Updated Bulgarian translation
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 8"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
e1629bad 9"PO-Revision-Date: 2008-07-19 19:14+0900\n"
10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 29msgid "Total package names: "
e1629bad 30msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
e1629bad 34msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
e1629bad 107msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
e1629bad 121msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
e1629bad 143msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 157#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 163#, fuzzy
164#| msgid ""
165#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
166#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169#| "\n"
170#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171#| "cache files, and query information from them\n"
172#| "\n"
173#| "Commands:\n"
174#| " add - Add a package file to the source cache\n"
175#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177#| " showsrc - Show source records\n"
178#| " stats - Show some basic statistics\n"
179#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
182#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183#| " show - Show a readable record for the package\n"
184#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
187#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189#| " policy - Show policy settings\n"
190#| "\n"
191#| "Options:\n"
192#| " -h This help text.\n"
193#| " -p=? The package cache.\n"
194#| " -s=? The source cache.\n"
195#| " -q Disable progress indicator.\n"
196#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197#| " -c=? Read this configuration file\n"
198#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
65d3c471 200msgid ""
201"Usage: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
207"cache files, and query information from them\n"
208"\n"
209"Commands:\n"
210" add - Add a package file to the source cache\n"
211" gencaches - Build both the package and source cache\n"
212" showpkg - Show some general information for a single package\n"
213" showsrc - Show source records\n"
214" stats - Show some basic statistics\n"
215" dump - Show the entire file in a terse form\n"
216" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
217" unmet - Show unmet dependencies\n"
218" search - Search the package list for a regex pattern\n"
219" show - Show a readable record for the package\n"
220" depends - Show raw dependency information for a package\n"
221" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 222" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
223" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 224" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
225" policy - Show policy settings\n"
226"\n"
227"Options:\n"
228" -h This help text.\n"
229" -p=? The package cache.\n"
230" -s=? The source cache.\n"
231" -q Disable progress indicator.\n"
232" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
233" -c=? Read this configuration file\n"
234" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
235"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
236msgstr ""
237"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
238" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 239" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
240" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 241"\n"
242"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
243"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
244"\n"
245"명령:\n"
e1629bad 246" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 더합니다\n"
247" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
248" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 249" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
250" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
251" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
252" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
253" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 254" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
255" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
256" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
257" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
258" pkgnames - 모든 패키지의 이름을 봅니다\n"
6c0bed9d 259" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 260" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 261" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
262"\n"
263"옵션:\n"
264" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 265" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 266" -s=? 소스 캐시.\n"
267" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 268" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 269" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 270" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 271"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 272
65d3c471 273#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
274msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e1629bad 275msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 276
65d3c471 277#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
278msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 279msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 280
65d3c471 281#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
282msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
283msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-config.cc:41
286msgid "Arguments not in pairs"
287msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 288
65d3c471 289#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 290msgid ""
65d3c471 291"Usage: apt-config [options] command\n"
292"\n"
293"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
294"\n"
295"Commands:\n"
296" shell - Shell mode\n"
297" dump - Show the configuration\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text.\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
305"\n"
306"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
307"\n"
308"명령:\n"
309" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 310" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 311"\n"
312"옵션:\n"
313" -h 이 도움말.\n"
314" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 315" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 316
65d3c471 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 318#, c-format
65d3c471 319msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 320msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 321
65d3c471 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 323msgid ""
65d3c471 324"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
325"\n"
326"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
327"from debian packages\n"
328"\n"
329"Options:\n"
330" -h This help text\n"
331" -t Set the temp dir\n"
332" -c=? Read this configuration file\n"
333" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
334msgstr ""
335"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
336"\n"
e1629bad 337"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 338"도구입니다\n"
339"\n"
340"옵션:\n"
341" -h 이 도움말\n"
342" -t 임시 디렉토리 설정\n"
343" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 344" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 345
08f8455c 346#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 347#, c-format
65d3c471 348msgid "Unable to write to %s"
349msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 350
65d3c471 351#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
352msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
353msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 354
0e1423ae 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 356msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 357msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 358
0e1423ae 359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 362#, c-format
65d3c471 363msgid "Error processing directory %s"
364msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 365
0e1423ae 366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 367msgid "Source extension list is too long"
368msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 369
0e1423ae 370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 371msgid "Error writing header to contents file"
372msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 373
0e1423ae 374#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 375#, c-format
376msgid "Error processing contents %s"
377msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 378
0e1423ae 379#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 380msgid ""
381"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
382"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
390"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
391"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
394"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
395"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
396"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
397"\n"
398"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
399"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
400"\n"
401"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
402"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
403"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
404"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
405"Debian archive:\n"
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Options:\n"
410" -h This help text\n"
411" --md5 Control MD5 generation\n"
412" -s=? Source override file\n"
413" -q Quiet\n"
414" -d=? Select the optional caching database\n"
415" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
416" --contents Control contents file generation\n"
417" -c=? Read this configuration file\n"
418" -o=? Set an arbitrary configuration option"
419msgstr ""
420"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
421"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
422" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
423" contents 경로\n"
424" release 경로\n"
425" generate 설정 [그룹]\n"
426" clean 설정\n"
427"\n"
428"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
429"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
430"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
431"\n"
432"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 433"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 434"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
435"강제로 설정할 수 있습니다\n"
436"\n"
437"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
438"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
439"지정할 수 있습니다.\n"
440"\n"
441"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
442"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
443"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
444"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
445"\n"
446" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
447" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
448"\n"
449"옵션:\n"
450" -h 이 도움말\n"
451" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
452" -s=? 소스 override 파일\n"
453" -q 조용히\n"
454" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
455" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
456" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
457" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
458" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 459
0e1423ae 460#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 461msgid "No selections matched"
e1629bad 462msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 463
0e1423ae 464#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 465#, c-format
65d3c471 466msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 467msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 470#, c-format
65d3c471 471msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
472msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 475#, c-format
65d3c471 476msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
477msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 480msgid ""
481"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
482"remove and re-create the database."
483msgstr ""
484"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
485"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 486
0e1423ae 487#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 488#, c-format
65d3c471 489msgid "Unable to open DB file %s: %s"
490msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
493#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 494#, c-format
65d3c471 495msgid "Failed to stat %s"
496msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 497
0e1423ae 498#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 499msgid "Archive has no control record"
500msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 501
65d3c471 502# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 503#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 504msgid "Unable to get a cursor"
505msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 508#, c-format
65d3c471 509msgid "W: Unable to read directory %s\n"
510msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "W: Unable to stat %s\n"
515msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 518msgid "E: "
519msgstr "오류: "
640c5d94 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 522msgid "W: "
523msgstr "경고: "
640c5d94 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 526msgid "E: Errors apply to file "
527msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 530#, c-format
65d3c471 531msgid "Failed to resolve %s"
532msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 535msgid "Tree walking failed"
536msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 537
0e1423ae 538#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 539#, c-format
65d3c471 540msgid "Failed to open %s"
541msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 542
65d3c471 543# FIXME: ??
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 545#, c-format
65d3c471 546msgid " DeLink %s [%s]\n"
547msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 550#, c-format
65d3c471 551msgid "Failed to readlink %s"
552msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 555#, c-format
65d3c471 556msgid "Failed to unlink %s"
557msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 560#, c-format
65d3c471 561msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 562msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 563
0e1423ae 564#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 565#, c-format
65d3c471 566msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
567msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 568
0e1423ae 569#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 570msgid "Archive had no package field"
e1629bad 571msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 574#, c-format
65d3c471 575msgid " %s has no override entry\n"
576msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 579#, c-format
65d3c471 580msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
581msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 584#, c-format
65d3c471 585msgid " %s has no source override entry\n"
586msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 587
0e1423ae 588#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 589#, c-format
65d3c471 590msgid " %s has no binary override entry either\n"
591msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 592
0e1423ae 593#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 594#, c-format
65d3c471 595msgid "Internal error, could not locate member %s"
596msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 597
0e1423ae 598#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 599msgid "realloc - Failed to allocate memory"
600msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 603#, c-format
65d3c471 604msgid "Unable to open %s"
e1629bad 605msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 608#, c-format
65d3c471 609msgid "Malformed override %s line %lu #1"
610msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 611
0e1423ae 612#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 613#, c-format
65d3c471 614msgid "Malformed override %s line %lu #2"
615msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 616
0e1423ae 617#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 618#, c-format
65d3c471 619msgid "Malformed override %s line %lu #3"
620msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 621
0e1423ae 622#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 623#, c-format
65d3c471 624msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 625msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 628#, c-format
65d3c471 629msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
630msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 633#, c-format
65d3c471 634msgid "Compressed output %s needs a compression set"
635msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 638msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
639msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 642msgid "Failed to create FILE*"
643msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 646msgid "Failed to fork"
647msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 650msgid "Compress child"
651msgstr "압축 하위 프로세스"
652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 654#, c-format
65d3c471 655msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 656msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 659msgid "Failed to create subprocess IPC"
660msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 663msgid "Failed to exec compressor "
664msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 665
0e1423ae 666#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 667msgid "decompressor"
668msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 669
0e1423ae 670#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 671msgid "IO to subprocess/file failed"
672msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 675msgid "Failed to read while computing MD5"
676msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 677
0e1423ae 678#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 679#, c-format
680msgid "Problem unlinking %s"
681msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 682
0e1423ae 683#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 684#, c-format
65d3c471 685msgid "Failed to rename %s to %s"
686msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:124
65d3c471 689msgid "Y"
690msgstr "Y"
640c5d94 691
a0a89abd 692#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
65d3c471 693#, c-format
694msgid "Regex compilation error - %s"
695msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:241
65d3c471 698msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 699msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:331
65d3c471 702#, c-format
703msgid "but %s is installed"
e1629bad 704msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:333
65d3c471 707#, c-format
708msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 709msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:340
65d3c471 712msgid "but it is not installable"
713msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 716msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 717msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 720msgid "but it is not installed"
721msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 724msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 725msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 726
0e1423ae 727#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 728msgid " or"
729msgstr " 혹은"
640c5d94 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 732msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 733msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 734
0e1423ae 735#: cmdline/apt-get.cc:405
65d3c471 736msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 737msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 740msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 741msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 742
0e1423ae 743#: cmdline/apt-get.cc:448
65d3c471 744msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 745msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 746
0e1423ae 747#: cmdline/apt-get.cc:469
65d3c471 748msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 749msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:489
65d3c471 752msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 753msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 754
0e1423ae 755#: cmdline/apt-get.cc:542
65d3c471 756#, c-format
757msgid "%s (due to %s) "
758msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:550
65d3c471 761msgid ""
762"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
763"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
764msgstr ""
e1629bad 765"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 766"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:581
65d3c471 769#, c-format
770msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
771msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:585
65d3c471 774#, c-format
775msgid "%lu reinstalled, "
776msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 777
0e1423ae 778#: cmdline/apt-get.cc:587
de5a560a 779#, c-format
65d3c471 780msgid "%lu downgraded, "
781msgstr "%lu개 업그레이드, "
782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:589
65d3c471 784#, c-format
785msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
786msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:593
65d3c471 789#, c-format
790msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
791msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:667
65d3c471 794msgid "Correcting dependencies..."
795msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 798msgid " failed."
799msgstr " 실패."
800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 802msgid "Unable to correct dependencies"
803msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 806msgid "Unable to minimize the upgrade set"
807msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 810msgid " Done"
811msgstr " 완료"
3c4a4974 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:682
65d3c471 814msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
815msgstr ""
816"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 817
0e1423ae 818#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 819msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
820msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:707
65d3c471 823msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 824msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:711
65d3c471 827msgid "Authentication warning overridden.\n"
828msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:718
65d3c471 831msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 832msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 833
0e1423ae 834#: cmdline/apt-get.cc:720
65d3c471 835msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 836msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 837
0e1423ae 838#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
65d3c471 839msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
840msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:773
65d3c471 843msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 844msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 845
0e1423ae 846#: cmdline/apt-get.cc:782
65d3c471 847msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 848msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:793
65d3c471 851msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
852msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 853
6c0bed9d 854#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
65d3c471 855msgid "Unable to lock the download directory"
e1629bad 856msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 857
6c0bed9d 858#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 859#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 860msgid "The list of sources could not be read."
861msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 862
0e1423ae 863#: cmdline/apt-get.cc:834
65d3c471 864msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 865msgstr ""
65d3c471 866"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
867"시오."
640c5d94 868
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 870#, c-format
65d3c471 871msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
872msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 875#, c-format
65d3c471 876msgid "Need to get %sB of archives.\n"
877msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:847
8f6aa8ef 880#, c-format
0e1423ae 881msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 882msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 885#, c-format
0e1423ae 886msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 887msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 888
6c0bed9d 889#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
de5a560a 890#, c-format
65d3c471 891msgid "Couldn't determine free space in %s"
892msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 895#, c-format
65d3c471 896msgid "You don't have enough free space in %s."
897msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
65d3c471 900msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 901msgstr ""
65d3c471 902"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
903"아닙니다."
640c5d94 904
65d3c471 905# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:889
65d3c471 907msgid "Yes, do as I say!"
908msgstr "Yes, do as I say!"
909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 911#, c-format
65d3c471 912msgid ""
913"You are about to do something potentially harmful.\n"
914"To continue type in the phrase '%s'\n"
915" ?] "
916msgstr ""
917"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
918"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
919" ?] "
640c5d94 920
0e1423ae 921#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 922msgid "Abort."
923msgstr "중단."
de5a560a 924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 926msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
927msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
928
6c0bed9d 929#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
640c5d94 930#, c-format
65d3c471 931msgid "Failed to fetch %s %s\n"
932msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 933
0e1423ae 934#: cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 935msgid "Some files failed to download"
936msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 937
6c0bed9d 938#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
65d3c471 939msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 940msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1009
65d3c471 943msgid ""
944"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
945"missing?"
946msgstr ""
947"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
948"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1013
65d3c471 951msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
952msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 955msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 956msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 957
0e1423ae 958#: cmdline/apt-get.cc:1019
65d3c471 959msgid "Aborting install."
960msgstr "설치를 중단합니다."
961
0e1423ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1053
640c5d94 963#, c-format
65d3c471 964msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 965msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 966
0e1423ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 968#, c-format
969msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
970msgstr ""
e1629bad 971"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 974#, c-format
975msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 976msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 979#, c-format
65d3c471 980msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 981msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 984msgid " [Installed]"
985msgstr " [설치함]"
986
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1109
65d3c471 988msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 989msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 992#, c-format
65d3c471 993msgid ""
994"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
995"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
996"is only available from another source\n"
997msgstr ""
e1629bad 998"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
999"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
1000"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 1001
0e1423ae 1002#: cmdline/apt-get.cc:1133
65d3c471 1003msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 1004msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 1005
0e1423ae 1006#: cmdline/apt-get.cc:1136
640c5d94 1007#, c-format
65d3c471 1008msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 1009msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 1010
0e1423ae 1011#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 1012#, c-format
65d3c471 1013msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 1014msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 1015
0e1423ae 1016#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 1017#, c-format
65d3c471 1018msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 1019msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 1020
0e1423ae 1021#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 1022#, c-format
65d3c471 1023msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 1024msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1025
0e1423ae 1026#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1027#, c-format
65d3c471 1028msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 1029msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1030
0e1423ae 1031#: cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 1032#, c-format
1033msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 1034msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 1035
0e1423ae 1036#: cmdline/apt-get.cc:1338
65d3c471 1037msgid "The update command takes no arguments"
1038msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1039
0e1423ae 1040#: cmdline/apt-get.cc:1351
65d3c471 1041msgid "Unable to lock the list directory"
1042msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1043
a0a89abd 1044#: cmdline/apt-get.cc:1403
65d3c471 1045msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1046msgstr ""
1047"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
1048"니다"
4948a1ba 1049
a0a89abd 1050#: cmdline/apt-get.cc:1435
65d3c471 1051msgid ""
1052"The following packages were automatically installed and are no longer "
1053"required:"
e1629bad 1054msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1437
65d3c471 1057msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1058msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1059
a0a89abd 1060#: cmdline/apt-get.cc:1442
65d3c471 1061msgid ""
1062"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1063"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1064msgstr ""
e1629bad 1065"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1066"안 됩니다. apt에 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1067
6c0bed9d 1068#.
1069#. if (Packages == 1)
1070#. {
1071#. c1out << endl;
1072#. c1out <<
1073#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075#. "that package should be filed.") << endl;
1076#. }
1077#.
1078#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
65d3c471 1079msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1080msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1081
a0a89abd 1082#: cmdline/apt-get.cc:1449
65d3c471 1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1084msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1085
a0a89abd 1086#: cmdline/apt-get.cc:1468
65d3c471 1087msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1088msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1089
a0a89abd 1090#: cmdline/apt-get.cc:1523
640c5d94 1091#, c-format
65d3c471 1092msgid "Couldn't find task %s"
1093msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1094
a0a89abd 1095#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
640c5d94 1096#, c-format
65d3c471 1097msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1098msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1099
a0a89abd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1661
65d3c471 1101#, c-format
1102msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1103msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1104
a0a89abd 1105#: cmdline/apt-get.cc:1692
8f6aa8ef 1106#, c-format
0e1423ae 1107msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1108msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1109
a0a89abd 1110#: cmdline/apt-get.cc:1705
65d3c471 1111msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1112msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1113
65d3c471 1114# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
a0a89abd 1115#: cmdline/apt-get.cc:1708
640c5d94 1116msgid ""
65d3c471 1117"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1118"solution)."
853a9681 1119msgstr ""
e1629bad 1120"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1121"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1122
a0a89abd 1123#: cmdline/apt-get.cc:1720
640c5d94 1124msgid ""
65d3c471 1125"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1126"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1127"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1128"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1129msgstr ""
e1629bad 1130"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1131"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1132"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1133
6c0bed9d 1134#: cmdline/apt-get.cc:1738
65d3c471 1135msgid "Broken packages"
e1629bad 1136msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1137
6c0bed9d 1138#: cmdline/apt-get.cc:1767
65d3c471 1139msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1140msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1141
6c0bed9d 1142#: cmdline/apt-get.cc:1856
65d3c471 1143msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1144msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1145
6c0bed9d 1146#: cmdline/apt-get.cc:1857
65d3c471 1147msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1148msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1149
6c0bed9d 1150#: cmdline/apt-get.cc:1885
65d3c471 1151msgid "Calculating upgrade... "
1152msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1153
6c0bed9d 1154#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
65d3c471 1155msgid "Failed"
1156msgstr "실패"
1157
6c0bed9d 1158#: cmdline/apt-get.cc:1893
65d3c471 1159msgid "Done"
1160msgstr "완료"
1161
6c0bed9d 1162#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
65d3c471 1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1164msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1165
6c0bed9d 1166#: cmdline/apt-get.cc:2068
65d3c471 1167msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1168msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1169
6c0bed9d 1170#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
de5a560a 1171#, c-format
65d3c471 1172msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1173msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1174
6c0bed9d 1175#: cmdline/apt-get.cc:2147
de5a560a 1176#, c-format
65d3c471 1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1178msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1179
6c0bed9d 1180#: cmdline/apt-get.cc:2175
65d3c471 1181#, c-format
1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1184
6c0bed9d 1185#: cmdline/apt-get.cc:2181
65d3c471 1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1188msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1189
6c0bed9d 1190#: cmdline/apt-get.cc:2184
65d3c471 1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1193msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1194
6c0bed9d 1195#: cmdline/apt-get.cc:2190
65d3c471 1196#, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
1198msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1199
6c0bed9d 1200#: cmdline/apt-get.cc:2221
65d3c471 1201msgid "Failed to fetch some archives."
1202msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1203
6c0bed9d 1204#: cmdline/apt-get.cc:2249
65d3c471 1205#, c-format
1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1207msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1208
6c0bed9d 1209#: cmdline/apt-get.cc:2261
640c5d94 1210#, c-format
65d3c471 1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1213
6c0bed9d 1214#: cmdline/apt-get.cc:2262
65d3c471 1215#, c-format
1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1217msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1218
6c0bed9d 1219#: cmdline/apt-get.cc:2279
65d3c471 1220#, c-format
1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1223
6c0bed9d 1224#: cmdline/apt-get.cc:2298
65d3c471 1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1227
6c0bed9d 1228#: cmdline/apt-get.cc:2314
65d3c471 1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1230msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1231
6c0bed9d 1232#: cmdline/apt-get.cc:2342
640c5d94 1233#, c-format
65d3c471 1234msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1235msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1236
6c0bed9d 1237#: cmdline/apt-get.cc:2362
640c5d94 1238#, c-format
65d3c471 1239msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1240msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1241
6c0bed9d 1242#: cmdline/apt-get.cc:2414
3c4a4974 1243#, c-format
65d3c471 1244msgid ""
1245"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1246"found"
1247msgstr ""
e1629bad 1248"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1249"다"
3c4a4974 1250
6c0bed9d 1251#: cmdline/apt-get.cc:2467
640c5d94 1252#, c-format
65d3c471 1253msgid ""
1254"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1255"package %s can satisfy version requirements"
1256msgstr ""
e1629bad 1257"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1258"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1259
6c0bed9d 1260#: cmdline/apt-get.cc:2503
640c5d94 1261#, c-format
65d3c471 1262msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1263msgstr ""
e1629bad 1264"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1265"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1266
6c0bed9d 1267#: cmdline/apt-get.cc:2528
640c5d94 1268#, c-format
65d3c471 1269msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1270msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1271
6c0bed9d 1272#: cmdline/apt-get.cc:2542
640c5d94 1273#, c-format
65d3c471 1274msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1275msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1276
6c0bed9d 1277#: cmdline/apt-get.cc:2546
65d3c471 1278msgid "Failed to process build dependencies"
1279msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1280
6c0bed9d 1281#: cmdline/apt-get.cc:2578
65d3c471 1282msgid "Supported modules:"
1283msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1284
6c0bed9d 1285#: cmdline/apt-get.cc:2619
65d3c471 1286msgid ""
1287"Usage: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290"\n"
1291"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1292"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1293"and install.\n"
1294"\n"
1295"Commands:\n"
1296" update - Retrieve new lists of packages\n"
1297" upgrade - Perform an upgrade\n"
1298" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1299" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1300" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1301" purge - Remove and purge packages\n"
65d3c471 1302" source - Download source archives\n"
1303" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1304" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1306" clean - Erase downloaded archive files\n"
1307" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1308" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1309"\n"
1310"Options:\n"
1311" -h This help text.\n"
1312" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1313" -qq No output except for errors\n"
1314" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1315" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1316" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1317" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1318" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1319" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1320" -b Build the source package after fetching it\n"
1321" -V Show verbose version numbers\n"
1322" -c=? Read this configuration file\n"
1323" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1324"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1325"pages for more information and options.\n"
1326" This APT has Super Cow Powers.\n"
1327msgstr ""
1328"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1329" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1330" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1331"\n"
e1629bad 1332"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1333"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1334"\n"
1335"명령어:\n"
e1629bad 1336" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1337" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1338" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1339" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1340" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1341" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1342" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1343" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1344" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1345" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1346" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1347" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1348" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1349"\n"
1350"옵션:\n"
1351" -h 이 도움말.\n"
1352" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1353" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1354" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1355" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1356" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1357" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1358" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1359" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1360" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1361" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1362" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1363" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1364"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1365"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1366" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1367
1368#: cmdline/acqprogress.cc:55
1369msgid "Hit "
1370msgstr "기존 "
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:79
1373msgid "Get:"
1374msgstr "받기:"
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:110
1377msgid "Ign "
1378msgstr "무시"
640c5d94 1379
65d3c471 1380#: cmdline/acqprogress.cc:114
1381msgid "Err "
1382msgstr "오류 "
640c5d94 1383
65d3c471 1384#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1385#, c-format
65d3c471 1386msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1387msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1388
65d3c471 1389#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1390#, c-format
65d3c471 1391msgid " [Working]"
1392msgstr " [작업중]"
640c5d94 1393
65d3c471 1394#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1395#, c-format
65d3c471 1396msgid ""
1397"Media change: please insert the disc labeled\n"
1398" '%s'\n"
1399"in the drive '%s' and press enter\n"
1400msgstr ""
1401"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1402"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1403" '%1$s'\n"
640c5d94 1404
65d3c471 1405#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1406msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1407msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1408
65d3c471 1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1410msgid ""
1411"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1412"\n"
1413"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1414"to indicate what kind of file it is.\n"
1415"\n"
1416"Options:\n"
1417" -h This help text\n"
1418" -s Use source file sorting\n"
1419" -c=? Read this configuration file\n"
1420" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1421msgstr ""
65d3c471 1422"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1423"\n"
e1629bad 1424"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1425"인지\n"
1426"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1427"\n"
1428"옵션:\n"
1429" -h 이 도움말\n"
1430" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1431" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1432" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1433
65d3c471 1434#: dselect/install:32
1435msgid "Bad default setting!"
1436msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1437
8f30b478 1438#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1439#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1440msgid "Press enter to continue."
1441msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:91
1444msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1445msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1446
1447#: dselect/install:101
65d3c471 1448msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
e1629bad 1449msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:102
65d3c471 1452msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1453msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1454
8f30b478 1455#: dselect/install:103
65d3c471 1456msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1457msgstr ""
1458"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1459
8f30b478 1460#: dselect/install:104
65d3c471 1461msgid ""
1462"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1463msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1464
1465#: dselect/update:30
1466msgid "Merging available information"
e1629bad 1467msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1470msgid "Failed to create pipes"
1471msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1474msgid "Failed to exec gzip "
1475msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1478msgid "Corrupted archive"
1479msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1482msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1483msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1486#, c-format
1487msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1488msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1491msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1492msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1495msgid "Error reading archive member header"
1496msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1499msgid "Invalid archive member header"
1500msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1503msgid "Archive is too short"
1504msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1507msgid "Failed to read the archive headers"
1508msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1511msgid "DropNode called on still linked node"
1512msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1515msgid "Failed to locate the hash element!"
1516msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1519msgid "Failed to allocate diversion"
1520msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1523msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1524msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1527#, c-format
1528msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1529msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1532#, c-format
1533msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1534msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1537#, c-format
1538msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1539msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1542#, c-format
26e38fa2 1543msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1544msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1547#, c-format
1548msgid "Failed to close file %s"
1549msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1552#, c-format
1553msgid "The path %s is too long"
1554msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1557#, c-format
1558msgid "Unpacking %s more than once"
1559msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1562#, c-format
1563msgid "The directory %s is diverted"
1564msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1567#, c-format
1568msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1569msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1572msgid "The diversion path is too long"
1573msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1576#, c-format
1577msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1578msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1581msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1582msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1585msgid "The path is too long"
1586msgstr "경로가 너무 깁니다"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1589#, c-format
1590msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1591msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1594#, c-format
1595msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1596msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1597
ab231908 1598#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1600#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
65d3c471 1601#, c-format
1602msgid "Unable to read %s"
1603msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1606#, c-format
1607msgid "Unable to stat %s"
1608msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1611#, c-format
1612msgid "Failed to remove %s"
1613msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1616#, c-format
1617msgid "Unable to create %s"
1618msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1621#, c-format
1622msgid "Failed to stat %sinfo"
1623msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1626msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1627msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1628
65d3c471 1629#. Build the status cache
08f8455c 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
65d3c471 1633msgid "Reading package lists"
e1629bad 1634msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1637#, c-format
1638msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1639msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1643msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1644msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1647msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1648msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1654"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1655"package!"
853a9681
CP
1656msgstr ""
1657"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1658"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1661#, c-format
1662msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1663msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1666msgid "Internal error getting a node"
1667msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1670#, c-format
de5a560a 1671msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1672msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1675msgid "The diversion file is corrupted"
1676msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1680#, c-format
de5a560a 1681msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1682msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1685msgid "Internal error adding a diversion"
1686msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1689msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1690msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1693#, c-format
de5a560a 1694msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1695msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1698#, c-format
de5a560a 1699msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1700msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1703#, c-format
de5a560a 1704msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1705msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1708#, c-format
de5a560a 1709msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1710msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1713#, c-format
0e1423ae 1714msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1715msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1718#, c-format
de5a560a 1719msgid "Couldn't change to %s"
1720msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1723msgid "Internal error, could not locate member"
1724msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1727msgid "Failed to locate a valid control file"
1728msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1731msgid "Unparsable control file"
1732msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1733
65d3c471 1734#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1735#, c-format
65d3c471 1736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1737msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1738
65d3c471 1739#: methods/cdrom.cc:123
1740msgid ""
1741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1742"cannot be used to add new CD-ROMs"
1743msgstr ""
1744"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1745"CD를 추가할 수 없습니다."
1746
1747#: methods/cdrom.cc:131
1748msgid "Wrong CD-ROM"
1749msgstr "잘못된 CD"
1750
1751#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1752#, c-format
65d3c471 1753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1754msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1755
65d3c471 1756#: methods/cdrom.cc:171
1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1759
65d3c471 1760#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1761msgid "File not found"
1762msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1763
0e1423ae 1764#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1765#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1766msgid "Failed to stat"
1767msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1768
0e1423ae 1769#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1770msgid "Failed to set modification time"
1771msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1772
65d3c471 1773#: methods/file.cc:44
1774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1775msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1776
65d3c471 1777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1778#: methods/ftp.cc:162
1779msgid "Logging in"
e1629bad 1780msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1781
65d3c471 1782#: methods/ftp.cc:168
1783msgid "Unable to determine the peer name"
1784msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1785
65d3c471 1786#: methods/ftp.cc:173
1787msgid "Unable to determine the local name"
1788msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1789
65d3c471 1790#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1791#, c-format
1792msgid "The server refused the connection and said: %s"
1793msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1794
65d3c471 1795#: methods/ftp.cc:210
1796#, c-format
1797msgid "USER failed, server said: %s"
1798msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1799
65d3c471 1800#: methods/ftp.cc:217
1801#, c-format
1802msgid "PASS failed, server said: %s"
1803msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1804
65d3c471 1805#: methods/ftp.cc:237
1806msgid ""
1807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1808"is empty."
1809msgstr ""
1810"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1811"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1812
65d3c471 1813#: methods/ftp.cc:265
1814#, c-format
1815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1816msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1817
1818#: methods/ftp.cc:291
1819#, c-format
1820msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1824msgid "Connection timeout"
1825msgstr "연결 시간 초과"
1826
1827#: methods/ftp.cc:335
1828msgid "Server closed the connection"
1829msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1830
e01c08b0 1831#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1832msgid "Read error"
1833msgstr "읽기 오류"
1834
1835#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1836msgid "A response overflowed the buffer."
1837msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1838
1839#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1840msgid "Protocol corruption"
1841msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1842
e01c08b0 1843#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1844msgid "Write error"
1845msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1846
65d3c471 1847#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1848msgid "Could not create a socket"
1849msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1850
65d3c471 1851#: methods/ftp.cc:698
1852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1854
65d3c471 1855#: methods/ftp.cc:704
1856msgid "Could not connect passive socket."
1857msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1858
65d3c471 1859#: methods/ftp.cc:722
1860msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1861msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1862
65d3c471 1863#: methods/ftp.cc:736
1864msgid "Could not bind a socket"
1865msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1866
65d3c471 1867#: methods/ftp.cc:740
1868msgid "Could not listen on the socket"
1869msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1870
65d3c471 1871#: methods/ftp.cc:747
1872msgid "Could not determine the socket's name"
1873msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1874
65d3c471 1875#: methods/ftp.cc:779
1876msgid "Unable to send PORT command"
1877msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1878
65d3c471 1879#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1880#, c-format
65d3c471 1881msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1882msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1883
65d3c471 1884#: methods/ftp.cc:798
1885#, c-format
1886msgid "EPRT failed, server said: %s"
1887msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1888
65d3c471 1889#: methods/ftp.cc:818
1890msgid "Data socket connect timed out"
1891msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1892
65d3c471 1893#: methods/ftp.cc:825
1894msgid "Unable to accept connection"
1895msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1896
08f8455c 1897#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1898msgid "Problem hashing file"
1899msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1900
65d3c471 1901#: methods/ftp.cc:877
1902#, c-format
1903msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1904msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1905
65d3c471 1906#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1907msgid "Data socket timed out"
1908msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1909
65d3c471 1910#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1911#, c-format
65d3c471 1912msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1913msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1914
65d3c471 1915#. Get the files information
1916#: methods/ftp.cc:997
1917msgid "Query"
1918msgstr "질의"
640c5d94 1919
65d3c471 1920#: methods/ftp.cc:1109
1921msgid "Unable to invoke "
1922msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1925#, c-format
1926msgid "Connecting to %s (%s)"
1927msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1930#, c-format
1931msgid "[IP: %s %s]"
1932msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1935#, c-format
1936msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1937msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1940#, c-format
1941msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1942msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1943
ab231908 1944#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1945#, c-format
1946msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1947msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1950#, c-format
1951msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1952msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1953
1954#. We say this mainly because the pause here is for the
1955#. ssh connection that is still going
ab231908 1956#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1957#, c-format
1958msgid "Connecting to %s"
1959msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1962#, c-format
65d3c471 1963msgid "Could not resolve '%s'"
1964msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1967#, c-format
1968msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1969msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1970
ab231908 1971#: methods/connect.cc:193
65d3c471 1972#, c-format
1973msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1974msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1975
ab231908 1976#: methods/connect.cc:240
65d3c471 1977#, c-format
1978msgid "Unable to connect to %s %s:"
1979msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1980
65d3c471 1981#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1982#, c-format
65d3c471 1983msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1984msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1985
0e1423ae 1986#: methods/gpgv.cc:101
65d3c471 1987msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 1988msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:205
65d3c471 1991msgid ""
1992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1993msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1994
0e1423ae 1995#: methods/gpgv.cc:210
65d3c471 1996msgid "At least one invalid signature was encountered."
1997msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1998
0e1423ae 1999#: methods/gpgv.cc:214
8f6aa8ef 2000#, c-format
dac98b4b 2001msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2002msgstr ""
2003"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
2004"니까?)"
640c5d94 2005
0e1423ae 2006#: methods/gpgv.cc:219
65d3c471 2007msgid "Unknown error executing gpgv"
2008msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2009
0e1423ae 2010#: methods/gpgv.cc:250
65d3c471 2011msgid "The following signatures were invalid:\n"
2012msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2013
0e1423ae 2014#: methods/gpgv.cc:257
65d3c471 2015msgid ""
2016"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2017"available:\n"
2018msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2019
65d3c471 2020#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2021#, c-format
65d3c471 2022msgid "Couldn't open pipe for %s"
2023msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 2024
65d3c471 2025#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 2026#, c-format
65d3c471 2027msgid "Read error from %s process"
2028msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2029
0e1423ae 2030#: methods/http.cc:377
65d3c471 2031msgid "Waiting for headers"
2032msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2033
0e1423ae 2034#: methods/http.cc:523
640c5d94 2035#, c-format
65d3c471 2036msgid "Got a single header line over %u chars"
2037msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:531
65d3c471 2040msgid "Bad header line"
2041msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
65d3c471 2044msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2045msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:586
65d3c471 2048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2049msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:601
65d3c471 2052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2053msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:603
65d3c471 2056msgid "This HTTP server has broken range support"
2057msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:627
65d3c471 2060msgid "Unknown date format"
2061msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2062
0e1423ae 2063#: methods/http.cc:774
65d3c471 2064msgid "Select failed"
2065msgstr "select가 실패했습니다"
2066
0e1423ae 2067#: methods/http.cc:779
65d3c471 2068msgid "Connection timed out"
2069msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2070
0e1423ae 2071#: methods/http.cc:802
65d3c471 2072msgid "Error writing to output file"
2073msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2074
0e1423ae 2075#: methods/http.cc:833
65d3c471 2076msgid "Error writing to file"
2077msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2078
0e1423ae 2079#: methods/http.cc:861
65d3c471 2080msgid "Error writing to the file"
2081msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2082
0e1423ae 2083#: methods/http.cc:875
65d3c471 2084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2085msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2086
0e1423ae 2087#: methods/http.cc:877
65d3c471 2088msgid "Error reading from server"
2089msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2090
08f8455c 2091#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2092#, fuzzy
2093msgid "Failed to truncate file"
2094msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
2095
2096#: methods/http.cc:1105
65d3c471 2097msgid "Bad header data"
2098msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2099
08f8455c 2100#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
65d3c471 2101msgid "Connection failed"
2102msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2103
08f8455c 2104#: methods/http.cc:1229
65d3c471 2105msgid "Internal error"
2106msgstr "내부 오류"
640c5d94 2107
65d3c471 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2109msgid "Can't mmap an empty file"
2110msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2111
65d3c471 2112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2113#, c-format
65d3c471 2114msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2115msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2116
08f8455c 2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2118msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2119msgstr ""
2120
ab231908 2121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
640c5d94 2122#, c-format
65d3c471 2123msgid "Selection %s not found"
2124msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2125
0e1423ae 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2127#, c-format
65d3c471 2128msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2129msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2130
0e1423ae 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2132#, c-format
65d3c471 2133msgid "Opening configuration file %s"
2134msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2135
ab231908 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2137#, c-format
65d3c471 2138msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2139msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2140
ab231908 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2142#, c-format
65d3c471 2143msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2144msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2145
ab231908 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
65d3c471 2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2149msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2150
ab231908 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2152#, c-format
65d3c471 2153msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2154msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2157#, c-format
65d3c471 2158msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2159msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2160
ab231908 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2162#, c-format
65d3c471 2163msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2164msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2165
ab231908 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2167#, c-format
65d3c471 2168msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2169msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2170
ab231908 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2172#, c-format
65d3c471 2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2174msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2175
65d3c471 2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2177#, c-format
2178msgid "%c%s... Error!"
2179msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2180
65d3c471 2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2182#, c-format
65d3c471 2183msgid "%c%s... Done"
2184msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2185
0e1423ae 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2187#, c-format
65d3c471 2188msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2189msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2190
0e1423ae 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2193#, c-format
65d3c471 2194msgid "Command line option %s is not understood"
2195msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2198#, c-format
65d3c471 2199msgid "Command line option %s is not boolean"
2200msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2201
65d3c471 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2203#, c-format
65d3c471 2204msgid "Option %s requires an argument."
2205msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2206
65d3c471 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2208#, c-format
65d3c471 2209msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2210msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2213#, c-format
65d3c471 2214msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2215msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2218#, c-format
2219msgid "Option '%s' is too long"
2220msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2223#, c-format
2224msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2225msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2228#, c-format
2229msgid "Invalid operation %s"
2230msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2233#, c-format
65d3c471 2234msgid "Unable to stat the mount point %s"
2235msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2236
08f8455c 2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2238#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
65d3c471 2239#, c-format
2240msgid "Unable to change to %s"
2241msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2242
08f8455c 2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
65d3c471 2244msgid "Failed to stat the cdrom"
2245msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2246
e01c08b0 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
65d3c471 2248#, c-format
2249msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2250msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2251
e01c08b0 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2253#, c-format
2254msgid "Could not open lock file %s"
2255msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2256
e01c08b0 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
65d3c471 2258#, c-format
2259msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2260msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2261
e01c08b0 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2263#, c-format
65d3c471 2264msgid "Could not get lock %s"
2265msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2266
e01c08b0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
65d3c471 2268#, c-format
2269msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2270msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
de5a560a 2273#, c-format
65d3c471 2274msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2275msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
65d3c471 2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2280msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
de5a560a 2283#, c-format
65d3c471 2284msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2285msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
de5a560a 2288#, c-format
65d3c471 2289msgid "Could not open file %s"
2290msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
65d3c471 2293#, c-format
2294msgid "read, still have %lu to read but none left"
2295msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2296
e01c08b0 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
65d3c471 2298#, c-format
2299msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2300msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
65d3c471 2303msgid "Problem closing the file"
2304msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
65d3c471 2307msgid "Problem unlinking the file"
2308msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2309
e01c08b0 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
65d3c471 2311msgid "Problem syncing the file"
2312msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2313
65d3c471 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2315msgid "Empty package cache"
e1629bad 2316msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2317
65d3c471 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2319msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2320msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2321
65d3c471 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2323msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2324msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2325
65d3c471 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2327#, c-format
2328msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2329msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2330
65d3c471 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2332msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2333msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2334
65d3c471 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2336msgid "Depends"
2337msgstr "의존"
4948a1ba 2338
65d3c471 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2340msgid "PreDepends"
e1629bad 2341msgstr "미리의존"
640c5d94 2342
65d3c471 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344msgid "Suggests"
2345msgstr "제안"
640c5d94 2346
65d3c471 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2348msgid "Recommends"
2349msgstr "추천"
640c5d94 2350
65d3c471 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2352msgid "Conflicts"
2353msgstr "충돌"
640c5d94 2354
65d3c471 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356msgid "Replaces"
2357msgstr "대체"
640c5d94 2358
65d3c471 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2360msgid "Obsoletes"
2361msgstr "없앰"
640c5d94 2362
65d3c471 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2364msgid "Breaks"
2365msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2366
65d3c471 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2368msgid "important"
2369msgstr "중요"
de5a560a 2370
65d3c471 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2372msgid "required"
2373msgstr "필수"
de5a560a 2374
65d3c471 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2376msgid "standard"
2377msgstr "표준"
de5a560a 2378
65d3c471 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2380msgid "optional"
2381msgstr "옵션"
de5a560a 2382
65d3c471 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2384msgid "extra"
2385msgstr "별도"
de5a560a 2386
0e1423ae 2387#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
65d3c471 2388msgid "Building dependency tree"
2389msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/depcache.cc:122
65d3c471 2392msgid "Candidate versions"
2393msgstr "후보 버전"
de5a560a 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/depcache.cc:151
65d3c471 2396msgid "Dependency generation"
2397msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
65d3c471 2400msgid "Reading state information"
2401msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2402
0e1423ae 2403#: apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2404#, c-format
2405msgid "Failed to open StateFile %s"
2406msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2409#, c-format
2410msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2411msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2414#, c-format
2415msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2416msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2419#, c-format
2420msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2421msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2426msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2431msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2436msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2441msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2444#, c-format
65d3c471 2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2446msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2449#, c-format
65d3c471 2450msgid "Opening %s"
2451msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2454#, c-format
65d3c471 2455msgid "Line %u too long in source list %s."
2456msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2459#, c-format
65d3c471 2460msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2461msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2464#, c-format
65d3c471 2465msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2466msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2467
65d3c471 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2469#, c-format
65d3c471 2470msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2471msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2472
ab231908 2473#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
65d3c471 2474#, c-format
2475msgid ""
2476"This installation run will require temporarily removing the essential "
2477"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2478"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2479msgstr ""
e1629bad 2480"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2481"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2482"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2485#, c-format
2486msgid "Index file type '%s' is not supported"
2487msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2488
08f8455c 2489#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2490#, c-format
de5a560a 2491msgid ""
65d3c471 2492"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2493msgstr ""
e1629bad 2494"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2495
08f8455c 2496#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
65d3c471 2497msgid ""
2498"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2499"held packages."
2500msgstr ""
e1629bad 2501"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2502"도 있습니다."
640c5d94 2503
08f8455c 2504#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
65d3c471 2505msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2506msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2507
08f8455c 2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2509msgid ""
2510"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2511"used instead."
2512msgstr ""
e1629bad 2513"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2514"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2517#, c-format
65d3c471 2518msgid "Lists directory %spartial is missing."
2519msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/acquire.cc:63
65d3c471 2522#, c-format
2523msgid "Archive directory %spartial is missing."
2524msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2525
65d3c471 2526#. only show the ETA if it makes sense
2527#. two days
08f8455c 2528#: apt-pkg/acquire.cc:828
65d3c471 2529#, c-format
2530msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2531msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2532
08f8455c 2533#: apt-pkg/acquire.cc:830
65d3c471 2534#, c-format
2535msgid "Retrieving file %li of %li"
2536msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2539#, c-format
2540msgid "The method driver %s could not be found."
2541msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2544#, c-format
65d3c471 2545msgid "Method %s did not start correctly"
2546msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2547
ab231908 2548#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
640c5d94 2549#, c-format
65d3c471 2550msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2551msgstr ""
e1629bad 2552"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 2555#, c-format
65d3c471 2556msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2557msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/init.cc:140
65d3c471 2560msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2561msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2562
0e1423ae 2563#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2564#, c-format
65d3c471 2565msgid "Unable to stat %s."
2566msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2569msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2570msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2571
ab231908 2572#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2573msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2574msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2575
ab231908 2576#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2577msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2578msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/policy.cc:267
65d3c471 2581msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e1629bad 2582msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2585#, c-format
65d3c471 2586msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2587msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/policy.cc:297
65d3c471 2590msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2591msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2594msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2595msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2598#, c-format
65d3c471 2599msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2600msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2603#, c-format
65d3c471 2604msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2605msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2606
08f8455c 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
0e1423ae 2608#, c-format
2609msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2610msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2611
08f8455c 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
640c5d94 2613#, c-format
65d3c471 2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2615msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2616
08f8455c 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
640c5d94 2618#, c-format
65d3c471 2619msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2620msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2621
08f8455c 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2623#, c-format
65d3c471 2624msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2625msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2626
08f8455c 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
65d3c471 2628#, c-format
2629msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2630msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2631
08f8455c 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
65d3c471 2633#, c-format
2634msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2635msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2636
08f8455c 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
0e1423ae 2638#, c-format
2639msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2640msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2641
08f8455c 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
65d3c471 2643msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2644msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2645
08f8455c 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
65d3c471 2647msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2648msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2649
08f8455c 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
65d3c471 2651msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2652msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2653
08f8455c 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
65d3c471 2655msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2656msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
65d3c471 2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2661msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
65d3c471 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2666msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
65d3c471 2669#, c-format
2670msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2671msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
65d3c471 2674#, c-format
2675msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2676msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
65d3c471 2679msgid "Collecting File Provides"
2680msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2681
08f8455c 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
65d3c471 2683msgid "IO Error saving source cache"
2684msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2685
65d3c471 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2687#, c-format
65d3c471 2688msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2689msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2690
0e1423ae 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
65d3c471 2692msgid "MD5Sum mismatch"
2693msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2694
6c0bed9d 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2696msgid "Hash Sum mismatch"
2697msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2698
6c0bed9d 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
65d3c471 2700msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2701msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2702
6c0bed9d 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
65d3c471 2704#, c-format
1b5a6222 2705msgid ""
65d3c471 2706"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2707"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2708msgstr ""
e1629bad 2709"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2710"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2711
6c0bed9d 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
65d3c471 2713#, c-format
de5a560a 2714msgid ""
65d3c471 2715"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2716"manually fix this package."
de5a560a 2717msgstr ""
e1629bad 2718"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2719"니다."
1b5a6222 2720
6c0bed9d 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
65d3c471 2722#, c-format
de5a560a 2723msgid ""
65d3c471 2724"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2725msgstr ""
e1629bad 2726"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2727
6c0bed9d 2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
65d3c471 2729msgid "Size mismatch"
2730msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2731
65d3c471 2732#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2733#, c-format
65d3c471 2734msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2735msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2736
0e1423ae 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2738#, c-format
65d3c471 2739msgid ""
2740"Using CD-ROM mount point %s\n"
2741"Mounting CD-ROM\n"
2742msgstr ""
2743"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2744"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2747msgid "Identifying.. "
2748msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2749
0e1423ae 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:563
8f6aa8ef 2751#, c-format
0e1423ae 2752msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2753msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2756msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2757msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2760#, c-format
65d3c471 2761msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2762msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2765msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2766msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2769msgid "Waiting for disc...\n"
2770msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2771
65d3c471 2772#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2774msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2775msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2778msgid "Scanning disc for index files..\n"
2779msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2782#, c-format
65d3c471 2783msgid ""
93730c1c 2784"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2785"zu signatures\n"
e1629bad 2786msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2789#, c-format
65d3c471 2790msgid "Found label '%s'\n"
2791msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2794msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2795msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2798#, c-format
65d3c471 2799msgid ""
2800"This disc is called: \n"
2801"'%s'\n"
2802msgstr ""
2803"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2804"'%s'\n"
de5a560a 2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2807msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2808msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2811msgid "Writing new source list\n"
2812msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2815msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2816msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2819#, c-format
65d3c471 2820msgid "Wrote %i records.\n"
2821msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2824#, c-format
65d3c471 2825msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2826msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2829#, c-format
65d3c471 2830msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2831msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2832
0e1423ae 2833#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2834#, c-format
65d3c471 2835msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2836msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2837
08f8455c 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Installing %s"
2841msgstr "%s 설치"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2844#, c-format
2845msgid "Configuring %s"
2846msgstr "%s 설정 중입니다"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2849#, c-format
2850msgid "Removing %s"
2851msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2854#, c-format
2855msgid "Running post-installation trigger %s"
2856msgstr ""
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2859#, c-format
2860msgid "Directory '%s' missing"
2861msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2862
08f8455c 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c5f6e1c1 2864#, c-format
65d3c471 2865msgid "Preparing %s"
e1629bad 2866msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2867
08f8455c 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
65d3c471 2869#, c-format
2870msgid "Unpacking %s"
e1629bad 2871msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 2872
08f8455c 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
c5f6e1c1 2874#, c-format
65d3c471 2875msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 2876msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 2877
08f8455c 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2879#, c-format
2880msgid "Processing triggers for %s"
e1629bad 2881msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
0e1423ae 2882
08f8455c 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
65d3c471 2884#, c-format
2885msgid "Installed %s"
e1629bad 2886msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 2887
08f8455c 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
65d3c471 2890#, c-format
2891msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 2892msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 2893
08f8455c 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
65d3c471 2895#, c-format
2896msgid "Removed %s"
2897msgstr "%s 지움"
de5a560a 2898
08f8455c 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
65d3c471 2900#, c-format
2901msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 2902msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2903
08f8455c 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
65d3c471 2905#, c-format
2906msgid "Completely removed %s"
e1629bad 2907msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2908
6c0bed9d 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2910msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2911msgstr ""
2912"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2913
65d3c471 2914#: methods/rred.cc:219
2915msgid "Could not patch file"
2916msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2917
0e1423ae 2918#: methods/rsh.cc:330
2919msgid "Connection closed prematurely"
2920msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 2921
2922#~ msgid ""
2923#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2924#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2925#~ "that package should be filed."
2926#~ msgstr ""
2927#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
2928#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."