706#, c-format
de5a560a 2707msgid ""
65d3c471 2708"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2709"manually fix this package."
de5a560a 2710msgstr ""
e1629bad 2711"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2712"니다."
1b5a6222 2713
6c0bed9d 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
65d3c471 2715#, c-format
de5a560a 2716msgid ""
65d3c471 2717"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2718msgstr ""
e1629bad 2719"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2720
6c0bed9d 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
65d3c471 2722msgid "Size mismatch"
2723msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2724
65d3c471 2725#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2726#, c-format
65d3c471 2727msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2728msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2729
0e1423ae 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2731#, c-format
65d3c471 2732msgid ""
2733"Using CD-ROM mount point %s\n"
2734"Mounting CD-ROM\n"
2735msgstr ""
2736"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2737"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2740msgid "Identifying.. "
2741msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:563
8f6aa8ef 2744#, c-format
0e1423ae 2745msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2746msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2749msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2750msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2753#, c-format
65d3c471 2754msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2755msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2758msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2759msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2760
0e1423ae 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2762msgid "Waiting for disc...\n"
2763msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2764
65d3c471 2765#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2767msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2768msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2771msgid "Scanning disc for index files..\n"
2772msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2775#, c-format
65d3c471 2776msgid ""
93730c1c 2777"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2778"zu signatures\n"
e1629bad 2779msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2782#, c-format
65d3c471 2783msgid "Found label '%s'\n"
2784msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2787msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2788msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2791#, c-format
65d3c471 2792msgid ""
2793"This disc is called: \n"
2794"'%s'\n"
2795msgstr ""
2796"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2797"'%s'\n"
de5a560a 2798
0e1423ae 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2800msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2801msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2802
0e1423ae 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2804msgid "Writing new source list\n"
2805msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2808msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2809msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2812#, c-format
65d3c471 2813msgid "Wrote %i records.\n"
2814msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2817#, c-format
65d3c471 2818msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2819msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2822#, c-format
65d3c471 2823msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2824msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2825
0e1423ae 2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2827#, c-format
65d3c471 2828msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2829msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2830
08f8455c 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 2832#, c-format
08f8455c 2833msgid "Installing %s"
812d9c3d 2834msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2837#, c-format
2838msgid "Configuring %s"
2839msgstr "%s 설정 중입니다"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2842#, c-format
2843msgid "Removing %s"
2844msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2847#, c-format
2848msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 2849msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2852#, c-format
2853msgid "Directory '%s' missing"
2854msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2855
08f8455c 2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c5f6e1c1 2857#, c-format
65d3c471 2858msgid "Preparing %s"
e1629bad 2859msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2860
08f8455c 2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
65d3c471 2862#, c-format
2863msgid "Unpacking %s"
e1629bad 2864msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 2865
08f8455c 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
c5f6e1c1 2867#, c-format
65d3c471 2868msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 2869msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 2870
08f8455c 2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2872#, c-format
2873msgid "Processing triggers for %s"
e1629bad 2874msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
0e1423ae 2875
08f8455c 2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
65d3c471 2877#, c-format
2878msgid "Installed %s"
e1629bad 2879msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 2880
08f8455c 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
65d3c471 2883#, c-format
2884msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 2885msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 2886
08f8455c 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
65d3c471 2888#, c-format
2889msgid "Removed %s"
2890msgstr "%s 지움"
de5a560a 2891
08f8455c 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
65d3c471 2893#, c-format
2894msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 2895msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2896
08f8455c 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
65d3c471 2898#, c-format
2899msgid "Completely removed %s"
e1629bad 2900msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2901
8e947fe1 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2903msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2904msgstr ""
2905"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2906
8e947fe1 2907#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2908msgid "Not locked"
2909msgstr ""
2910
65d3c471 2911#: methods/rred.cc:219
2912msgid "Could not patch file"
2913msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2914
0e1423ae 2915#: methods/rsh.cc:330
2916msgid "Connection closed prematurely"
2917msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 2918
d9199d6e 2919#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2920#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
2921
6c0bed9d 2922#~ msgid ""
2923#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2924#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2925#~ "that package should be filed."
2926#~ msgstr ""
2927#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
2928#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."