merged -r 1920..1922 from lp:~donkult/apt/sid
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 8"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
09d057db 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 22#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 29msgid "Total package names: "
e1629bad 30msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:285
65d3c471 33msgid " Normal packages: "
e1629bad 34msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
65d3c471 37msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
65d3c471 41msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
65d3c471 45msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
65d3c471 49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
65d3c471 53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
65d3c471 61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:298
65d3c471 65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
65d3c471 69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
65d3c471 73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:333
65d3c471 85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
3d1e70d3 92#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
09d057db 97#: cmdline/apt-cache.cc:1297
65d3c471 98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1451
65d3c471 102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1528
65d3c471 106msgid "Package files:"
e1629bad 107msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
65d3c471 110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#. Show any packages have explicit pins
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1549
65d3c471 115msgid "Pinned packages:"
e1629bad 116msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 117
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
65d3c471 119msgid "(not found)"
120msgstr "(없음)"
640c5d94 121
65d3c471 122#. Installed version
09d057db 123#: cmdline/apt-cache.cc:1582
65d3c471 124msgid " Installed: "
125msgstr " 설치: "
640c5d94 126
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
65d3c471 128msgid "(none)"
129msgstr "(없음)"
640c5d94 130
65d3c471 131#. Candidate Version
09d057db 132#: cmdline/apt-cache.cc:1589
65d3c471 133msgid " Candidate: "
134msgstr " 후보: "
640c5d94 135
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1599
65d3c471 137msgid " Package pin: "
e1629bad 138msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 139
65d3c471 140#. Show the priority tables
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1608
65d3c471 142msgid " Version table:"
143msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 144
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 146#, c-format
65d3c471 147msgid " %4i %s\n"
148msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 149
3d1e70d3 150#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 152#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 153#, c-format
0e1423ae 154msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 155msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 156
3d1e70d3 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725
65d3c471 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
178" depends - Show raw dependency information for a package\n"
179" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 180" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
181" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 182" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
183" policy - Show policy settings\n"
184"\n"
185"Options:\n"
186" -h This help text.\n"
187" -p=? The package cache.\n"
188" -s=? The source cache.\n"
189" -q Disable progress indicator.\n"
190" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
191" -c=? Read this configuration file\n"
192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
193"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
194msgstr ""
195"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
196" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 197" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
198" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 199"\n"
200"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
201"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
202"\n"
203"명령:\n"
812d9c3d 204" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 205" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
206" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 207" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
208" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
209" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
210" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
211" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 212" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
213" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
214" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
215" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 216" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 218" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 219" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
220"\n"
221"옵션:\n"
222" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 223" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 224" -s=? 소스 캐시.\n"
225" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 226" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 227" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 228" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 229"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232#, fuzzy
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e1629bad 234msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 238msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
65d3c471 241msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
242msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-config.cc:41
245msgid "Arguments not in pairs"
246msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 249msgid ""
65d3c471 250"Usage: apt-config [options] command\n"
251"\n"
252"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
253"\n"
254"Commands:\n"
255" shell - Shell mode\n"
256" dump - Show the configuration\n"
257"\n"
258"Options:\n"
259" -h This help text.\n"
260" -c=? Read this configuration file\n"
261" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
262msgstr ""
263"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
264"\n"
265"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
266"\n"
267"명령:\n"
268" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 269" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 270"\n"
271"옵션:\n"
272" -h 이 도움말.\n"
273" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 274" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 275
65d3c471 276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 277#, c-format
65d3c471 278msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 279msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 280
65d3c471 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 282msgid ""
65d3c471 283"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
284"\n"
285"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
286"from debian packages\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text\n"
290" -t Set the temp dir\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
295"\n"
e1629bad 296"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 297"도구입니다\n"
298"\n"
299"옵션:\n"
300" -h 이 도움말\n"
301" -t 임시 디렉토리 설정\n"
302" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 303" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304
3d1e70d3 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 306#, c-format
65d3c471 307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 309
65d3c471 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
312msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 315msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 316msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 321#, c-format
65d3c471 322msgid "Error processing directory %s"
323msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 326msgid "Source extension list is too long"
327msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 334#, c-format
335msgid "Error processing contents %s"
336msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 339msgid ""
340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
378msgstr ""
379"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
380"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
381" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
382" contents 경로\n"
383" release 경로\n"
384" generate 설정 [그룹]\n"
385" clean 설정\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
388"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
389"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 392"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 393"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
394"강제로 설정할 수 있습니다\n"
395"\n"
396"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
397"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
398"지정할 수 있습니다.\n"
399"\n"
400"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
401"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
402"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
403"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
404"\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"옵션:\n"
409" -h 이 도움말\n"
410" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
411" -s=? 소스 override 파일\n"
412" -q 조용히\n"
413" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
414" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
415" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
416" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
417" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 418
0e1423ae 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 420msgid "No selections matched"
e1629bad 421msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 424#, c-format
65d3c471 425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 426msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 429#, c-format
65d3c471 430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 434#, c-format
65d3c471 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 439msgid ""
440"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
441"remove and re-create the database."
442msgstr ""
443"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
444"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 447#, c-format
65d3c471 448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
449msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
452#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 453#, c-format
65d3c471 454msgid "Failed to stat %s"
455msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 458msgid "Archive has no control record"
459msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 460
65d3c471 461# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 465
0e1423ae 466#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 467#, c-format
65d3c471 468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 472#, c-format
65d3c471 473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 477msgid "E: "
478msgstr "오류: "
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 481msgid "W: "
482msgstr "경고: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 489#, c-format
65d3c471 490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 498#, c-format
65d3c471 499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 501
65d3c471 502# FIXME: ??
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 504#, c-format
65d3c471 505msgid " DeLink %s [%s]\n"
506msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 509#, c-format
65d3c471 510msgid "Failed to readlink %s"
511msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 514#, c-format
65d3c471 515msgid "Failed to unlink %s"
516msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 519#, c-format
65d3c471 520msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 521msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 524#, c-format
65d3c471 525msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 529msgid "Archive had no package field"
e1629bad 530msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 533#, c-format
65d3c471 534msgid " %s has no override entry\n"
535msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 538#, c-format
65d3c471 539msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 543#, c-format
65d3c471 544msgid " %s has no source override entry\n"
545msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 548#, c-format
65d3c471 549msgid " %s has no binary override entry either\n"
550msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 551
0e1423ae 552#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 553#, c-format
65d3c471 554msgid "Internal error, could not locate member %s"
555msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 562#, c-format
65d3c471 563msgid "Unable to open %s"
e1629bad 564msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 567#, c-format
65d3c471 568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 572#, c-format
65d3c471 573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 577#, c-format
65d3c471 578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 582#, c-format
65d3c471 583msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 584msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 585
0e1423ae 586#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 587#, c-format
65d3c471 588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 592#, c-format
65d3c471 593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 605msgid "Failed to fork"
606msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 609msgid "Compress child"
610msgstr "압축 하위 프로세스"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 613#, c-format
65d3c471 614msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 615msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 618msgid "Failed to create subprocess IPC"
619msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 622msgid "Failed to exec compressor "
623msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 626msgid "decompressor"
627msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 630msgid "IO to subprocess/file failed"
631msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 634msgid "Failed to read while computing MD5"
635msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 638#, c-format
639msgid "Problem unlinking %s"
640msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 643#, c-format
65d3c471 644msgid "Failed to rename %s to %s"
645msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 646
09d057db 647#: cmdline/apt-get.cc:127
65d3c471 648msgid "Y"
649msgstr "Y"
640c5d94 650
66a9a58e 651#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
65d3c471 652#, c-format
653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 655
09d057db 656#: cmdline/apt-get.cc:244
65d3c471 657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 658msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:334
65d3c471 661#, c-format
662msgid "but %s is installed"
e1629bad 663msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:336
65d3c471 666#, c-format
667msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 668msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:343
65d3c471 671msgid "but it is not installable"
672msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 675msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 676msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 679msgid "but it is not installed"
680msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 683msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 684msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 687msgid " or"
688msgstr " 혹은"
640c5d94 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:382
65d3c471 691msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 692msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:408
65d3c471 695msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 696msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:430
65d3c471 699msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 700msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:451
65d3c471 703msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 704msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:472
65d3c471 707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 708msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:492
65d3c471 711msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 712msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:545
65d3c471 715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:553
65d3c471 720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
e1629bad 724"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 725"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:584
65d3c471 728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:588
65d3c471 733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 736
09d057db 737#: cmdline/apt-get.cc:590
de5a560a 738#, c-format
65d3c471 739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu개 업그레이드, "
741
09d057db 742#: cmdline/apt-get.cc:592
65d3c471 743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
746
09d057db 747#: cmdline/apt-get.cc:596
65d3c471 748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
751
3d1e70d3 752#: cmdline/apt-get.cc:669
65d3c471 753msgid "Correcting dependencies..."
754msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
755
3d1e70d3 756#: cmdline/apt-get.cc:672
65d3c471 757msgid " failed."
758msgstr " 실패."
759
3d1e70d3 760#: cmdline/apt-get.cc:675
65d3c471 761msgid "Unable to correct dependencies"
762msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 765msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:680
65d3c471 769msgid " Done"
770msgstr " 완료"
3c4a4974 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:684
65d3c471 773msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774msgstr ""
775"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:687
65d3c471 778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:712
65d3c471 782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 783msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:716
65d3c471 786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:723
65d3c471 790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 791msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:725
65d3c471 794msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 795msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
65d3c471 798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:775
65d3c471 802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 803msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 804
3d1e70d3 805#: cmdline/apt-get.cc:784
65d3c471 806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 807msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 808
3d1e70d3 809#: cmdline/apt-get.cc:795
65d3c471 810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 812
66a9a58e 813#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
65d3c471 814msgid "Unable to lock the download directory"
e1629bad 815msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 816
66a9a58e 817#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 818#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 819msgid "The list of sources could not be read."
820msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 821
3d1e70d3 822#: cmdline/apt-get.cc:836
65d3c471 823msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 824msgstr ""
65d3c471 825"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
826"시오."
640c5d94 827
3d1e70d3 828#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 829#, c-format
65d3c471 830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 834#, c-format
65d3c471 835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 841msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 846msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 847
66a9a58e 848#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
de5a560a 849#, c-format
65d3c471 850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:876
640c5d94 854#, c-format
65d3c471 855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 860msgstr ""
65d3c471 861"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
862"아닙니다."
640c5d94 863
65d3c471 864# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
3d1e70d3 865#: cmdline/apt-get.cc:894
65d3c471 866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "Yes, do as I say!"
868
3d1e70d3 869#: cmdline/apt-get.cc:896
640c5d94 870#, c-format
65d3c471 871msgid ""
872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
875msgstr ""
876"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
877"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
878" ?] "
640c5d94 879
3d1e70d3 880#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
65d3c471 881msgid "Abort."
882msgstr "중단."
de5a560a 883
3d1e70d3 884#: cmdline/apt-get.cc:917
65d3c471 885msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
887
66a9a58e 888#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 889#, c-format
65d3c471 890msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 892
3d1e70d3 893#: cmdline/apt-get.cc:1007
65d3c471 894msgid "Some files failed to download"
895msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 896
66a9a58e 897#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
65d3c471 898msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 899msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 900
3d1e70d3 901#: cmdline/apt-get.cc:1014
65d3c471 902msgid ""
903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904"missing?"
905msgstr ""
906"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
907"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 908
3d1e70d3 909#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
911msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 912
3d1e70d3 913#: cmdline/apt-get.cc:1023
65d3c471 914msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 915msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 916
3d1e70d3 917#: cmdline/apt-get.cc:1024
65d3c471 918msgid "Aborting install."
919msgstr "설치를 중단합니다."
920
66a9a58e 921#: cmdline/apt-get.cc:1082
640c5d94 922#, c-format
65d3c471 923msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 924msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 925
66a9a58e 926#: cmdline/apt-get.cc:1093
65d3c471 927#, c-format
928msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
929msgstr ""
e1629bad 930"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 931
66a9a58e 932#: cmdline/apt-get.cc:1111
65d3c471 933#, c-format
934msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 935msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 936
66a9a58e 937#: cmdline/apt-get.cc:1122
640c5d94 938#, c-format
65d3c471 939msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 940msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 941
66a9a58e 942#: cmdline/apt-get.cc:1134
65d3c471 943msgid " [Installed]"
944msgstr " [설치함]"
945
66a9a58e 946#: cmdline/apt-get.cc:1139
65d3c471 947msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 948msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 949
66a9a58e 950#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 951#, c-format
65d3c471 952msgid ""
953"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955"is only available from another source\n"
956msgstr ""
e1629bad 957"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
958"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
959"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 960
66a9a58e 961#: cmdline/apt-get.cc:1163
65d3c471 962msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 963msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 964
66a9a58e 965#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94 966#, c-format
65d3c471 967msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 968msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 969
66a9a58e 970#: cmdline/apt-get.cc:1186
640c5d94 971#, c-format
65d3c471 972msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 973msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 974
66a9a58e 975#: cmdline/apt-get.cc:1194
640c5d94 976#, c-format
65d3c471 977msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 978msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 979
66a9a58e 980#: cmdline/apt-get.cc:1223
640c5d94 981#, c-format
65d3c471 982msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 983msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 984
66a9a58e 985#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 986#, c-format
65d3c471 987msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 988msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 989
66a9a58e 990#: cmdline/apt-get.cc:1231
65d3c471 991#, c-format
992msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 993msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 994
66a9a58e 995#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 996#, c-format
997msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
998msgstr ""
999
66a9a58e 1000#: cmdline/apt-get.cc:1385
65d3c471 1001msgid "The update command takes no arguments"
1002msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1003
66a9a58e 1004#: cmdline/apt-get.cc:1398
65d3c471 1005msgid "Unable to lock the list directory"
1006msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1007
66a9a58e 1008#: cmdline/apt-get.cc:1454
65d3c471 1009msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1010msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1011
66a9a58e 1012#: cmdline/apt-get.cc:1503
65d3c471 1013msgid ""
1014"The following packages were automatically installed and are no longer "
1015"required:"
e1629bad 1016msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1017
66a9a58e 1018#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1021msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1022
66a9a58e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1506
65d3c471 1024msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1025msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1026
66a9a58e 1027#: cmdline/apt-get.cc:1511
65d3c471 1028msgid ""
1029"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1030"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1031msgstr ""
e1629bad 1032"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1033"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1034
6c0bed9d 1035#.
1036#. if (Packages == 1)
1037#. {
1038#. c1out << endl;
1039#. c1out <<
1040#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1041#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1042#. "that package should be filed.") << endl;
1043#. }
1044#.
66a9a58e 1045#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
65d3c471 1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1048
66a9a58e 1049#: cmdline/apt-get.cc:1518
65d3c471 1050msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1051msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1052
66a9a58e 1053#: cmdline/apt-get.cc:1537
65d3c471 1054msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1055msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1056
66a9a58e 1057#: cmdline/apt-get.cc:1592
640c5d94 1058#, c-format
65d3c471 1059msgid "Couldn't find task %s"
1060msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1061
66a9a58e 1062#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
640c5d94 1063#, c-format
65d3c471 1064msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1065msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1066
66a9a58e 1067#: cmdline/apt-get.cc:1730
65d3c471 1068#, c-format
1069msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1070msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1071
66a9a58e 1072#: cmdline/apt-get.cc:1761
8f6aa8ef 1073#, c-format
0e1423ae 1074msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1075msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1076
66a9a58e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1774
65d3c471 1078msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1079msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1080
65d3c471 1081# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
66a9a58e 1082#: cmdline/apt-get.cc:1777
640c5d94 1083msgid ""
65d3c471 1084"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1085"solution)."
853a9681 1086msgstr ""
e1629bad 1087"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1088"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1089
66a9a58e 1090#: cmdline/apt-get.cc:1789
640c5d94 1091msgid ""
65d3c471 1092"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1093"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1094"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1095"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1096msgstr ""
e1629bad 1097"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1098"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1099"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1100
66a9a58e 1101#: cmdline/apt-get.cc:1807
65d3c471 1102msgid "Broken packages"
e1629bad 1103msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1104
66a9a58e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1836
65d3c471 1106msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1107msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1108
66a9a58e 1109#: cmdline/apt-get.cc:1925
65d3c471 1110msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1111msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1112
66a9a58e 1113#: cmdline/apt-get.cc:1926
65d3c471 1114msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1115msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1116
66a9a58e 1117#: cmdline/apt-get.cc:1955
65d3c471 1118msgid "Calculating upgrade... "
1119msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1120
66a9a58e 1121#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
65d3c471 1122msgid "Failed"
1123msgstr "실패"
1124
66a9a58e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1963
65d3c471 1126msgid "Done"
1127msgstr "완료"
1128
66a9a58e 1129#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
65d3c471 1130msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1131msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1132
66a9a58e 1133#: cmdline/apt-get.cc:2138
65d3c471 1134msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1135msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1136
66a9a58e 1137#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1138#, c-format
65d3c471 1139msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1140msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1141
66a9a58e 1142#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1143#, c-format
65d3c471 1144msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1145msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1146
66a9a58e 1147#: cmdline/apt-get.cc:2248
65d3c471 1148#, c-format
1149msgid "You don't have enough free space in %s"
1150msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1151
66a9a58e 1152#: cmdline/apt-get.cc:2254
65d3c471 1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1155msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1156
66a9a58e 1157#: cmdline/apt-get.cc:2257
65d3c471 1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1160msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1161
66a9a58e 1162#: cmdline/apt-get.cc:2263
65d3c471 1163#, c-format
1164msgid "Fetch source %s\n"
1165msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1166
66a9a58e 1167#: cmdline/apt-get.cc:2294
65d3c471 1168msgid "Failed to fetch some archives."
1169msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1170
66a9a58e 1171#: cmdline/apt-get.cc:2322
65d3c471 1172#, c-format
1173msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1174msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1175
66a9a58e 1176#: cmdline/apt-get.cc:2334
640c5d94 1177#, c-format
65d3c471 1178msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1179msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1180
66a9a58e 1181#: cmdline/apt-get.cc:2335
65d3c471 1182#, c-format
1183msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1184msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1185
66a9a58e 1186#: cmdline/apt-get.cc:2352
65d3c471 1187#, c-format
1188msgid "Build command '%s' failed.\n"
1189msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1190
66a9a58e 1191#: cmdline/apt-get.cc:2371
65d3c471 1192msgid "Child process failed"
1193msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1194
66a9a58e 1195#: cmdline/apt-get.cc:2387
65d3c471 1196msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1197msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1198
66a9a58e 1199#: cmdline/apt-get.cc:2415
640c5d94 1200#, c-format
65d3c471 1201msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1202msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1203
66a9a58e 1204#: cmdline/apt-get.cc:2435
640c5d94 1205#, c-format
65d3c471 1206msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1207msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1208
66a9a58e 1209#: cmdline/apt-get.cc:2487
3c4a4974 1210#, c-format
65d3c471 1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1213"found"
1214msgstr ""
e1629bad 1215"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1216"다"
3c4a4974 1217
66a9a58e 1218#: cmdline/apt-get.cc:2540
640c5d94 1219#, c-format
65d3c471 1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1222"package %s can satisfy version requirements"
1223msgstr ""
e1629bad 1224"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1225"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1226
66a9a58e 1227#: cmdline/apt-get.cc:2576
640c5d94 1228#, c-format
65d3c471 1229msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1230msgstr ""
e1629bad 1231"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1232"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1233
66a9a58e 1234#: cmdline/apt-get.cc:2603
640c5d94 1235#, c-format
65d3c471 1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1237msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1238
66a9a58e 1239#: cmdline/apt-get.cc:2619
640c5d94 1240#, c-format
65d3c471 1241msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1242msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1243
66a9a58e 1244#: cmdline/apt-get.cc:2624
65d3c471 1245msgid "Failed to process build dependencies"
1246msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1247
66a9a58e 1248#: cmdline/apt-get.cc:2656
65d3c471 1249msgid "Supported modules:"
1250msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1251
66a9a58e 1252#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1253#, fuzzy
65d3c471 1254msgid ""
1255"Usage: apt-get [options] command\n"
1256" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1260"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1261"and install.\n"
1262"\n"
1263"Commands:\n"
1264" update - Retrieve new lists of packages\n"
1265" upgrade - Perform an upgrade\n"
1266" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1267" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1268" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1269" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1270" source - Download source archives\n"
1271" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1272" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1273" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1274" clean - Erase downloaded archive files\n"
1275" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1276" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1277"\n"
1278"Options:\n"
1279" -h This help text.\n"
1280" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1281" -qq No output except for errors\n"
1282" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1283" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1284" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1285" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1286" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1287" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1288" -b Build the source package after fetching it\n"
1289" -V Show verbose version numbers\n"
1290" -c=? Read this configuration file\n"
1291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1292"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1293"pages for more information and options.\n"
1294" This APT has Super Cow Powers.\n"
1295msgstr ""
1296"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1297" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1298" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1299"\n"
e1629bad 1300"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1301"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1302"\n"
1303"명령어:\n"
e1629bad 1304" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1305" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1306" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1307" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1308" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1309" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1310" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1311" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1312" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1313" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1314" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1315" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1316" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1317"\n"
1318"옵션:\n"
1319" -h 이 도움말.\n"
1320" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1321" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1322" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1323" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1324" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1325" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1326" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1327" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1328" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1329" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1330" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1331" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1332"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1333"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1334" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1335
66a9a58e 1336#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1337msgid ""
1338"NOTE: This is only a simulation!\n"
1339" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1340" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1341" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1342msgstr ""
1343
65d3c471 1344#: cmdline/acqprogress.cc:55
1345msgid "Hit "
1346msgstr "기존 "
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:79
1349msgid "Get:"
1350msgstr "받기:"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:110
1353msgid "Ign "
1354msgstr "무시"
640c5d94 1355
65d3c471 1356#: cmdline/acqprogress.cc:114
1357msgid "Err "
1358msgstr "오류 "
640c5d94 1359
65d3c471 1360#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1361#, c-format
65d3c471 1362msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1364
65d3c471 1365#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1366#, c-format
65d3c471 1367msgid " [Working]"
1368msgstr " [작업중]"
640c5d94 1369
65d3c471 1370#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1371#, c-format
65d3c471 1372msgid ""
1373"Media change: please insert the disc labeled\n"
1374" '%s'\n"
1375"in the drive '%s' and press enter\n"
1376msgstr ""
1377"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1378"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1379" '%1$s'\n"
640c5d94 1380
65d3c471 1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1383msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1384
65d3c471 1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1397msgstr ""
65d3c471 1398"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1399"\n"
e1629bad 1400"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1401"인지\n"
1402"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1403"\n"
1404"옵션:\n"
1405" -h 이 도움말\n"
1406" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1407" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1408" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1409
65d3c471 1410#: dselect/install:32
1411msgid "Bad default setting!"
1412msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1413
8f30b478 1414#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1415#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1416msgid "Press enter to continue."
1417msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1418
8f30b478 1419#: dselect/install:91
1420msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1421msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1422
1423#: dselect/install:101
3483c747 1424#, fuzzy
1425msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e1629bad 1426msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1427
8f30b478 1428#: dselect/install:102
3483c747 1429#, fuzzy
1430msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
65d3c471 1431msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1432
8f30b478 1433#: dselect/install:103
65d3c471 1434msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1435msgstr ""
1436"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1437
8f30b478 1438#: dselect/install:104
65d3c471 1439msgid ""
1440"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1441msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1442
1443#: dselect/update:30
1444msgid "Merging available information"
e1629bad 1445msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1461msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1464#, c-format
1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1469msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1470msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1475
66a9a58e 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "Invalid archive member header %s"
1479msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1482msgid "Invalid archive member header"
1483msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1486msgid "Archive is too short"
1487msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1490msgid "Failed to read the archive headers"
1491msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1494msgid "DropNode called on still linked node"
1495msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1498msgid "Failed to locate the hash element!"
1499msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1502msgid "Failed to allocate diversion"
1503msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1506msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1507msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1510#, c-format
1511msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1512msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1515#, c-format
1516msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1517msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1520#, c-format
1521msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1525#, c-format
26e38fa2 1526msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1527msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1530#, c-format
1531msgid "Failed to close file %s"
1532msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1535#, c-format
1536msgid "The path %s is too long"
1537msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1540#, c-format
1541msgid "Unpacking %s more than once"
1542msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1545#, c-format
1546msgid "The directory %s is diverted"
1547msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1550#, c-format
1551msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1552msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1555msgid "The diversion path is too long"
1556msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1561msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1564msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1565msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1568msgid "The path is too long"
1569msgstr "경로가 너무 깁니다"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1572#, c-format
1573msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1574msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1579msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1580
3d1e70d3 1581#. Only warn if there are no sources.list.d.
1582#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1583#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1585#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1586#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1587#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
65d3c471 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
1600msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
1610msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1615
65d3c471 1616#. Build the status cache
3d1e70d3 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
65d3c471 1620msgid "Reading package lists"
e1629bad 1621msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1624#, c-format
1625msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1626msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1630msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1631msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1634msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1635msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
853a9681
CP
1643msgstr ""
1644"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1645"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1648#, c-format
1649msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1650msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1653msgid "Internal error getting a node"
1654msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1657#, c-format
de5a560a 1658msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1659msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1662msgid "The diversion file is corrupted"
1663msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1667#, c-format
de5a560a 1668msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1669msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1672msgid "Internal error adding a diversion"
1673msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1676msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1677msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1680#, c-format
de5a560a 1681msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1682msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1685#, c-format
de5a560a 1686msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1687msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1690#, c-format
de5a560a 1691msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1692msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1695#, c-format
de5a560a 1696msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1697msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1700#, c-format
0e1423ae 1701msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1702msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1705#, c-format
de5a560a 1706msgid "Couldn't change to %s"
1707msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1710msgid "Internal error, could not locate member"
1711msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1714msgid "Failed to locate a valid control file"
1715msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1718msgid "Unparsable control file"
1719msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1720
3d1e70d3 1721#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1722#, c-format
65d3c471 1723msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1724msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1725
3d1e70d3 1726#: methods/cdrom.cc:209
65d3c471 1727msgid ""
1728"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1729"cannot be used to add new CD-ROMs"
1730msgstr ""
1731"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1732"CD를 추가할 수 없습니다."
1733
3d1e70d3 1734#: methods/cdrom.cc:219
65d3c471 1735msgid "Wrong CD-ROM"
1736msgstr "잘못된 CD"
1737
3d1e70d3 1738#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1739#, c-format
65d3c471 1740msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1741msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1742
3d1e70d3 1743#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1744msgid "Disk not found."
1745msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1746
3d1e70d3 1747#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1748msgid "File not found"
1749msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1750
0e1423ae 1751#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1752#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1753msgid "Failed to stat"
1754msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1755
0e1423ae 1756#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1757msgid "Failed to set modification time"
1758msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1759
65d3c471 1760#: methods/file.cc:44
1761msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1762msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1763
65d3c471 1764#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1765#: methods/ftp.cc:167
65d3c471 1766msgid "Logging in"
e1629bad 1767msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1768
3d1e70d3 1769#: methods/ftp.cc:173
65d3c471 1770msgid "Unable to determine the peer name"
1771msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1772
3d1e70d3 1773#: methods/ftp.cc:178
65d3c471 1774msgid "Unable to determine the local name"
1775msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1776
3d1e70d3 1777#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
65d3c471 1778#, c-format
1779msgid "The server refused the connection and said: %s"
1780msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1781
3d1e70d3 1782#: methods/ftp.cc:215
65d3c471 1783#, c-format
1784msgid "USER failed, server said: %s"
1785msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1786
3d1e70d3 1787#: methods/ftp.cc:222
65d3c471 1788#, c-format
1789msgid "PASS failed, server said: %s"
1790msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1791
3d1e70d3 1792#: methods/ftp.cc:242
65d3c471 1793msgid ""
1794"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1795"is empty."
1796msgstr ""
1797"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1798"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1799
3d1e70d3 1800#: methods/ftp.cc:270
65d3c471 1801#, c-format
1802msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1803msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1804
3d1e70d3 1805#: methods/ftp.cc:296
65d3c471 1806#, c-format
1807msgid "TYPE failed, server said: %s"
1808msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1809
3d1e70d3 1810#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1811msgid "Connection timeout"
1812msgstr "연결 시간 초과"
1813
3d1e70d3 1814#: methods/ftp.cc:340
65d3c471 1815msgid "Server closed the connection"
1816msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1819msgid "Read error"
1820msgstr "읽기 오류"
1821
3d1e70d3 1822#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1823msgid "A response overflowed the buffer."
1824msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1825
3d1e70d3 1826#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
65d3c471 1827msgid "Protocol corruption"
1828msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1829
3d1e70d3 1830#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1831msgid "Write error"
1832msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1833
3d1e70d3 1834#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 1835msgid "Could not create a socket"
1836msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1837
3d1e70d3 1838#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 1839msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1840msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1841
3d1e70d3 1842#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 1843msgid "Could not connect passive socket."
1844msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 1847msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1848msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1849
3d1e70d3 1850#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 1851msgid "Could not bind a socket"
1852msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1853
3d1e70d3 1854#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 1855msgid "Could not listen on the socket"
1856msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1857
3d1e70d3 1858#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 1859msgid "Could not determine the socket's name"
1860msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1861
3d1e70d3 1862#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 1863msgid "Unable to send PORT command"
1864msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1865
3d1e70d3 1866#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 1867#, c-format
65d3c471 1868msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1869msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 1872#, c-format
1873msgid "EPRT failed, server said: %s"
1874msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1875
3d1e70d3 1876#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 1877msgid "Data socket connect timed out"
1878msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1879
3d1e70d3 1880#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 1881msgid "Unable to accept connection"
1882msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1883
3d1e70d3 1884#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1885msgid "Problem hashing file"
1886msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1887
3d1e70d3 1888#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 1889#, c-format
1890msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1891msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1892
3d1e70d3 1893#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
65d3c471 1894msgid "Data socket timed out"
1895msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1898#, c-format
65d3c471 1899msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1900msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1901
65d3c471 1902#. Get the files information
3d1e70d3 1903#: methods/ftp.cc:1002
65d3c471 1904msgid "Query"
1905msgstr "질의"
640c5d94 1906
3d1e70d3 1907#: methods/ftp.cc:1114
65d3c471 1908msgid "Unable to invoke "
1909msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1910
ab231908 1911#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1912#, c-format
1913msgid "Connecting to %s (%s)"
1914msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1915
ab231908 1916#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1917#, c-format
1918msgid "[IP: %s %s]"
1919msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1922#, c-format
1923msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1924msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1927#, c-format
1928msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1929msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1932#, c-format
1933msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1934msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1937#, c-format
1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1939msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1940
1941#. We say this mainly because the pause here is for the
1942#. ssh connection that is still going
ab231908 1943#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1944#, c-format
1945msgid "Connecting to %s"
1946msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1949#, c-format
65d3c471 1950msgid "Could not resolve '%s'"
1951msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1954#, c-format
1955msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1956msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:193
65d3c471 1959#, c-format
1960msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1961msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1962
ab231908 1963#: methods/connect.cc:240
3483c747 1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Unable to connect to %s:%s:"
65d3c471 1966msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1967
8e947fe1 1968#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1969#, c-format
65d3c471 1970msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1971msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1972
8e947fe1 1973#: methods/gpgv.cc:107
65d3c471 1974msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 1975msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 1976
8e947fe1 1977#: methods/gpgv.cc:223
65d3c471 1978msgid ""
1979"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1980msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1981
8e947fe1 1982#: methods/gpgv.cc:228
65d3c471 1983msgid "At least one invalid signature was encountered."
1984msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 1987#, c-format
dac98b4b 1988msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 1989msgstr ""
1990"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
1991"니까?)"
640c5d94 1992
8e947fe1 1993#: methods/gpgv.cc:237
65d3c471 1994msgid "Unknown error executing gpgv"
1995msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1996
8e947fe1 1997#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
65d3c471 1998msgid "The following signatures were invalid:\n"
1999msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2000
8e947fe1 2001#: methods/gpgv.cc:285
65d3c471 2002msgid ""
2003"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2004"available:\n"
2005msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2006
65d3c471 2007#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2008#, c-format
65d3c471 2009msgid "Couldn't open pipe for %s"
2010msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 2011
65d3c471 2012#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 2013#, c-format
65d3c471 2014msgid "Read error from %s process"
2015msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2016
3d1e70d3 2017#: methods/http.cc:384
65d3c471 2018msgid "Waiting for headers"
2019msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2020
3d1e70d3 2021#: methods/http.cc:530
640c5d94 2022#, c-format
65d3c471 2023msgid "Got a single header line over %u chars"
2024msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2025
3d1e70d3 2026#: methods/http.cc:538
65d3c471 2027msgid "Bad header line"
2028msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2029
3d1e70d3 2030#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
65d3c471 2031msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2032msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2033
3d1e70d3 2034#: methods/http.cc:593
65d3c471 2035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2036msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2037
3d1e70d3 2038#: methods/http.cc:608
65d3c471 2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2040msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2041
3d1e70d3 2042#: methods/http.cc:610
65d3c471 2043msgid "This HTTP server has broken range support"
2044msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2045
3d1e70d3 2046#: methods/http.cc:634
65d3c471 2047msgid "Unknown date format"
2048msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2049
3d1e70d3 2050#: methods/http.cc:787
65d3c471 2051msgid "Select failed"
2052msgstr "select가 실패했습니다"
2053
3d1e70d3 2054#: methods/http.cc:792
65d3c471 2055msgid "Connection timed out"
2056msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2057
3d1e70d3 2058#: methods/http.cc:815
65d3c471 2059msgid "Error writing to output file"
2060msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2061
3d1e70d3 2062#: methods/http.cc:846
65d3c471 2063msgid "Error writing to file"
2064msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2065
3d1e70d3 2066#: methods/http.cc:874
65d3c471 2067msgid "Error writing to the file"
2068msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2069
3d1e70d3 2070#: methods/http.cc:888
65d3c471 2071msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2072msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2073
3d1e70d3 2074#: methods/http.cc:890
65d3c471 2075msgid "Error reading from server"
2076msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2077
3d1e70d3 2078#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2079msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2080msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2081
3d1e70d3 2082#: methods/http.cc:1146
65d3c471 2083msgid "Bad header data"
2084msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2085
3d1e70d3 2086#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
65d3c471 2087msgid "Connection failed"
2088msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2089
3d1e70d3 2090#: methods/http.cc:1310
65d3c471 2091msgid "Internal error"
2092msgstr "내부 오류"
640c5d94 2093
3d1e70d3 2094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
65d3c471 2095msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2096msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2097
3d1e70d3 2098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
640c5d94 2099#, c-format
65d3c471 2100msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2101msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2102
3d1e70d3 2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2104#, c-format
2105msgid ""
2106"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2107"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2108msgstr ""
08f8455c 2109
8e947fe1 2110#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2111#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2112#, c-format
2113msgid "%lid %lih %limin %lis"
2114msgstr ""
2115
2116#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2117#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2118#, c-format
2119msgid "%lih %limin %lis"
2120msgstr ""
2121
2122#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2124#, c-format
2125msgid "%limin %lis"
2126msgstr ""
2127
2128#. s means seconds
66a9a58e 2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2130#, c-format
2131msgid "%lis"
2132msgstr ""
2133
66a9a58e 2134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2135#, c-format
65d3c471 2136msgid "Selection %s not found"
2137msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2138
66a9a58e 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
640c5d94 2140#, c-format
65d3c471 2141msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2142msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2143
66a9a58e 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
640c5d94 2145#, c-format
65d3c471 2146msgid "Opening configuration file %s"
2147msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2148
66a9a58e 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94 2150#, c-format
65d3c471 2151msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2152msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2153
66a9a58e 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2155#, c-format
65d3c471 2156msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2157msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2158
66a9a58e 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
65d3c471 2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2162msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2163
66a9a58e 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
640c5d94 2165#, c-format
65d3c471 2166msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2167msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2168
66a9a58e 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2170#, c-format
65d3c471 2171msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2172msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2173
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
640c5d94 2175#, c-format
65d3c471 2176msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2177msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2178
66a9a58e 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
640c5d94 2180#, c-format
65d3c471 2181msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2182msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2183
66a9a58e 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
640c5d94 2185#, c-format
65d3c471 2186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2187msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2188
65d3c471 2189#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2190#, c-format
2191msgid "%c%s... Error!"
2192msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2193
65d3c471 2194#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2195#, c-format
65d3c471 2196msgid "%c%s... Done"
2197msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2198
0e1423ae 2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2200#, c-format
65d3c471 2201msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2202msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2203
0e1423ae 2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2206#, c-format
65d3c471 2207msgid "Command line option %s is not understood"
2208msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2211#, c-format
65d3c471 2212msgid "Command line option %s is not boolean"
2213msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2214
65d3c471 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2216#, c-format
65d3c471 2217msgid "Option %s requires an argument."
2218msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2219
65d3c471 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2221#, c-format
65d3c471 2222msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2223msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2226#, c-format
65d3c471 2227msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2228msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2231#, c-format
2232msgid "Option '%s' is too long"
2233msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2236#, c-format
2237msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2238msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2241#, c-format
2242msgid "Invalid operation %s"
2243msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2246#, c-format
65d3c471 2247msgid "Unable to stat the mount point %s"
2248msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2249
3d1e70d3 2250#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2251#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
65d3c471 2252#, c-format
2253msgid "Unable to change to %s"
2254msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2255
3d1e70d3 2256#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
65d3c471 2257msgid "Failed to stat the cdrom"
2258msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
65d3c471 2261#, c-format
2262msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2263msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2266#, c-format
2267msgid "Could not open lock file %s"
2268msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
65d3c471 2271#, c-format
2272msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2273msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2274
e01c08b0 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2276#, c-format
65d3c471 2277msgid "Could not get lock %s"
2278msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
65d3c471 2281#, c-format
2282msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2283msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2284
3d1e70d3 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2286#, c-format
65d3c471 2287msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2288msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2289
3d1e70d3 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2291#, fuzzy, c-format
09d057db 2292msgid "Sub-process %s received signal %u."
2293msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2294
3d1e70d3 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
65d3c471 2296#, c-format
2297msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2298msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2299
3d1e70d3 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
de5a560a 2301#, c-format
65d3c471 2302msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2303msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2304
3d1e70d3 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
de5a560a 2306#, c-format
65d3c471 2307msgid "Could not open file %s"
2308msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2309
3d1e70d3 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
65d3c471 2311#, c-format
2312msgid "read, still have %lu to read but none left"
2313msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2314
3d1e70d3 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
65d3c471 2316#, c-format
2317msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2318msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2319
3d1e70d3 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
65d3c471 2321msgid "Problem closing the file"
2322msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2323
3d1e70d3 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
65d3c471 2325msgid "Problem unlinking the file"
2326msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
65d3c471 2329msgid "Problem syncing the file"
2330msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2331
09d057db 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
65d3c471 2333msgid "Empty package cache"
e1629bad 2334msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2335
09d057db 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
65d3c471 2337msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2338msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2339
09d057db 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
65d3c471 2341msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2342msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2343
09d057db 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
65d3c471 2345#, c-format
2346msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2347msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2350msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2351msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2354msgid "Depends"
2355msgstr "의존"
4948a1ba 2356
09d057db 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2358msgid "PreDepends"
e1629bad 2359msgstr "미리의존"
640c5d94 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2362msgid "Suggests"
2363msgstr "제안"
640c5d94 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2366msgid "Recommends"
2367msgstr "추천"
640c5d94 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2370msgid "Conflicts"
2371msgstr "충돌"
640c5d94 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2374msgid "Replaces"
2375msgstr "대체"
640c5d94 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2378msgid "Obsoletes"
2379msgstr "없앰"
640c5d94 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2382msgid "Breaks"
2383msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2386msgid "Enhances"
2387msgstr ""
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2390msgid "important"
2391msgstr "중요"
de5a560a 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2394msgid "required"
2395msgstr "필수"
de5a560a 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2398msgid "standard"
2399msgstr "표준"
de5a560a 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2402msgid "optional"
2403msgstr "옵션"
de5a560a 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2406msgid "extra"
2407msgstr "별도"
de5a560a 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
65d3c471 2410msgid "Building dependency tree"
2411msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/depcache.cc:124
65d3c471 2414msgid "Candidate versions"
2415msgstr "후보 버전"
de5a560a 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2418msgid "Dependency generation"
2419msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2420
3d1e70d3 2421#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
65d3c471 2422msgid "Reading state information"
2423msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2424
3d1e70d3 2425#: apt-pkg/depcache.cc:223
65d3c471 2426#, c-format
2427msgid "Failed to open StateFile %s"
2428msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2429
3d1e70d3 2430#: apt-pkg/depcache.cc:229
65d3c471 2431#, c-format
2432msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2433msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2436#, c-format
2437msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2438msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2441#, c-format
2442msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2443msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2448msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2449
0e1423ae 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2453msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2454
0e1423ae 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2458msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2459
0e1423ae 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2461#, c-format
2462msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2463msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2464
0e1423ae 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2466#, c-format
65d3c471 2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2468msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2469
3d1e70d3 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
640c5d94 2471#, c-format
65d3c471 2472msgid "Opening %s"
2473msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2474
3d1e70d3 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
3c4a4974 2476#, c-format
65d3c471 2477msgid "Line %u too long in source list %s."
2478msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2479
3d1e70d3 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
c5f6e1c1 2481#, c-format
65d3c471 2482msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2483msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2484
3d1e70d3 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
640c5d94 2486#, c-format
65d3c471 2487msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2488msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2489
3d1e70d3 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
640c5d94 2491#, c-format
65d3c471 2492msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2493msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2494
66a9a58e 2495#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
65d3c471 2496#, c-format
2497msgid ""
2498"This installation run will require temporarily removing the essential "
2499"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2500"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2501msgstr ""
e1629bad 2502"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2503"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2504"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2507#, c-format
2508msgid "Index file type '%s' is not supported"
2509msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2510
08f8455c 2511#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2512#, c-format
de5a560a 2513msgid ""
65d3c471 2514"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2515msgstr ""
e1629bad 2516"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2517
3d1e70d3 2518#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
65d3c471 2519msgid ""
2520"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2521"held packages."
2522msgstr ""
e1629bad 2523"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2524"도 있습니다."
640c5d94 2525
3d1e70d3 2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
65d3c471 2527msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2528msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2529
3d1e70d3 2530#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2531msgid ""
2532"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2533"used instead."
2534msgstr ""
e1629bad 2535"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2536"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2537
09d057db 2538#: apt-pkg/acquire.cc:60
640c5d94 2539#, c-format
65d3c471 2540msgid "Lists directory %spartial is missing."
2541msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2542
09d057db 2543#: apt-pkg/acquire.cc:64
65d3c471 2544#, c-format
2545msgid "Archive directory %spartial is missing."
2546msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2547
65d3c471 2548#. only show the ETA if it makes sense
2549#. two days
3d1e70d3 2550#: apt-pkg/acquire.cc:826
65d3c471 2551#, c-format
2552msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2553msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2554
3d1e70d3 2555#: apt-pkg/acquire.cc:828
65d3c471 2556#, c-format
2557msgid "Retrieving file %li of %li"
2558msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2561#, c-format
2562msgid "The method driver %s could not be found."
2563msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2566#, c-format
65d3c471 2567msgid "Method %s did not start correctly"
2568msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2569
8e947fe1 2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2571#, c-format
65d3c471 2572msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2573msgstr ""
e1629bad 2574"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2575
3d1e70d3 2576#: apt-pkg/init.cc:132
640c5d94 2577#, c-format
65d3c471 2578msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2579msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2580
3d1e70d3 2581#: apt-pkg/init.cc:148
65d3c471 2582msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2583msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2584
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2586#, c-format
65d3c471 2587msgid "Unable to stat %s."
2588msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2591msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2592msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2593
ab231908 2594#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2595msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2596msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2597
ab231908 2598#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2599msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2600msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2601
3d1e70d3 2602#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2603#, fuzzy, c-format
09d057db 2604msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
e1629bad 2605msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2606
3d1e70d3 2607#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2608#, c-format
65d3c471 2609msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2610msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2611
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/policy.cc:377
65d3c471 2613msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2614msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2615
3d1e70d3 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
65d3c471 2617msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2618msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2619
3d1e70d3 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
640c5d94 2621#, c-format
65d3c471 2622msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2623msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
640c5d94 2626#, c-format
65d3c471 2627msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2628msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2629
3d1e70d3 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2633msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2634
3d1e70d3 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2636#, c-format
65d3c471 2637msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2638msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2639
3d1e70d3 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
640c5d94 2641#, c-format
65d3c471 2642msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2643msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2646#, c-format
65d3c471 2647msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2648msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2649
3d1e70d3 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
65d3c471 2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2653msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
65d3c471 2656#, c-format
2657msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2658msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2661#, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2663msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
65d3c471 2666msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2667msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
65d3c471 2670msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2671msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
65d3c471 2674msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2675msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2676
3d1e70d3 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
65d3c471 2678msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2679msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2684msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
65d3c471 2687#, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2689msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2690
3d1e70d3 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2692#, c-format
2693msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2694msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2695
3d1e70d3 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
65d3c471 2697#, c-format
2698msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2699msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
65d3c471 2702msgid "Collecting File Provides"
2703msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2704
3d1e70d3 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
65d3c471 2706msgid "IO Error saving source cache"
2707msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
a6139f33 2710#, c-format
65d3c471 2711msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2712msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
65d3c471 2715msgid "MD5Sum mismatch"
2716msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2719msgid "Hash Sum mismatch"
2720msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
65d3c471 2723msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2724msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
65d3c471 2727#, c-format
1b5a6222 2728msgid ""
65d3c471 2729"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2730"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2731msgstr ""
e1629bad 2732"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2733"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
65d3c471 2736#, c-format
de5a560a 2737msgid ""
65d3c471 2738"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2739"manually fix this package."
de5a560a 2740msgstr ""
e1629bad 2741"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2742"니다."
1b5a6222 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
65d3c471 2745#, c-format
de5a560a 2746msgid ""
65d3c471 2747"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2748msgstr ""
e1629bad 2749"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
65d3c471 2752msgid "Size mismatch"
2753msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2754
09d057db 2755#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2756#, fuzzy, c-format
09d057db 2757msgid "Unable to parse Release file %s"
2758msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2761#, fuzzy, c-format
09d057db 2762msgid "No sections in Release file %s"
2763msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
2764
2765#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2766#, c-format
2767msgid "No Hash entry in Release file %s"
2768msgstr ""
2769
65d3c471 2770#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2771#, c-format
65d3c471 2772msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2773msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2774
3d1e70d3 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 2776#, c-format
65d3c471 2777msgid ""
2778"Using CD-ROM mount point %s\n"
2779"Mounting CD-ROM\n"
2780msgstr ""
2781"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2782"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2783
3d1e70d3 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
65d3c471 2785msgid "Identifying.. "
2786msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2787
3d1e70d3 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:559
8f6aa8ef 2789#, c-format
0e1423ae 2790msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2791msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2794msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2795msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2796
3d1e70d3 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2798#, c-format
65d3c471 2799msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2800msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2801
3d1e70d3 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:603
65d3c471 2803msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2804msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2805
3d1e70d3 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:607
65d3c471 2807msgid "Waiting for disc...\n"
2808msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2809
65d3c471 2810#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 2812msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2813msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2814
3d1e70d3 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:633
65d3c471 2816msgid "Scanning disc for index files..\n"
2817msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2818
3d1e70d3 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2820#, c-format
65d3c471 2821msgid ""
93730c1c 2822"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2823"zu signatures\n"
e1629bad 2824msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2825
3d1e70d3 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2827msgid ""
2828"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2829"wrong architecture?"
2830msgstr ""
2831
3d1e70d3 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2833#, c-format
65d3c471 2834msgid "Found label '%s'\n"
2835msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2836
3d1e70d3 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:739
65d3c471 2838msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2839msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2840
3d1e70d3 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2842#, c-format
65d3c471 2843msgid ""
2844"This disc is called: \n"
2845"'%s'\n"
2846msgstr ""
2847"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2848"'%s'\n"
de5a560a 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:759
65d3c471 2851msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2852msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2853
3d1e70d3 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:785
65d3c471 2855msgid "Writing new source list\n"
2856msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:794
65d3c471 2859msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2860msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c5f6e1c1 2863#, c-format
65d3c471 2864msgid "Wrote %i records.\n"
2865msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2866
3d1e70d3 2867#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c5f6e1c1 2868#, c-format
65d3c471 2869msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2870msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2871
3d1e70d3 2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c5f6e1c1 2873#, c-format
65d3c471 2874msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2875msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c5f6e1c1 2878#, c-format
65d3c471 2879msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2880msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2881
08f8455c 2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 2883#, c-format
08f8455c 2884msgid "Installing %s"
812d9c3d 2885msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 2886
66a9a58e 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2888#, c-format
2889msgid "Configuring %s"
2890msgstr "%s 설정 중입니다"
2891
66a9a58e 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2893#, c-format
2894msgid "Removing %s"
2895msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2896
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2898#, c-format
2899msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 2900msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 2901
66a9a58e 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2903#, c-format
2904msgid "Directory '%s' missing"
2905msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2906
66a9a58e 2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
c5f6e1c1 2908#, c-format
65d3c471 2909msgid "Preparing %s"
e1629bad 2910msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2911
66a9a58e 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
65d3c471 2913#, c-format
2914msgid "Unpacking %s"
e1629bad 2915msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 2916
66a9a58e 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
c5f6e1c1 2918#, c-format
65d3c471 2919msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 2920msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 2921
66a9a58e 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
65d3c471 2923#, c-format
2924msgid "Installed %s"
e1629bad 2925msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 2926
66a9a58e 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
65d3c471 2928#, c-format
2929msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 2930msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 2931
66a9a58e 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
65d3c471 2933#, c-format
2934msgid "Removed %s"
2935msgstr "%s 지움"
de5a560a 2936
66a9a58e 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
65d3c471 2938#, c-format
2939msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 2940msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2941
66a9a58e 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
65d3c471 2943#, c-format
2944msgid "Completely removed %s"
e1629bad 2945msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2946
66a9a58e 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2948msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2949msgstr ""
2950"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2951
66a9a58e 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2953msgid "Running dpkg"
2954msgstr ""
2955
2956#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2960"it?"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2964#, fuzzy, c-format
09d057db 2965msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2966msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
2967
2968#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2969msgid ""
2970"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2971"the problem. "
2972msgstr ""
2973
8e947fe1 2974#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2975msgid "Not locked"
2976msgstr ""
2977
65d3c471 2978#: methods/rred.cc:219
2979msgid "Could not patch file"
2980msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2981
0e1423ae 2982#: methods/rsh.cc:330
2983msgid "Connection closed prematurely"
2984msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 2985
09d057db 2986#~ msgid "%4i %s\n"
2987#~ msgstr "%4i %s\n"
2988
2989#~ msgid "Processing triggers for %s"
2990#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
2991
d9199d6e 2992#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2993#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
2994
6c0bed9d 2995#~ msgid ""
2996#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2997#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2998#~ "that package should be filed."
2999#~ msgstr ""
3000#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
3001#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."