make update-po
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c
MV
7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
c77d6597 18#: cmdline/apt-cache.cc:158
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:331
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:338
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:345
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:357
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:371
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:376
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:384
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
98#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
c77d6597 102#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
3f5a581c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
c77d6597 115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
c77d6597 119#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1503
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
c77d6597 132#: cmdline/apt-cache.cc:1523
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
c77d6597 136#: cmdline/apt-cache.cc:1524
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
c77d6597 140#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
c77d6597 144#: cmdline/apt-cache.cc:1557
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1566
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
3f5a581c
MV
153#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
154#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
156#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 159msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 160
c77d6597 161#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 162#, fuzzy
65d3c471 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
897e3c7b 168"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
169"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 170"\n"
171"Commands:\n"
65d3c471 172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
199" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 200" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
201" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 202"\n"
203"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
204"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
205"\n"
206"명령:\n"
812d9c3d 207" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 208" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
209" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 210" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
211" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
212" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
213" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
214" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 215" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
216" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 217" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 218" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
219" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 220" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 222" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 223" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
224"\n"
225"옵션:\n"
226" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 227" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 228" -s=? 소스 캐시.\n"
229" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 230" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 231" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 232" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 233"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 234
c77d6597 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 237msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
65d3c471 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 241msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
61110beb 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 246msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 247
3f5a581c 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
65d3c471 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-config.cc:46
65d3c471 253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 255
3f5a581c 256#: cmdline/apt-config.cc:87
640c5d94 257msgid ""
65d3c471 258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
272"\n"
273"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
274"\n"
275"명령:\n"
276" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 277" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 278"\n"
279"옵션:\n"
280" -h 이 도움말.\n"
281" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 282" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
be2db981 284#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 285msgid "Y"
286msgstr "Y"
640c5d94 287
c77d6597
MV
288#: cmdline/apt-get.cc:140
289msgid "N"
290msgstr ""
291
3f5a581c 292#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
65d3c471 293#, c-format
294msgid "Regex compilation error - %s"
295msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:260
65d3c471 298msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 299msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 302#, c-format
303msgid "but %s is installed"
e1629bad 304msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:352
65d3c471 307#, c-format
308msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 309msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:359
65d3c471 312msgid "but it is not installable"
313msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 316msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 317msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 320msgid "but it is not installed"
321msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 324msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 325msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:369
65d3c471 328msgid " or"
329msgstr " 혹은"
640c5d94 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:398
65d3c471 332msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 333msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:424
65d3c471 336msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 337msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:446
65d3c471 340msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 341msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:467
65d3c471 344msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 345msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:488
65d3c471 348msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 349msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:508
65d3c471 352msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 353msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 356#, c-format
357msgid "%s (due to %s) "
358msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:571
65d3c471 361msgid ""
362"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
363"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
364msgstr ""
e1629bad 365"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 366"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 369#, c-format
370msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
371msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 374#, c-format
375msgid "%lu reinstalled, "
376msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 379#, c-format
65d3c471 380msgid "%lu downgraded, "
381msgstr "%lu개 업그레이드, "
382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:610
65d3c471 384#, c-format
385msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 386msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:614
65d3c471 389#, c-format
390msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
391msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:635
61110beb 394#, c-format
b6c6b52f 395msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 396msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:640
61110beb 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 401msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
404#, c-format
405msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 406msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
409msgid " [Installed]"
410msgstr " [설치함]"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 413msgid " [Not candidate version]"
61110beb 414msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
417msgid "You should explicitly select one to install."
418msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
421#, c-format
422msgid ""
423"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
424"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
425"is only available from another source\n"
426msgstr ""
427"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
428"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
429"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
430
3f5a581c 431#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
432msgid "However the following packages replace it:"
433msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:712
61110beb 436#, c-format
b6c6b52f 437msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 438msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
441#, c-format
442msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 443msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 444
3f5a581c
MV
445#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
446#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
447#, fuzzy, c-format
448msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
449msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
454msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:788
61110beb 457#, c-format
b6c6b52f 458msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 459msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 460
3f5a581c 461#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
462#, c-format
463msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
464msgstr ""
465"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
466
3f5a581c 467#: cmdline/apt-get.cc:822
61110beb 468#, c-format
b6c6b52f 469msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 470msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
473#, c-format
474msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
476
3f5a581c 477#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
478#, c-format
479msgid "%s is already the newest version.\n"
480msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
481
3f5a581c 482#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
483#, c-format
484msgid "%s set to manually installed.\n"
485msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
486
3f5a581c 487#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
488#, c-format
489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
490msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
495msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:1025
65d3c471 498msgid "Correcting dependencies..."
499msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 502msgid " failed."
503msgstr " 실패."
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1031
65d3c471 506msgid "Unable to correct dependencies"
507msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1034
65d3c471 510msgid "Unable to minimize the upgrade set"
511msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1036
65d3c471 514msgid " Done"
515msgstr " 완료"
3c4a4974 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 518msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 519msgstr ""
b5647402 520"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1043
65d3c471 523msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
524msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1068
65d3c471 527msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 528msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1072
65d3c471 531msgid "Authentication warning overridden.\n"
532msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1079
65d3c471 535msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 536msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 539msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 540msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
65d3c471 543msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
544msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1131
65d3c471 547msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 548msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1140
65d3c471 551msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 552msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1151
65d3c471 555msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
556msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1189
65d3c471 559msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 560msgstr ""
65d3c471 561"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
562"시오."
640c5d94 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
640c5d94 567#, c-format
65d3c471 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 574#, c-format
65d3c471 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
8f6aa8ef 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 583msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
8f6aa8ef 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 590msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 591
3f5a581c
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
593#: cmdline/apt-get.cc:2592
de5a560a 594#, c-format
65d3c471 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
640c5d94 599#, c-format
65d3c471 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 602
3f5a581c 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
65d3c471 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 605msgstr ""
65d3c471 606"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
607"아닙니다."
640c5d94 608
65d3c471 609# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
3f5a581c 610#: cmdline/apt-get.cc:1259
65d3c471 611msgid "Yes, do as I say!"
612msgstr "Yes, do as I say!"
613
3f5a581c 614#: cmdline/apt-get.cc:1261
640c5d94 615#, c-format
65d3c471 616msgid ""
617"You are about to do something potentially harmful.\n"
618"To continue type in the phrase '%s'\n"
619" ?] "
620msgstr ""
621"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
622"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
623" ?] "
640c5d94 624
3f5a581c 625#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
65d3c471 626msgid "Abort."
627msgstr "중단."
de5a560a 628
3f5a581c 629#: cmdline/apt-get.cc:1282
65d3c471 630msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
631msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
632
3f5a581c 633#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
640c5d94 634#, c-format
65d3c471 635msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 636msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 637
3f5a581c 638#: cmdline/apt-get.cc:1372
65d3c471 639msgid "Some files failed to download"
61110beb 640msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 641
3f5a581c 642#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
65d3c471 643msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 644msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 645
3f5a581c 646#: cmdline/apt-get.cc:1379
65d3c471 647msgid ""
648"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
649"missing?"
650msgstr ""
651"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
652"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 653
3f5a581c 654#: cmdline/apt-get.cc:1383
65d3c471 655msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
656msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 657
3f5a581c 658#: cmdline/apt-get.cc:1388
65d3c471 659msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 660msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 661
3f5a581c 662#: cmdline/apt-get.cc:1389
65d3c471 663msgid "Aborting install."
664msgstr "설치를 중단합니다."
665
3f5a581c 666#: cmdline/apt-get.cc:1417
65d3c471 667msgid ""
b6c6b52f
MV
668"The following package disappeared from your system as\n"
669"all files have been overwritten by other packages:"
670msgid_plural ""
671"The following packages disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgstr[0] ""
61110beb 674"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
675"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 676
3f5a581c 677#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 678msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
61110beb 679msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 680
3f5a581c 681#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 682#, c-format
a0895a74 683msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 684msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 685
3f5a581c 686#: cmdline/apt-get.cc:1591
61110beb 687#, c-format
a0895a74 688msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 689msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 690
0fd68707 691#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
693#, c-format
694msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 695msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 696
3f5a581c 697#: cmdline/apt-get.cc:1645
65d3c471 698msgid "The update command takes no arguments"
699msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 700
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1711
65d3c471 702msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 703msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 704
3f5a581c 705#: cmdline/apt-get.cc:1815
65d3c471 706msgid ""
707"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
708"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
709msgstr ""
e1629bad 710"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 711"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 712
6c0bed9d 713#.
714#. if (Packages == 1)
715#. {
716#. c1out << endl;
717#. c1out <<
718#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
719#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
720#. "that package should be filed.") << endl;
721#. }
722#.
3f5a581c 723#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
65d3c471 724msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 725msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 726
3f5a581c 727#: cmdline/apt-get.cc:1822
65d3c471 728msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 729msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 730
3f5a581c 731#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
732msgid ""
733"The following package was automatically installed and is no longer required:"
734msgid_plural ""
735"The following packages were automatically installed and are no longer "
736"required:"
737msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
738
3f5a581c 739#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
740#, c-format
741msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
742msgid_plural ""
743"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
744msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
745
3f5a581c
MV
746#: cmdline/apt-get.cc:1835
747#, fuzzy
748msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
749msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
750msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
c3bbfb87 751
3f5a581c 752#: cmdline/apt-get.cc:1854
65d3c471 753msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 754msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 755
3f5a581c 756#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402
DK
757msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
758msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 759
65d3c471 760# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
3f5a581c 761#: cmdline/apt-get.cc:1957
640c5d94 762msgid ""
65d3c471 763"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
764"solution)."
853a9681 765msgstr ""
e1629bad 766"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 767"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 768
3f5a581c 769#: cmdline/apt-get.cc:1972
640c5d94 770msgid ""
65d3c471 771"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
772"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
773"distribution that some required packages have not yet been created\n"
774"or been moved out of Incoming."
640c5d94 775msgstr ""
e1629bad 776"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
777"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 778"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 779
3f5a581c 780#: cmdline/apt-get.cc:1993
65d3c471 781msgid "Broken packages"
e1629bad 782msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 783
3f5a581c 784#: cmdline/apt-get.cc:2019
65d3c471 785msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 786msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 787
3f5a581c 788#: cmdline/apt-get.cc:2109
65d3c471 789msgid "Suggested packages:"
e1629bad 790msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 791
3f5a581c 792#: cmdline/apt-get.cc:2110
65d3c471 793msgid "Recommended packages:"
e1629bad 794msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 795
3f5a581c 796#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
797#, c-format
798msgid "Couldn't find package %s"
799msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
800
3f5a581c 801#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
61110beb 802#, c-format
b6c6b52f 803msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 804msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 805
3f5a581c 806#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
807msgid ""
808"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
809"instead."
810msgstr ""
811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2183
65d3c471 813msgid "Calculating upgrade... "
814msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
815
3f5a581c 816#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
65d3c471 817msgid "Failed"
818msgstr "실패"
819
3f5a581c 820#: cmdline/apt-get.cc:2191
65d3c471 821msgid "Done"
822msgstr "완료"
823
3f5a581c 824#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
65d3c471 825msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 826msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 827
3f5a581c 828#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40 829msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 830msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 831
3f5a581c
MV
832#: cmdline/apt-get.cc:2386
833#, c-format
834msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
835msgstr ""
836
837#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 838#, c-format
839msgid "Downloading %s %s"
840msgstr ""
841
3f5a581c 842#: cmdline/apt-get.cc:2451
65d3c471 843msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 844msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 845
3f5a581c 846#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 847#, c-format
65d3c471 848msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 849msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 850
3f5a581c 851#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
852#, c-format
853msgid ""
854"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
855"%s\n"
856msgstr ""
61110beb 857"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
858"%s\n"
b6c6b52f 859
3f5a581c
MV
860#: cmdline/apt-get.cc:2513
861#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
862msgid ""
863"Please use:\n"
3f5a581c 864"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
865"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
866msgstr ""
61110beb 867"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
868"다음과 같이 하십시오:\n"
869"bzr get %s\n"
b6c6b52f 870
3f5a581c 871#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 872#, c-format
65d3c471 873msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
874msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 875
3f5a581c 876#: cmdline/apt-get.cc:2603
65d3c471 877#, c-format
878msgid "You don't have enough free space in %s"
879msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 880
be2db981
DK
881#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
882#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 883#: cmdline/apt-get.cc:2612
65d3c471 884#, c-format
885msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
886msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 887
be2db981
DK
888#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
889#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 890#: cmdline/apt-get.cc:2617
65d3c471 891#, c-format
892msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
893msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 894
3f5a581c 895#: cmdline/apt-get.cc:2623
65d3c471 896#, c-format
897msgid "Fetch source %s\n"
898msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 899
3f5a581c 900#: cmdline/apt-get.cc:2661
65d3c471 901msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 902msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 903
3f5a581c 904#: cmdline/apt-get.cc:2692
65d3c471 905#, c-format
906msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
907msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 908
3f5a581c 909#: cmdline/apt-get.cc:2704
640c5d94 910#, c-format
65d3c471 911msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
912msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 913
3f5a581c 914#: cmdline/apt-get.cc:2705
65d3c471 915#, c-format
916msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 917msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 918
3f5a581c 919#: cmdline/apt-get.cc:2727
65d3c471 920#, c-format
921msgid "Build command '%s' failed.\n"
922msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 923
3f5a581c 924#: cmdline/apt-get.cc:2747
65d3c471 925msgid "Child process failed"
926msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 927
3f5a581c 928#: cmdline/apt-get.cc:2766
65d3c471 929msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 930msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 931
3f5a581c 932#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
933#, c-format
934msgid ""
935"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
936"Architectures for setup"
937msgstr ""
938
3f5a581c 939#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
640c5d94 940#, c-format
65d3c471 941msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
942msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 943
3f5a581c 944#: cmdline/apt-get.cc:2838
640c5d94 945#, c-format
65d3c471 946msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 947msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 948
3f5a581c 949#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
950#, fuzzy, c-format
951msgid ""
952"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
953"packages"
954msgstr ""
955"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
956"다"
957
3f5a581c 958#: cmdline/apt-get.cc:3015
3c4a4974 959#, c-format
65d3c471 960msgid ""
961"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
962"found"
963msgstr ""
e1629bad 964"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 965"다"
3c4a4974 966
3f5a581c 967#: cmdline/apt-get.cc:3038
640c5d94 968#, c-format
27b16a2e
MV
969msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
970msgstr ""
971"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
972"무 최근 버전입니다"
973
3f5a581c 974#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 975#, fuzzy, c-format
65d3c471 976msgid ""
27b16a2e
MV
977"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
978"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 979msgstr ""
e1629bad 980"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 981"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 982
3f5a581c 983#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
984#, fuzzy, c-format
985msgid ""
986"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
987"version"
65d3c471 988msgstr ""
27b16a2e
MV
989"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
990"다"
640c5d94 991
3f5a581c 992#: cmdline/apt-get.cc:3106
640c5d94 993#, c-format
65d3c471 994msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 995msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 996
3f5a581c 997#: cmdline/apt-get.cc:3122
640c5d94 998#, c-format
65d3c471 999msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1000msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1001
3f5a581c 1002#: cmdline/apt-get.cc:3127
65d3c471 1003msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1004msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1005
3f5a581c 1006#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Changelog for %s (%s)"
1009msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1010
3f5a581c 1011#: cmdline/apt-get.cc:3355
65d3c471 1012msgid "Supported modules:"
1013msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1014
3f5a581c 1015#: cmdline/apt-get.cc:3396
897e3c7b 1016#, fuzzy
65d3c471 1017msgid ""
1018"Usage: apt-get [options] command\n"
1019" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1020" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1021"\n"
1022"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1023"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1024"and install.\n"
1025"\n"
1026"Commands:\n"
1027" update - Retrieve new lists of packages\n"
1028" upgrade - Perform an upgrade\n"
1029" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1030" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1031" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1032" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1033" source - Download source archives\n"
1034" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1035" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1036" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1037" clean - Erase downloaded archive files\n"
1038" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1039" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1040" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1041" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1042"\n"
1043"Options:\n"
1044" -h This help text.\n"
1045" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1046" -qq No output except for errors\n"
1047" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1048" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1049" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1050" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1051" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1052" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1053" -b Build the source package after fetching it\n"
1054" -V Show verbose version numbers\n"
1055" -c=? Read this configuration file\n"
1056" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1057"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1058"pages for more information and options.\n"
1059" This APT has Super Cow Powers.\n"
1060msgstr ""
1061"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1062" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1063" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1064"\n"
e1629bad 1065"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1066"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1067"\n"
1068"명령어:\n"
e1629bad 1069" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1070" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1071" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1072" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1073" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1074" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1075" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1076" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1077" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1078" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1079" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1080" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1081" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1082" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1083" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1084"\n"
1085"옵션:\n"
1086" -h 이 도움말.\n"
1087" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1088" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1089" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1090" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1091" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1092" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1093" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1094" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1095" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1096" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1097" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1098" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1099"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1100"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1101" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1102
3f5a581c 1103#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1104msgid ""
1105"NOTE: This is only a simulation!\n"
1106" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1107" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1108" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1109msgstr ""
61110beb 1110"알림: 시험 동작입니다!\n"
1111" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1112" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1113" 않도록 하십시오!"
09d057db 1114
3f5a581c 1115#: cmdline/acqprogress.cc:60
65d3c471 1116msgid "Hit "
1117msgstr "기존 "
1118
3f5a581c 1119#: cmdline/acqprogress.cc:84
65d3c471 1120msgid "Get:"
1121msgstr "받기:"
1122
3f5a581c 1123#: cmdline/acqprogress.cc:115
65d3c471 1124msgid "Ign "
1125msgstr "무시"
640c5d94 1126
3f5a581c 1127#: cmdline/acqprogress.cc:119
65d3c471 1128msgid "Err "
1129msgstr "오류 "
640c5d94 1130
3f5a581c 1131#: cmdline/acqprogress.cc:140
640c5d94 1132#, c-format
65d3c471 1133msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1134msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:230
640c5d94 1137#, c-format
65d3c471 1138msgid " [Working]"
1139msgstr " [작업중]"
640c5d94 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:286
640c5d94 1142#, c-format
65d3c471 1143msgid ""
1144"Media change: please insert the disc labeled\n"
1145" '%s'\n"
1146"in the drive '%s' and press enter\n"
1147msgstr ""
1148"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1149"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1150" '%1$s'\n"
640c5d94 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1155msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1160msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1165msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already set on hold.\n"
1170msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already not hold.\n"
1175msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1176
3f5a581c
MV
1177#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1179#, c-format
1180msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1181msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
1182
1183#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%s set on hold.\n"
1186msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1187
3f5a581c 1188#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "Canceled hold on %s.\n"
1191msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1192
3f5a581c
MV
1193#: cmdline/apt-mark.cc:320
1194msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-mark.cc:367
1198msgid ""
1199"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200"\n"
1201"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1202"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1203"\n"
1204"Commands:\n"
1205" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1206" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1207"\n"
1208"Options:\n"
1209" -h This help text.\n"
1210" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1211" -qq No output except for errors\n"
1212" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1213" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1214" -c=? Read this configuration file\n"
1215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1216"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1217msgstr ""
1218
1219#: methods/cdrom.cc:203
1220#, c-format
1221msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1222msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1223
1224#: methods/cdrom.cc:212
1225msgid ""
1226"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1227"cannot be used to add new CD-ROMs"
1228msgstr ""
1229"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1230"CD를 추가할 수 없습니다."
1231
1232#: methods/cdrom.cc:222
1233msgid "Wrong CD-ROM"
1234msgstr "잘못된 CD"
1235
1236#: methods/cdrom.cc:249
1237#, c-format
1238msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1239msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1240
1241#: methods/cdrom.cc:254
1242msgid "Disk not found."
1243msgstr "디스크가 없습니다."
1244
1245#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1246msgid "File not found"
1247msgstr "파일이 없습니다"
1248
1249#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1250#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1251msgid "Failed to stat"
1252msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
1253
1254#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1255msgid "Failed to set modification time"
1256msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
1257
1258#: methods/file.cc:47
1259msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1260msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1261
1262#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1263#: methods/ftp.cc:173
1264msgid "Logging in"
1265msgstr "로그인하는 중입니다"
1266
1267#: methods/ftp.cc:179
1268msgid "Unable to determine the peer name"
1269msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1270
1271#: methods/ftp.cc:184
1272msgid "Unable to determine the local name"
1273msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1274
1275#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1276#, c-format
1277msgid "The server refused the connection and said: %s"
1278msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1279
1280#: methods/ftp.cc:221
1281#, c-format
1282msgid "USER failed, server said: %s"
1283msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1284
1285#: methods/ftp.cc:228
1286#, c-format
1287msgid "PASS failed, server said: %s"
1288msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1289
1290#: methods/ftp.cc:248
1291msgid ""
1292"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1293"is empty."
1294msgstr ""
1295"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1296"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1297
1298#: methods/ftp.cc:276
1299#, c-format
1300msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1301msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1302
1303#: methods/ftp.cc:302
1304#, c-format
1305msgid "TYPE failed, server said: %s"
1306msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1307
1308#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1309msgid "Connection timeout"
1310msgstr "연결 시간 초과"
1311
1312#: methods/ftp.cc:346
1313msgid "Server closed the connection"
1314msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1315
1316#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1318msgid "Read error"
1319msgstr "읽기 오류"
1320
1321#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1322msgid "A response overflowed the buffer."
1323msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1324
1325#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1326msgid "Protocol corruption"
1327msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1328
1329#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1332msgid "Write error"
1333msgstr "쓰기 오류"
1334
1335#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1336msgid "Could not create a socket"
1337msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1338
1339#: methods/ftp.cc:707
1340msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1341msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1342
1343#: methods/ftp.cc:713
1344msgid "Could not connect passive socket."
1345msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1346
1347#: methods/ftp.cc:730
1348msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1349msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1350
1351#: methods/ftp.cc:744
1352msgid "Could not bind a socket"
1353msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1354
1355#: methods/ftp.cc:748
1356msgid "Could not listen on the socket"
1357msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1358
1359#: methods/ftp.cc:755
1360msgid "Could not determine the socket's name"
1361msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1362
1363#: methods/ftp.cc:787
1364msgid "Unable to send PORT command"
1365msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1366
1367#: methods/ftp.cc:797
1368#, c-format
1369msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1370msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1371
1372#: methods/ftp.cc:806
1373#, c-format
1374msgid "EPRT failed, server said: %s"
1375msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1376
1377#: methods/ftp.cc:826
1378msgid "Data socket connect timed out"
1379msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1380
1381#: methods/ftp.cc:833
1382msgid "Unable to accept connection"
1383msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1384
1385#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1386msgid "Problem hashing file"
1387msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1388
1389#: methods/ftp.cc:885
1390#, c-format
1391msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1392msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1393
1394#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1395msgid "Data socket timed out"
1396msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1397
1398#: methods/ftp.cc:930
1399#, c-format
1400msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1401msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1402
1403#. Get the files information
1404#: methods/ftp.cc:1007
1405msgid "Query"
1406msgstr "질의"
1407
1408#: methods/ftp.cc:1119
1409msgid "Unable to invoke "
1410msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1411
1412#: methods/connect.cc:75
1413#, c-format
1414msgid "Connecting to %s (%s)"
1415msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1416
1417#: methods/connect.cc:86
1418#, c-format
1419msgid "[IP: %s %s]"
1420msgstr "[IP: %s %s]"
1421
1422#: methods/connect.cc:93
1423#, c-format
1424msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1425msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1426
1427#: methods/connect.cc:99
1428#, c-format
1429msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1430msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1431
1432#: methods/connect.cc:107
1433#, c-format
1434msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1435msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1436
1437#: methods/connect.cc:125
1438#, c-format
1439msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1440msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1441
1442#. We say this mainly because the pause here is for the
1443#. ssh connection that is still going
1444#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1445#, c-format
1446msgid "Connecting to %s"
1447msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1448
1449#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1450#, c-format
1451msgid "Could not resolve '%s'"
1452msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 1453
3f5a581c
MV
1454#: methods/connect.cc:197
1455#, c-format
1456msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1457msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
27b16a2e 1458
3f5a581c
MV
1459#: methods/connect.cc:200
1460#, c-format
1461msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1462msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 1463
3f5a581c
MV
1464#: methods/connect.cc:247
1465#, c-format
1466msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1467msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
1468
1469#: methods/gpgv.cc:180
65d3c471 1470msgid ""
3f5a581c
MV
1471"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1472msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 1473
3f5a581c
MV
1474#: methods/gpgv.cc:185
1475msgid "At least one invalid signature was encountered."
1476msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1477
3f5a581c
MV
1478#: methods/gpgv.cc:189
1479msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1480msgstr ""
1481"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 1482
3f5a581c
MV
1483#: methods/gpgv.cc:194
1484msgid "Unknown error executing gpgv"
1485msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
8f30b478 1486
3f5a581c
MV
1487#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1488msgid "The following signatures were invalid:\n"
1489msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
65d3c471 1490
3f5a581c
MV
1491#: methods/gpgv.cc:242
1492msgid ""
1493"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1494"available:\n"
1495msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
65d3c471 1496
3f5a581c
MV
1497#: methods/gzip.cc:65
1498msgid "Empty files can't be valid archives"
65d3c471 1499msgstr ""
65d3c471 1500
3f5a581c
MV
1501#: methods/http.cc:394
1502msgid "Waiting for headers"
1503msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1504
3f5a581c
MV
1505#: methods/http.cc:544
1506msgid "Bad header line"
1507msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 1508
3f5a581c
MV
1509#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1510msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1511msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1512
3f5a581c
MV
1513#: methods/http.cc:606
1514msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1515msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1516
3f5a581c
MV
1517#: methods/http.cc:621
1518msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1519msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1520
3f5a581c
MV
1521#: methods/http.cc:623
1522msgid "This HTTP server has broken range support"
1523msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
640c5d94 1524
3f5a581c
MV
1525#: methods/http.cc:647
1526msgid "Unknown date format"
1527msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
640c5d94 1528
3f5a581c
MV
1529#: methods/http.cc:818
1530msgid "Select failed"
1531msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1532
3f5a581c
MV
1533#: methods/http.cc:823
1534msgid "Connection timed out"
1535msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
66a9a58e 1536
3f5a581c
MV
1537#: methods/http.cc:846
1538msgid "Error writing to output file"
1539msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1540
3f5a581c
MV
1541#: methods/http.cc:877
1542msgid "Error writing to file"
1543msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1544
3f5a581c
MV
1545#: methods/http.cc:905
1546msgid "Error writing to the file"
1547msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1548
3f5a581c
MV
1549#: methods/http.cc:919
1550msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1551msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1552
3f5a581c
MV
1553#: methods/http.cc:921
1554msgid "Error reading from server"
1555msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1556
3f5a581c
MV
1557#: methods/http.cc:1194
1558msgid "Bad header data"
1559msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 1560
3f5a581c
MV
1561#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1562msgid "Connection failed"
1563msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 1564
3f5a581c
MV
1565#: methods/http.cc:1358
1566msgid "Internal error"
1567msgstr "내부 오류"
640c5d94 1568
3f5a581c
MV
1569#. Only warn if there are no sources.list.d.
1570#. Only warn if there is no sources.list file.
1571#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1572#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1574#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1575#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
640c5d94 1576#, c-format
3f5a581c
MV
1577msgid "Unable to read %s"
1578msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1581#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1582#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1583#: apt-pkg/clean.cc:122
640c5d94 1584#, c-format
3f5a581c
MV
1585msgid "Unable to change to %s"
1586msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1587
3f5a581c
MV
1588#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1589#. and provide a config option to define that default
1590#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1591#, c-format
3f5a581c
MV
1592msgid "No mirror file '%s' found "
1593msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1594
3f5a581c
MV
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:287
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "Can not read mirror file '%s'"
1600msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1601
3f5a581c 1602#: methods/mirror.cc:442
640c5d94 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid "[Mirror: %s]"
1605msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1606
3f5a581c 1607#: methods/rred.cc:491
640c5d94 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid ""
1610"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1611"to be corrupt."
1612msgstr ""
1613"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
1614"처럼 보입니다."
640c5d94 1615
3f5a581c 1616#: methods/rred.cc:496
640c5d94 1617#, c-format
3f5a581c
MV
1618msgid ""
1619"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1620"to be corrupt."
1621msgstr ""
1622"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
1623"이 손상된 것처럼 보입니다."
640c5d94 1624
3f5a581c
MV
1625#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1626msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1627msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1628
3f5a581c
MV
1629#: methods/rsh.cc:338
1630msgid "Connection closed prematurely"
1631msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1632
3f5a581c
MV
1633#: dselect/install:32
1634msgid "Bad default setting!"
1635msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1636
3f5a581c
MV
1637#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1638#: dselect/install:105 dselect/update:45
1639msgid "Press enter to continue."
1640msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1641
3f5a581c
MV
1642#: dselect/install:91
1643msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1644msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1645
3f5a581c
MV
1646#: dselect/install:101
1647msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1648msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:102
1651msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1652msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/install:103
1655msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1656msgstr ""
1657"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1658
3f5a581c
MV
1659#: dselect/install:104
1660msgid ""
1661"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1662msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/update:30
1665msgid "Merging available information"
1666msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1667
3f5a581c 1668#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
640c5d94 1669#, c-format
3f5a581c
MV
1670msgid "%s not a valid DEB package."
1671msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1672
1673#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1674msgid ""
1675"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1676"\n"
1677"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1678"from debian packages\n"
1679"\n"
1680"Options:\n"
1681" -h This help text\n"
1682" -t Set the temp dir\n"
1683" -c=? Read this configuration file\n"
1684" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1685msgstr ""
1686"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1687"\n"
1688"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1689"도구입니다\n"
1690"\n"
1691"옵션:\n"
1692" -h 이 도움말\n"
1693" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1694" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1695" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1696
3f5a581c 1697#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
640c5d94 1698#, c-format
3f5a581c
MV
1699msgid "Unable to write to %s"
1700msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1701
3f5a581c
MV
1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1703msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1704msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1705
3f5a581c
MV
1706#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1707msgid "Package extension list is too long"
1708msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1709
3f5a581c
MV
1710#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
640c5d94 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "Error processing directory %s"
1715msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1716
3f5a581c
MV
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1718msgid "Source extension list is too long"
1719msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1720
3f5a581c
MV
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1722msgid "Error writing header to contents file"
1723msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1724
3f5a581c 1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
640c5d94 1726#, c-format
3f5a581c
MV
1727msgid "Error processing contents %s"
1728msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1729
1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
640c5d94 1731msgid ""
3f5a581c
MV
1732"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1733"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1734" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1735" contents path\n"
1736" release path\n"
1737" generate config [groups]\n"
1738" clean config\n"
1739"\n"
1740"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1741"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1742"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1743"\n"
1744"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1745"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1746"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1747"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1748"\n"
1749"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1750"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1751"\n"
1752"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1753"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1754"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1755"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1756"Debian archive:\n"
1757" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1758" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1759"\n"
1760"Options:\n"
1761" -h This help text\n"
1762" --md5 Control MD5 generation\n"
1763" -s=? Source override file\n"
1764" -q Quiet\n"
1765" -d=? Select the optional caching database\n"
1766" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1767" --contents Control contents file generation\n"
1768" -c=? Read this configuration file\n"
1769" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1770msgstr ""
3f5a581c
MV
1771"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1772"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1773" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1774" contents 경로\n"
1775" release 경로\n"
1776" generate 설정 [그룹]\n"
1777" clean 설정\n"
1778"\n"
1779"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1780"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1781"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1784"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1785"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1786"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1787"\n"
1788"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1789"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1790"지정할 수 있습니다.\n"
1791"\n"
1792"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1793"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1794"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1795"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1796"\n"
1797" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1798" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1799"\n"
1800"옵션:\n"
1801" -h 이 도움말\n"
1802" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1803" -s=? 소스 override 파일\n"
1804" -q 조용히\n"
1805" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1806" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1807" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1808" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1809" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1810
1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1812msgid "No selections matched"
1813msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1814
3f5a581c 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
640c5d94 1816#, c-format
3f5a581c
MV
1817msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1818msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1819
3f5a581c
MV
1820#: ftparchive/cachedb.cc:47
1821#, c-format
1822msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1823msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1824
3f5a581c 1825#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1828msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1829
3f5a581c
MV
1830#: ftparchive/cachedb.cc:76
1831msgid ""
1832"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1833"remove and re-create the database."
1834msgstr ""
1835"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1836"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1837
3f5a581c 1838#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1839#, c-format
3f5a581c
MV
1840msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1841msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1842
3f5a581c
MV
1843#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1844#: apt-inst/extract.cc:210
1845#, c-format
1846msgid "Failed to stat %s"
1847msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1848
3f5a581c
MV
1849#: ftparchive/cachedb.cc:249
1850msgid "Archive has no control record"
1851msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1852
3f5a581c
MV
1853# FIXME: 왠 커서??
1854#: ftparchive/cachedb.cc:490
1855msgid "Unable to get a cursor"
1856msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1857
3f5a581c 1858#: ftparchive/writer.cc:80
640c5d94 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1861msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1862
3f5a581c 1863#: ftparchive/writer.cc:85
640c5d94 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "W: Unable to stat %s\n"
1866msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1867
3f5a581c
MV
1868#: ftparchive/writer.cc:141
1869msgid "E: "
1870msgstr "오류: "
640c5d94 1871
3f5a581c
MV
1872#: ftparchive/writer.cc:143
1873msgid "W: "
1874msgstr "경고: "
640c5d94 1875
3f5a581c
MV
1876#: ftparchive/writer.cc:150
1877msgid "E: Errors apply to file "
1878msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1879
3f5a581c 1880#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
27b16a2e 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "Failed to resolve %s"
1883msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/writer.cc:181
1886msgid "Tree walking failed"
1887msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1888
3f5a581c
MV
1889#: ftparchive/writer.cc:208
1890#, c-format
1891msgid "Failed to open %s"
1892msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1893
3f5a581c
MV
1894# FIXME: ??
1895#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid " DeLink %s [%s]\n"
1898msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1899
3f5a581c 1900#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "Failed to readlink %s"
1903msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1904
3f5a581c
MV
1905#: ftparchive/writer.cc:279
1906#, c-format
1907msgid "Failed to unlink %s"
1908msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1909
3f5a581c 1910#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid "*** Failed to link %s to %s"
1913msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1914
3f5a581c
MV
1915#: ftparchive/writer.cc:296
1916#, c-format
1917msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1918msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/writer.cc:401
1921msgid "Archive had no package field"
1922msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
640c5d94 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid " %s has no override entry\n"
1927msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1930#, c-format
1931msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1932msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/writer.cc:721
1935#, c-format
1936msgid " %s has no source override entry\n"
1937msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/writer.cc:725
1940#, c-format
1941msgid " %s has no binary override entry either\n"
1942msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1945msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1946msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1949#, c-format
1950msgid "Unable to open %s"
1951msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1956msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1961msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1966msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Failed to read the override file %s"
1971msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 1972
3f5a581c 1973#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1976msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 1977
3f5a581c 1978#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1981msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/multicompress.cc:189
1984msgid "Failed to create FILE*"
1985msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/multicompress.cc:192
1988msgid "Failed to fork"
1989msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:206
1992msgid "Compress child"
1993msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:229
1996#, c-format
1997msgid "Internal error, failed to create %s"
1998msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:304
2001msgid "IO to subprocess/file failed"
2002msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:342
2005msgid "Failed to read while computing MD5"
2006msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:358
2009#, c-format
2010msgid "Problem unlinking %s"
2011msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2014#, c-format
2015msgid "Failed to rename %s to %s"
2016msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2017
3f5a581c
MV
2018#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2019msgid ""
2020"Usage: apt-internal-resolver\n"
2021"\n"
2022"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2023"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2024"\n"
2025"Options:\n"
2026" -h This help text.\n"
2027" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2028" -c=? Read this configuration file\n"
2029" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2030"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2031" This APT has Super Cow Powers.\n"
2032msgstr ""
de5a560a 2033
3f5a581c
MV
2034#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2035msgid "Unknown package record!"
2036msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2037
3f5a581c
MV
2038#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2039msgid ""
2040"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2041"\n"
2042"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2043"to indicate what kind of file it is.\n"
2044"\n"
2045"Options:\n"
2046" -h This help text\n"
2047" -s Use source file sorting\n"
2048" -c=? Read this configuration file\n"
2049" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2050msgstr ""
2051"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2052"\n"
2053"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2054"인지\n"
2055"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2056"\n"
2057"옵션:\n"
2058" -h 이 도움말\n"
2059" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2060" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2061" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2062
3f5a581c
MV
2063#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2064msgid "Failed to create pipes"
2065msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2066
3f5a581c
MV
2067#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2068msgid "Failed to exec gzip "
2069msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2070
3f5a581c
MV
2071#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2072msgid "Corrupted archive"
2073msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2074
3f5a581c
MV
2075#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2076msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2077msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2078
3f5a581c 2079#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
65d3c471 2080#, c-format
3f5a581c
MV
2081msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2082msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2083
3f5a581c
MV
2084#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2085msgid "Invalid archive signature"
2086msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2087
3f5a581c
MV
2088#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2089msgid "Error reading archive member header"
2090msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2091
3f5a581c 2092#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2093#, c-format
3f5a581c
MV
2094msgid "Invalid archive member header %s"
2095msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2098msgid "Invalid archive member header"
2099msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2100
2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2102msgid "Archive is too short"
2103msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2106msgid "Failed to read the archive headers"
2107msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/filelist.cc:382
2110msgid "DropNode called on still linked node"
2111msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/filelist.cc:414
2114msgid "Failed to locate the hash element!"
2115msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/filelist.cc:461
2118msgid "Failed to allocate diversion"
2119msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/filelist.cc:466
2122msgid "Internal error in AddDiversion"
2123msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2124
3f5a581c 2125#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2126#, c-format
3f5a581c
MV
2127msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2128msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2133msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2134
3f5a581c 2135#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2138msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2139
3f5a581c 2140#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2141#, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "Failed to write file %s"
2143msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2144
3f5a581c 2145#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Failed to close file %s"
2148msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2149
3f5a581c 2150#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
de5a560a 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "The path %s is too long"
2153msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2154
3f5a581c 2155#: apt-inst/extract.cc:127
65d3c471 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "Unpacking %s more than once"
2158msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2159
3f5a581c 2160#: apt-inst/extract.cc:137
61110beb 2161#, c-format
3f5a581c
MV
2162msgid "The directory %s is diverted"
2163msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2164
3f5a581c 2165#: apt-inst/extract.cc:147
61110beb 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2168msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2171msgid "The diversion path is too long"
2172msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2173
3f5a581c 2174#: apt-inst/extract.cc:243
640c5d94 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2177msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/extract.cc:283
2180msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2181msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/extract.cc:287
2184msgid "The path is too long"
2185msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/extract.cc:415
2188#, c-format
2189msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2190msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/extract.cc:432
2193#, c-format
2194msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2195msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/extract.cc:492
2198#, c-format
2199msgid "Unable to stat %s"
2200msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2203#, c-format
2204msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2205msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2206
3f5a581c
MV
2207#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2208#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2209#, c-format
2210msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2211msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2214#, c-format
2215msgid "Internal error, could not locate member %s"
2216msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2219msgid "Unparsable control file"
2220msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2221
c77d6597 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2223msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2224msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2225
3f5a581c 2226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
61110beb 2227#, c-format
b81dbe40 2228msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2229msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2230
3f5a581c 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2234msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2235
3f5a581c 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2237msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2238msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2239
3f5a581c 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2241msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2242msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2243
3f5a581c 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2245#, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2247msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2250msgid "Failed to truncate file"
2251msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2254#, c-format
2255msgid ""
2256"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2257"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2258msgstr ""
61110beb 2259"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Limit의 크기를 높이십시오. 현재 "
2260"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2261
c77d6597 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2263#, c-format
2264msgid ""
b6c6b52f
MV
2265"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2266"reached."
61110beb 2267msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2268
c77d6597 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2270msgid ""
2271"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2272msgstr ""
61110beb 2273"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2274
8e947fe1 2275#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2277#, c-format
2278msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2279msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2280
2281#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2282#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2283#, c-format
2284msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2285msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2286
2287#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2289#, c-format
2290msgid "%limin %lis"
61110beb 2291msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2292
2293#. s means seconds
3f5a581c 2294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2295#, c-format
2296msgid "%lis"
61110beb 2297msgstr "%li초"
8e947fe1 2298
3f5a581c 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
640c5d94 2300#, c-format
65d3c471 2301msgid "Selection %s not found"
2302msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2303
3f5a581c 2304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
640c5d94 2305#, c-format
65d3c471 2306msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2307msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2308
3f5a581c 2309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
640c5d94 2310#, c-format
65d3c471 2311msgid "Opening configuration file %s"
2312msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2313
3f5a581c 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
640c5d94 2315#, c-format
65d3c471 2316msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2317msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2318
3f5a581c 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
640c5d94 2320#, c-format
65d3c471 2321msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2322msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2323
3f5a581c 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
65d3c471 2325#, c-format
2326msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2327msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2328
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
640c5d94 2330#, c-format
65d3c471 2331msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2332msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2333
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
640c5d94 2335#, c-format
65d3c471 2336msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2337msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2338
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
640c5d94 2340#, c-format
65d3c471 2341msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2342msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
640c5d94 2345#, c-format
65d3c471 2346msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2347msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
61110beb 2350#, c-format
b81dbe40 2351msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2352msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
640c5d94 2355#, c-format
65d3c471 2356msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2357msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2358
c77d6597 2359#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2360#, c-format
2361msgid "%c%s... Error!"
2362msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2363
c77d6597 2364#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2365#, c-format
65d3c471 2366msgid "%c%s... Done"
2367msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2368
c77d6597 2369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
640c5d94 2370#, c-format
65d3c471 2371msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2372msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2373
3f5a581c
MV
2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
640c5d94 2376#, c-format
65d3c471 2377msgid "Command line option %s is not understood"
2378msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
640c5d94 2381#, c-format
65d3c471 2382msgid "Command line option %s is not boolean"
2383msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
640c5d94 2386#, c-format
65d3c471 2387msgid "Option %s requires an argument."
2388msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
640c5d94 2391#, c-format
65d3c471 2392msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2393msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
de5a560a 2396#, c-format
65d3c471 2397msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2398msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
65d3c471 2401#, c-format
2402msgid "Option '%s' is too long"
2403msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2406#, c-format
2407msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2408msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2411#, c-format
2412msgid "Invalid operation %s"
2413msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2414
c77d6597 2415#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2416#, c-format
65d3c471 2417msgid "Unable to stat the mount point %s"
2418msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2419
c77d6597 2420#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
65d3c471 2421msgid "Failed to stat the cdrom"
2422msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2423
3f5a581c
MV
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2425#, c-format
2426msgid "Problem closing the gzip file %s"
2427msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
65d3c471 2430#, c-format
2431msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2432msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
65d3c471 2435#, c-format
2436msgid "Could not open lock file %s"
2437msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
65d3c471 2440#, c-format
2441msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2442msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
de5a560a 2445#, c-format
65d3c471 2446msgid "Could not get lock %s"
2447msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2450#, c-format
2451msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2452msgstr ""
2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2455#, c-format
2456msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2457msgstr ""
2458
3f5a581c 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2460#, c-format
2461msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2462msgstr ""
2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2465#, c-format
2466msgid ""
2467"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2468msgstr ""
2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2471#, c-format
65d3c471 2472msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2473msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
61110beb 2476#, c-format
09d057db 2477msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2478msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2479
3f5a581c 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
65d3c471 2481#, c-format
2482msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2483msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2484
3f5a581c 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
de5a560a 2486#, c-format
65d3c471 2487msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2488msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
de5a560a 2491#, c-format
65d3c471 2492msgid "Could not open file %s"
2493msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
61110beb 2496#, c-format
b6c6b52f 2497msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2498msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2501msgid "Failed to create subprocess IPC"
2502msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2503
3f5a581c 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2505msgid "Failed to exec compressor "
2506msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2511msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2516msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
61110beb 2519#, c-format
b6c6b52f 2520msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2521msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
61110beb 2524#, c-format
b6c6b52f 2525msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2526msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
61110beb 2529#, c-format
b6c6b52f 2530msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2531msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
65d3c471 2534msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2535msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2536
c77d6597 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2538msgid "Empty package cache"
e1629bad 2539msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2540
c77d6597 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2542msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2543msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2544
c77d6597 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2546msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2547msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2548
c77d6597
MV
2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2550#, fuzzy
2551msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2552msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2555#, c-format
2556msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2557msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2558
c77d6597 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2560msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2561msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2562
c77d6597 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2564msgid "Depends"
2565msgstr "의존"
4948a1ba 2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2568msgid "PreDepends"
e1629bad 2569msgstr "미리의존"
640c5d94 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2572msgid "Suggests"
2573msgstr "제안"
640c5d94 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2576msgid "Recommends"
2577msgstr "추천"
640c5d94 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2580msgid "Conflicts"
2581msgstr "충돌"
640c5d94 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2584msgid "Replaces"
2585msgstr "대체"
640c5d94 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2588msgid "Obsoletes"
2589msgstr "없앰"
640c5d94 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2592msgid "Breaks"
2593msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2596msgid "Enhances"
61110beb 2597msgstr "향상"
09d057db 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2600msgid "important"
2601msgstr "중요"
de5a560a 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2604msgid "required"
2605msgstr "필수"
de5a560a 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2608msgid "standard"
2609msgstr "표준"
de5a560a 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2612msgid "optional"
2613msgstr "옵션"
de5a560a 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2616msgid "extra"
2617msgstr "별도"
de5a560a 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2620msgid "Building dependency tree"
2621msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2624msgid "Candidate versions"
2625msgstr "후보 버전"
de5a560a 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2628msgid "Dependency generation"
2629msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2632msgid "Reading state information"
2633msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2636#, c-format
2637msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2638msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2641#, c-format
2642msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2643msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2644
3f5a581c 2645#: apt-pkg/tagfile.cc:129
65d3c471 2646#, c-format
2647msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2648msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2649
3f5a581c 2650#: apt-pkg/tagfile.cc:216
65d3c471 2651#, c-format
2652msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2653msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2656#, c-format
b81dbe40 2657msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2658msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2661#, c-format
b81dbe40 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2663msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2666#, c-format
b81dbe40 2667msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2668msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2671#, c-format
b81dbe40 2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2673msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2676#, c-format
b81dbe40 2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2678msgstr ""
2679"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2684msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2687#, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2689msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2694msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2697#, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2699msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2702#, c-format
65d3c471 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2704msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2707#, c-format
65d3c471 2708msgid "Opening %s"
2709msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2710
3f5a581c 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
3c4a4974 2712#, c-format
65d3c471 2713msgid "Line %u too long in source list %s."
2714msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
c5f6e1c1 2717#, c-format
65d3c471 2718msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2719msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
640c5d94 2722#, c-format
65d3c471 2723msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2724msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2725
3f5a581c 2726#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2727#, c-format
2728msgid ""
be2db981 2729"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2730"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2731msgstr ""
61110beb 2732"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2733"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2734
3f5a581c 2735#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Could not configure '%s'. "
2738msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2739
3f5a581c 2740#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
65d3c471 2741#, c-format
2742msgid ""
2743"This installation run will require temporarily removing the essential "
2744"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2745"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2746msgstr ""
e1629bad 2747"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2748"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2749"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2752#, c-format
2753msgid "Index file type '%s' is not supported"
2754msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2755
3f5a581c 2756#: apt-pkg/algorithms.cc:261
640c5d94 2757#, c-format
de5a560a 2758msgid ""
65d3c471 2759"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2760msgstr ""
e1629bad 2761"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2762
3f5a581c 2763#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
65d3c471 2764msgid ""
2765"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2766"held packages."
2767msgstr ""
e1629bad 2768"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2769"도 있습니다."
640c5d94 2770
3f5a581c 2771#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
65d3c471 2772msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2773msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2774
3f5a581c 2775#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2776#, fuzzy
ab231908 2777msgid ""
897e3c7b 2778"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2779"used instead."
2780msgstr ""
61110beb 2781"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2782"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/acquire.cc:81
61110beb 2785#, c-format
b81dbe40 2786msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2787msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2790#, c-format
b81dbe40 2791msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2792msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2795#, c-format
b81dbe40 2796msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2797msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2798
65d3c471 2799#. only show the ETA if it makes sense
2800#. two days
3f5a581c 2801#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2802#, c-format
2803msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2804msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2805
3f5a581c 2806#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2807#, c-format
2808msgid "Retrieving file %li of %li"
2809msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2810
c77d6597 2811#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2812#, c-format
2813msgid "The method driver %s could not be found."
2814msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2817#, c-format
65d3c471 2818msgid "Method %s did not start correctly"
2819msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2820
3f5a581c 2821#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
640c5d94 2822#, c-format
65d3c471 2823msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2824msgstr ""
e1629bad 2825"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/init.cc:151
640c5d94 2828#, c-format
65d3c471 2829msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2830msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/init.cc:167
65d3c471 2833msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2834msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2835
3f5a581c 2836#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2837#, c-format
65d3c471 2838msgid "Unable to stat %s."
2839msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2842msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2843msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2846msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2847msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2850msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2851msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2854msgid "The list of sources could not be read."
2855msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2861"available in the sources"
2862msgstr ""
2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/policy.cc:396
61110beb 2865#, c-format
09d057db 2866msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2867msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/policy.cc:418
de5a560a 2870#, c-format
65d3c471 2871msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2872msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/policy.cc:426
65d3c471 2875msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2876msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
65d3c471 2879msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2880msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2881
c77d6597
MV
2882#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2883#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
c77d6597
MV
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2894msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
65d3c471 2897msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2898msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
65d3c471 2901msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2902msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
65d3c471 2905msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2906msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
65d3c471 2909msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2910msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2911
3f5a581c 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
65d3c471 2913#, c-format
2914msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2915msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2916
3f5a581c 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
65d3c471 2918#, c-format
2919msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2920msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2921
3f5a581c
MV
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2924msgid "Reading package lists"
2925msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2926
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
65d3c471 2928msgid "Collecting File Provides"
2929msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2930
3f5a581c 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
65d3c471 2932msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2933msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2936#, c-format
65d3c471 2937msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2938msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2939
3f5a581c 2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
65d3c471 2941msgid "MD5Sum mismatch"
2942msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2943
3f5a581c
MV
2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2946msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2947msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2948
3f5a581c 2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2950#, c-format
2951msgid ""
2952"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2953"or malformed file)"
2954msgstr ""
2955
3f5a581c 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2959msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
2960
3f5a581c 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
65d3c471 2962msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2963msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2964
3f5a581c 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2966#, c-format
27b16a2e
MV
2967msgid ""
2968"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2969"repository will not be applied."
2970msgstr ""
b6c6b52f 2971
3f5a581c 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2973#, c-format
2974msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 2975msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 2976
3f5a581c 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2981"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2982msgstr ""
61110beb 2983"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2984"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 2985
27b16a2e 2986#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2988#, c-format
2989msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 2990msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 2991
3f5a581c 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
65d3c471 2993#, c-format
1b5a6222 2994msgid ""
65d3c471 2995"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2996"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2997msgstr ""
e1629bad 2998"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2999"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3000
3f5a581c 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
65d3c471 3002#, c-format
de5a560a 3003msgid ""
2d5102e8
BF
3004"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3005"to manually fix this package."
de5a560a 3006msgstr ""
e1629bad 3007"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3008"니다."
1b5a6222 3009
3f5a581c 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
65d3c471 3011#, c-format
de5a560a 3012msgid ""
65d3c471 3013"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3014msgstr ""
e1629bad 3015"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3016
3f5a581c 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
65d3c471 3018msgid "Size mismatch"
3019msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3020
3f5a581c 3021#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
61110beb 3022#, c-format
09d057db 3023msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3024msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3025
3f5a581c 3026#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
61110beb 3027#, c-format
09d057db 3028msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3029msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3030
3f5a581c 3031#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3032#, c-format
3033msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3034msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3035
3f5a581c 3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
61110beb 3037#, c-format
b6c6b52f 3038msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3039msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3040
3f5a581c 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
61110beb 3042#, c-format
b6c6b52f 3043msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3044msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3045
c77d6597 3046#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3047#, c-format
65d3c471 3048msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3049msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3050
3f5a581c 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:550
de5a560a 3052#, c-format
65d3c471 3053msgid ""
3054"Using CD-ROM mount point %s\n"
3055"Mounting CD-ROM\n"
3056msgstr ""
3057"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3058"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3059
3f5a581c 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
65d3c471 3061msgid "Identifying.. "
3062msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3063
3f5a581c 3064#: apt-pkg/cdrom.cc:587
8f6aa8ef 3065#, c-format
0e1423ae 3066msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3067msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3068
3f5a581c 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3070msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3071msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3072
3f5a581c 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3074#, c-format
65d3c471 3075msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3076msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3077
3f5a581c 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:634
65d3c471 3079msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3080msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3081
3f5a581c 3082#: apt-pkg/cdrom.cc:639
65d3c471 3083msgid "Waiting for disc...\n"
3084msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3085
3f5a581c 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:648
65d3c471 3087msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3088msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3089
3f5a581c 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:667
65d3c471 3091msgid "Scanning disc for index files..\n"
3092msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3093
3f5a581c 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:716
8f6aa8ef 3095#, c-format
65d3c471 3096msgid ""
b6c6b52f
MV
3097"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3098"%zu signatures\n"
e1629bad 3099msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3100
3f5a581c 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3102msgid ""
3103"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3104"wrong architecture?"
3105msgstr ""
61110beb 3106"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3107"못된 것 같습니다?"
09d057db 3108
3f5a581c 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 3110#, c-format
65d3c471 3111msgid "Found label '%s'\n"
3112msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3113
3f5a581c 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:783
65d3c471 3115msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3116msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3117
3f5a581c 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:800
1b5a6222 3119#, c-format
65d3c471 3120msgid ""
3121"This disc is called: \n"
3122"'%s'\n"
3123msgstr ""
3124"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3125"'%s'\n"
de5a560a 3126
3f5a581c 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:802
65d3c471 3128msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3129msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3130
3f5a581c 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:829
65d3c471 3132msgid "Writing new source list\n"
3133msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3134
3f5a581c 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:837
65d3c471 3136msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3137msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3138
c77d6597 3139#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
c5f6e1c1 3140#, c-format
65d3c471 3141msgid "Wrote %i records.\n"
3142msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3143
c77d6597 3144#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
c5f6e1c1 3145#, c-format
65d3c471 3146msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3147msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3148
c77d6597 3149#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
c5f6e1c1 3150#, c-format
65d3c471 3151msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3152msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3153
c77d6597 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
c5f6e1c1 3155#, c-format
65d3c471 3156msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3157msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3158
c77d6597 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
61110beb 3160#, c-format
1c5f0d75 3161msgid "Skipping nonexistent file %s"
61110beb 3162msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
1c5f0d75 3163
c77d6597 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3165#, c-format
3166msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3167msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3168
c77d6597 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
61110beb 3170#, c-format
1c5f0d75 3171msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3172msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3173
c77d6597 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3175#, c-format
3176msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3177msgstr ""
3178
3179#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3181#, c-format
3182msgid "No keyring installed in %s."
3183msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3184
3f5a581c 3185#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3186#, c-format
3187msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3188msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3189
3f5a581c 3190#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3191#, c-format
3192msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3193msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3194
3f5a581c 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:515
61110beb 3196#, c-format
2a8a592d 3197msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3198msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3199
3f5a581c 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:521
61110beb 3201#, c-format
2a8a592d 3202msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3203msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3204
3f5a581c 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3206#, c-format
edc0ef10 3207msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3208msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3209
3f5a581c 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3214"neither of them"
3215msgstr ""
61110beb 3216"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3217"다."
2a8a592d 3218
3f5a581c 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3220#, c-format
3221msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3222msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3223
3f5a581c 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3227msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3228
3f5a581c 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3230#, c-format
3231msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3232msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3233
c77d6597
MV
3234#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3235msgid "Send scenario to solver"
3236msgstr ""
3237
3f5a581c 3238#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3239msgid "Send request to solver"
3240msgstr ""
3241
3f5a581c 3242#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3243msgid "Prepare for receiving solution"
3244msgstr ""
3245
3f5a581c 3246#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3247msgid "External solver failed without a proper error message"
3248msgstr ""
3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3251msgid "Execute external solver"
3252msgstr ""
3253
3f5a581c 3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
812d9c3d 3255#, c-format
08f8455c 3256msgid "Installing %s"
812d9c3d 3257msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3258
3f5a581c 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3260#, c-format
3261msgid "Configuring %s"
3262msgstr "%s 설정 중입니다"
3263
3f5a581c 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3265#, c-format
3266msgid "Removing %s"
3267msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3268
3f5a581c 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
61110beb 3270#, c-format
1c5f0d75 3271msgid "Completely removing %s"
61110beb 3272msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3273
3f5a581c 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3275#, c-format
3276msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3277msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3278
3f5a581c 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3280#, c-format
3281msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3282msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3283
be2db981 3284#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3286#, c-format
3287msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3288msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
61110beb 3291#, c-format
b81dbe40 3292msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3293msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c5f6e1c1 3296#, c-format
65d3c471 3297msgid "Preparing %s"
e1629bad 3298msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3299
3f5a581c 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
65d3c471 3301#, c-format
3302msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3303msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c5f6e1c1 3306#, c-format
65d3c471 3307msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3308msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
65d3c471 3311#, c-format
3312msgid "Installed %s"
e1629bad 3313msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
65d3c471 3316#, c-format
3317msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3318msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3319
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
65d3c471 3321#, c-format
3322msgid "Removed %s"
3323msgstr "%s 지움"
de5a560a 3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
65d3c471 3326#, c-format
3327msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3328msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
65d3c471 3331#, c-format
3332msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3333msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3336msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3337msgstr ""
3338"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3341msgid "Running dpkg"
61110beb 3342msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3345msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3346msgstr ""
3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f 3349msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3350msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3351
3352#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3354msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3355msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3356
3f5a581c 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3360"error from a previous failure."
3361msgstr ""
61110beb 3362"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3363"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3364
3f5a581c 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3368"error"
3369msgstr ""
61110beb 3370"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3375"error"
61110beb 3376msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3381msgstr ""
61110beb 3382"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3383
c77d6597 3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3385#, c-format
3386msgid ""
3387"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3388"it?"
3389msgstr ""
61110beb 3390"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3391"까?"
09d057db 3392
c77d6597 3393#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3394#, c-format
09d057db 3395msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3396msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3397
b6c6b52f
MV
3398#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3399#. dpkg --configure -a
c77d6597 3400#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3401#, c-format
09d057db 3402msgid ""
b6c6b52f 3403"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3404msgstr ""
61110beb 3405"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3406
c77d6597 3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3408msgid "Not locked"
61110beb 3409msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3410
3f5a581c
MV
3411#~ msgid "Failed to remove %s"
3412#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3413
3f5a581c
MV
3414#~ msgid "Unable to create %s"
3415#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3416
3f5a581c
MV
3417#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3418#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3419
3f5a581c
MV
3420#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3421#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3422
3f5a581c
MV
3423#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3424#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3425
3f5a581c
MV
3426#~ msgid "Internal error getting a package name"
3427#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3428
3429#~ msgid "Reading file listing"
3430#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3431
3432#~ msgid ""
3433#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3434#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3435#~ "package!"
3436#~ msgstr ""
3437#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3438#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3439
3440#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3441#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3442
3443#~ msgid "Internal error getting a node"
3444#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3445
3446#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3447#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3448
3449#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3450#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3451
3452#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3453#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3454
3455#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3456#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3457
3458#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3459#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3460
3461#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3462#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3463
3464#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3465#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3466
3467#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3468#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3469
3470#~ msgid "Couldn't change to %s"
3471#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3472
3473#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3474#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3475
3476#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3477#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3478
3479#~ msgid "Read error from %s process"
3480#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3481
3482#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3483#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3484
8eca4bb8
MV
3485#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3486#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3487
a12d5352
MV
3488#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3489#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3490
3491#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3492#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3493
3494#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3495#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3496
c77d6597
MV
3497#~ msgid "decompressor"
3498#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3499
a12d5352
MV
3500#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3501#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3502
3503#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3504#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3505
c77d6597
MV
3506#~ msgid ""
3507#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3508#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3509#~ msgstr ""
3510#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3511#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3512
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3514#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3515
3516#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3517#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3518
3519#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3520#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3521
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3523#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3524
3525#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3526#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3527
3528#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3529#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3530
3531#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3532#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3533
3534#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3535#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3536
a12d5352
MV
3537#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3538#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3539
c77d6597
MV
3540#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3541#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3542
27b16a2e
MV
3543#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3544#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3545
3546#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3547#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3548
3549#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3550#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"