Update POT and PO files
[ntk/apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 13"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
5caefc91 99#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 103
5caefc91
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
105#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 106#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
109
5caefc91 110#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
123
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 127
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 133#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 136
5caefc91 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 140
5caefc91 141#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 144
5caefc91 145#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 148
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(គ្មាន)"
152
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
5caefc91 158#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 161
5caefc91 162#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 163#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 169
5caefc91 170#: cmdline/apt-cache.cc:1690
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
208" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
213"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
214"\n"
215"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
216" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
217" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
218" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
219" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
220" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
221" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
222" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
223" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
224" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
225" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
226" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
227" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
228" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 229" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 230" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
231" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
232"\n"
233"ជម្រើស​ ៖\n"
234" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
235" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
236" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
237" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
238" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
239" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
240" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
241"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
256
3f5a581c 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 260
c77d6597 261#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 264
3f5a581c 265#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
281"\n"
282"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
283"\n"
284"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
285" shell - របៀប​សែល​\n"
286" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
287"\n"
288"ជម្រើស​\n"
289" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
290" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
291" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 292
be2db981 293#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 294msgid "Y"
295msgstr "Y"
e3cd0f29 296
c77d6597
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:140
298msgid "N"
299msgstr ""
300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 302#, c-format
67f393ab 303msgid "Regex compilation error - %s"
304msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 307msgid "The following packages have unmet dependencies:"
308msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
e3cd0f29 309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 311#, c-format
67f393ab 312msgid "but %s is installed"
313msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 316#, c-format
67f393ab 317msgid "but %s is to be installed"
318msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 321msgid "but it is not installable"
322msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
e3cd0f29 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 325msgid "but it is a virtual package"
326msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not installed"
330msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 333msgid "but it is not going to be installed"
334msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 337msgid " or"
338msgstr " ឬ"
e3cd0f29 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 341msgid "The following NEW packages will be installed:"
342msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 345msgid "The following packages will be REMOVED:"
346msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 349msgid "The following packages have been kept back:"
350msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 353msgid "The following packages will be upgraded:"
354msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 357msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
358msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 361msgid "The following held packages will be changed:"
362msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 365#, c-format
366msgid "%s (due to %s) "
367msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
368
3f5a581c 369#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 370msgid ""
371"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
372"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
373msgstr ""
374"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
375"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 378#, c-format
379msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
380msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:606
e3cd0f29 383#, c-format
67f393ab 384msgid "%lu reinstalled, "
385msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 388#, c-format
389msgid "%lu downgraded, "
390msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 393#, c-format
394msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
395msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 398#, c-format
399msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
400msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
405msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
408#, fuzzy, c-format
409msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
410msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
413#, c-format
414msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
415msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
418msgid " [Installed]"
419msgstr " [បានដំឡើង​]"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
422#, fuzzy
423msgid " [Not candidate version]"
424msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
425
3f5a581c 426#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
427msgid "You should explicitly select one to install."
428msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
429
3f5a581c 430#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
431#, c-format
432msgid ""
433"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
434"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
435"is only available from another source\n"
436msgstr ""
437"មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
438"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
439"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
440
3f5a581c 441#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
442msgid "However the following packages replace it:"
443msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
444
3f5a581c 445#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
446#, fuzzy, c-format
447msgid "Package '%s' has no installation candidate"
448msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
449
3f5a581c 450#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
451#, c-format
452msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
453msgstr ""
454
3f5a581c
MV
455#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
456#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
459msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
464msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
467#, fuzzy, c-format
468msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
469msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
470
3f5a581c 471#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
472#, c-format
473msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
474msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
477#, fuzzy, c-format
478msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
479msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
480
3f5a581c 481#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
482#, c-format
483msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
484msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
487#, c-format
488msgid "%s is already the newest version.\n"
489msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
490
55971004 491#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
492#, fuzzy, c-format
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
495
3f5a581c 496#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
497#, fuzzy, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
499msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
504msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 507msgid "Correcting dependencies..."
508msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 509
3f5a581c 510#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 511msgid " failed."
512msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
e3cd0f29 513
3f5a581c 514#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 515msgid "Unable to correct dependencies"
516msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
e3cd0f29 517
3f5a581c 518#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
520msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
e3cd0f29 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 523msgid " Done"
524msgstr " ធ្វើ​រួច"
e3cd0f29 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
528msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
e3cd0f29 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
e3cd0f29 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
e3cd0f29 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
e3cd0f29 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
e3cd0f29 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e3cd0f29 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
e3cd0f29 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
e3cd0f29 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
e3cd0f29 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
e3cd0f29 569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
e3cd0f29 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
e3cd0f29 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
0e1423ae 587#, fuzzy, c-format
588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 589msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
e3cd0f29 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
0e1423ae 594#, fuzzy, c-format
595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 596msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
e3cd0f29 597
55971004
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
599#: cmdline/apt-get.cc:2594
e3cd0f29 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
e3cd0f29 605#, c-format
67f393ab 606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 608
55971004 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
e3cd0f29 612
55971004
MV
613#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
614#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
615#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 616msgid "Yes, do as I say!"
617msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
e3cd0f29 618
55971004 619#: cmdline/apt-get.cc:1263
e3cd0f29 620#, c-format
67f393ab 621msgid ""
622"You are about to do something potentially harmful.\n"
623"To continue type in the phrase '%s'\n"
624" ?] "
625msgstr ""
626"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
627"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
628" ?] "
e3cd0f29 629
55971004 630#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 631msgid "Abort."
632msgstr "បោះបង់ ។"
e3cd0f29 633
55971004 634#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 635msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
636msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
e3cd0f29 637
1f73a3d8 638#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
e3cd0f29 639#, c-format
67f393ab 640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
641msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 644msgid "Some files failed to download"
645msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 648msgid "Download complete and in download only mode"
649msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1381
e3cd0f29 652msgid ""
67f393ab 653"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
654"missing?"
e3cd0f29 655msgstr ""
67f393ab 656"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
657"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 660msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
661msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 664msgid "Unable to correct missing packages."
665msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
666
55971004 667#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 668msgid "Aborting install."
669msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
e3cd0f29 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 672msgid ""
b6c6b52f
MV
673"The following package disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgid_plural ""
676"The following packages disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgstr[0] ""
679msgstr[1] ""
e3cd0f29 680
55971004 681#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 682msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 683msgstr ""
e3cd0f29 684
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 686#, c-format
a0895a74 687msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 688msgstr ""
689
55971004 690#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
693msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
694
0fd68707 695#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 696#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
697#, c-format
698msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
699msgstr ""
700
55971004 701#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 702msgid "The update command takes no arguments"
703msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
e3cd0f29 704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 706msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
707msgstr ""
e3cd0f29 708
55971004 709#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 710msgid ""
711"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
712"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
713msgstr ""
e3cd0f29 714
6c0bed9d 715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
e3cd0f29 728
55971004 729#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 730#, fuzzy
731msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
732msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
e3cd0f29 733
55971004 734#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
735#, fuzzy
736msgid ""
737"The following package was automatically installed and is no longer required:"
738msgid_plural ""
739"The following packages were automatically installed and are no longer "
740"required:"
741msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
742msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
743
55971004 744#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
745#, fuzzy, c-format
746msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
747msgid_plural ""
748"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
749msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
750msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
751
55971004 752#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
753msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
754msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
755msgstr[0] ""
756msgstr[1] ""
c3bbfb87 757
55971004 758#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 759msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
760msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
e3cd0f29 761
55971004 762#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
763msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
764msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
e3cd0f29 765
55971004 766#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 767msgid ""
768"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
769"solution)."
770msgstr ""
771"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
e3cd0f29 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 774msgid ""
775"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
776"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
777"distribution that some required packages have not yet been created\n"
778"or been moved out of Incoming."
779msgstr ""
780"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
781"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
782"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
783" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
e3cd0f29 784
55971004 785#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 786msgid "Broken packages"
787msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 788
55971004 789#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 790msgid "The following extra packages will be installed:"
791msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
e3cd0f29 792
55971004 793#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 794msgid "Suggested packages:"
795msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
e3cd0f29 796
55971004 797#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 798msgid "Recommended packages:"
799msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
e3cd0f29 800
55971004 801#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Couldn't find package %s"
804msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
807#, fuzzy, c-format
808msgid "%s set to automatically installed.\n"
809msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
810
55971004 811#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
812msgid ""
813"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
814"instead."
815msgstr ""
816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 818msgid "Calculating upgrade... "
819msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
e3cd0f29 820
1f73a3d8 821#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 822msgid "Failed"
823msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 824
55971004 825#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 826msgid "Done"
827msgstr "ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 828
55971004 829#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 830msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
831msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
e3cd0f29 832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
836
55971004 837#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
838#, c-format
839msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
840msgstr ""
841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 843#, c-format
844msgid "Downloading %s %s"
845msgstr ""
846
55971004 847#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 848msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
849msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
67f393ab 852#, c-format
853msgid "Unable to find a source package for %s"
854msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 855
55971004 856#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
857#, c-format
858msgid ""
859"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
860"%s\n"
861msgstr ""
862
55971004 863#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
864#, c-format
865msgid ""
866"Please use:\n"
3f5a581c 867"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
868"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
869msgstr ""
870
55971004 871#: cmdline/apt-get.cc:2568
e3cd0f29 872#, c-format
67f393ab 873msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
874msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 875
55971004 876#: cmdline/apt-get.cc:2605
e3cd0f29 877#, c-format
67f393ab 878msgid "You don't have enough free space in %s"
879msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 880
be2db981
DK
881#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
882#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 883#: cmdline/apt-get.cc:2614
e3cd0f29 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
886msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
de5a560a 887
be2db981
DK
888#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
889#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 890#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 891#, c-format
67f393ab 892msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
893msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 894
55971004 895#: cmdline/apt-get.cc:2625
e3cd0f29 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Fetch source %s\n"
898msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
e3cd0f29 899
55971004 900#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 901msgid "Failed to fetch some archives."
902msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
e3cd0f29 903
55971004 904#: cmdline/apt-get.cc:2694
e3cd0f29 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
907msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
e3cd0f29 908
55971004 909#: cmdline/apt-get.cc:2706
e3cd0f29 910#, c-format
67f393ab 911msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
912msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
e3cd0f29 913
55971004 914#: cmdline/apt-get.cc:2707
67f393ab 915#, c-format
916msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
917msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
e3cd0f29 918
55971004 919#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 920#, c-format
921msgid "Build command '%s' failed.\n"
922msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
de5a560a 923
55971004 924#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 925msgid "Child process failed"
926msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
de5a560a 927
55971004 928#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 929msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
930msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
e3cd0f29 931
55971004 932#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
933#, c-format
934msgid ""
935"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
936"Architectures for setup"
937msgstr ""
938
55971004 939#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
67f393ab 940#, c-format
941msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
942msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
de5a560a 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2840
67f393ab 945#, c-format
946msgid "%s has no build depends.\n"
947msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
de5a560a 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
950#, fuzzy, c-format
951msgid ""
952"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
953"packages"
954msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
955
55971004 956#: cmdline/apt-get.cc:3028
67f393ab 957#, c-format
958msgid ""
959"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
960"found"
961msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
de5a560a 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:3051
de5a560a 964#, c-format
27b16a2e
MV
965msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
966msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 969#, fuzzy, c-format
de5a560a 970msgid ""
27b16a2e
MV
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
972"package %s can't satisfy version requirements"
e3cd0f29 973msgstr ""
67f393ab 974"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
975"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
e3cd0f29 976
55971004 977#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
978#, fuzzy, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
981"version"
982msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
de5a560a 983
55971004 984#: cmdline/apt-get.cc:3119
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
987msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
de5a560a 988
55971004 989#: cmdline/apt-get.cc:3135
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
992msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
de5a560a 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 995msgid "Failed to process build dependencies"
996msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
de5a560a 997
55971004 998#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Changelog for %s (%s)"
1001msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1004msgid "Supported modules:"
1005msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
de5a560a 1006
55971004 1007#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1008#, fuzzy
1009msgid ""
1010"Usage: apt-get [options] command\n"
1011" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1012" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1013"\n"
1014"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1015"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1016"and install.\n"
1017"\n"
1018"Commands:\n"
1019" update - Retrieve new lists of packages\n"
1020" upgrade - Perform an upgrade\n"
1021" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1022" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1023" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1024" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1025" source - Download source archives\n"
1026" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1027" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1028" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1029" clean - Erase downloaded archive files\n"
1030" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1031" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1032" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1033" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1034"\n"
1035"Options:\n"
1036" -h This help text.\n"
1037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1038" -qq No output except for errors\n"
1039" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1040" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1041" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1042" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1043" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1044" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1045" -b Build the source package after fetching it\n"
1046" -V Show verbose version numbers\n"
1047" -c=? Read this configuration file\n"
1048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1049"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1050"pages for more information and options.\n"
1051" This APT has Super Cow Powers.\n"
1052msgstr ""
1053"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
1054" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056"\n"
1057"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
1058"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
1059"និង ដំឡើង ។\n"
1060"\n"
1061"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
1062" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
1063" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
1064" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
1065" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
1066" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
1067" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
1068" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
1069" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
1070" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
1071" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
1072" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
1073"\n"
1074"ជម្រើស ៖\n"
1075" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
1076" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
1077" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
1078" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
1079" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
1080" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
1081" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
1082" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
1083" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
1084" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
1085" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
1086" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1087" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
1088"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1089"pages for more information and options.\n"
1090" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1091
55971004 1092#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1093msgid ""
1094"NOTE: This is only a simulation!\n"
1095" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1096" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1097" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1098msgstr ""
1099
3f5a581c 1100#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1101msgid "Hit "
1102msgstr "វាយ​"
de5a560a 1103
3f5a581c 1104#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1105msgid "Get:"
1106msgstr "យក​ ៖"
e3cd0f29 1107
3f5a581c 1108#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1109msgid "Ign "
1110msgstr "Ign "
e3cd0f29 1111
3f5a581c 1112#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1113msgid "Err "
1114msgstr "Err "
de5a560a 1115
3f5a581c 1116#: cmdline/acqprogress.cc:140
e3cd0f29 1117#, c-format
67f393ab 1118msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1119msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
e3cd0f29 1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1122#, c-format
67f393ab 1123msgid " [Working]"
1124msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
e3cd0f29 1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1127#, c-format
67f393ab 1128msgid ""
1129"Media change: please insert the disc labeled\n"
1130" '%s'\n"
1131"in the drive '%s' and press enter\n"
1132msgstr ""
1133"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1134" '%s'\n"
1135"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
1136
3f5a581c 1137#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1140msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
1141
3f5a581c 1142#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1145msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1146
3f5a581c 1147#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1150msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1151
3f5a581c 1152#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s was already set on hold.\n"
1155msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already not hold.\n"
1160msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
1161
5caefc91 1162#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1164#, c-format
1165msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1166msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
1167
5caefc91 1168#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s set on hold.\n"
1171msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1172
5caefc91 1173#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Canceled hold on %s.\n"
1176msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
1177
5caefc91 1178#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1179msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1180msgstr ""
1181
5caefc91 1182#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1183msgid ""
1184"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1187"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1188"\n"
1189"Commands:\n"
1190" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1191" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1192"\n"
1193"Options:\n"
1194" -h This help text.\n"
1195" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1196" -qq No output except for errors\n"
1197" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1198" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1199" -c=? Read this configuration file\n"
1200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1201"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1202msgstr ""
1203
3f5a581c
MV
1204#: methods/cdrom.cc:203
1205#, c-format
1206msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1207msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1208
3f5a581c 1209#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1210msgid ""
3f5a581c
MV
1211"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1212"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1213msgstr ""
3f5a581c
MV
1214"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
1215"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
e3cd0f29 1216
3f5a581c
MV
1217#: methods/cdrom.cc:222
1218msgid "Wrong CD-ROM"
1219msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
e3cd0f29 1220
3f5a581c
MV
1221#: methods/cdrom.cc:249
1222#, c-format
1223msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1224msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
e3cd0f29 1225
3f5a581c
MV
1226#: methods/cdrom.cc:254
1227msgid "Disk not found."
1228msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
1229
1230#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1231msgid "File not found"
1232msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
1233
1234#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1235#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1236msgid "Failed to stat"
1237msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
1238
1239#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1240msgid "Failed to set modification time"
1241msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
1242
1243#: methods/file.cc:47
1244msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1245msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
1246
1247#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1248#: methods/ftp.cc:173
1249msgid "Logging in"
1250msgstr "កំពុង​ចូល​"
1251
1252#: methods/ftp.cc:179
1253msgid "Unable to determine the peer name"
1254msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
1255
1256#: methods/ftp.cc:184
1257msgid "Unable to determine the local name"
1258msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
1259
1260#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1261#, c-format
1262msgid "The server refused the connection and said: %s"
1263msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
1264
1265#: methods/ftp.cc:221
1266#, c-format
1267msgid "USER failed, server said: %s"
1268msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
1269
1270#: methods/ftp.cc:228
1271#, c-format
1272msgid "PASS failed, server said: %s"
1273msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
1274
1275#: methods/ftp.cc:248
1276msgid ""
1277"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1278"is empty."
8f30b478 1279msgstr ""
3f5a581c 1280"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
8f30b478 1281
3f5a581c
MV
1282#: methods/ftp.cc:276
1283#, c-format
1284msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1285msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 1286
3f5a581c
MV
1287#: methods/ftp.cc:302
1288#, c-format
1289msgid "TYPE failed, server said: %s"
1290msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
1291
1292#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1293msgid "Connection timeout"
1294msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
1295
1296#: methods/ftp.cc:346
1297msgid "Server closed the connection"
1298msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
1299
1300#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1302msgid "Read error"
1303msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
1304
1305#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1306msgid "A response overflowed the buffer."
1307msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
1308
1309#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1310msgid "Protocol corruption"
1311msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
1312
1313#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1316msgid "Write error"
1317msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 1318
3f5a581c
MV
1319#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1320msgid "Could not create a socket"
1321msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
e3cd0f29 1322
3f5a581c
MV
1323#: methods/ftp.cc:707
1324msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1325msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 1326
3f5a581c
MV
1327#: methods/ftp.cc:713
1328msgid "Could not connect passive socket."
1329msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1330
3f5a581c
MV
1331#: methods/ftp.cc:730
1332msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1333msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 1334
3f5a581c
MV
1335#: methods/ftp.cc:744
1336msgid "Could not bind a socket"
1337msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
e3cd0f29 1338
3f5a581c
MV
1339#: methods/ftp.cc:748
1340msgid "Could not listen on the socket"
1341msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
e3cd0f29 1342
3f5a581c
MV
1343#: methods/ftp.cc:755
1344msgid "Could not determine the socket's name"
1345msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
e3cd0f29 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:787
1348msgid "Unable to send PORT command"
1349msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:797
1352#, c-format
1353msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1354msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 1355
3f5a581c
MV
1356#: methods/ftp.cc:806
1357#, c-format
1358msgid "EPRT failed, server said: %s"
1359msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:826
1362msgid "Data socket connect timed out"
1363msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
66a9a58e 1364
3f5a581c
MV
1365#: methods/ftp.cc:833
1366msgid "Unable to accept connection"
1367msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 1368
1f73a3d8 1369#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1370msgid "Problem hashing file"
1371msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:885
1374#, c-format
1375msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1376msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 1377
3f5a581c
MV
1378#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1379msgid "Data socket timed out"
1380msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 1381
3f5a581c
MV
1382#: methods/ftp.cc:930
1383#, c-format
1384msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1385msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 1386
3f5a581c
MV
1387#. Get the files information
1388#: methods/ftp.cc:1007
1389msgid "Query"
1390msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:1119
1393msgid "Unable to invoke "
1394msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 1395
1f73a3d8 1396#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 1397#, c-format
3f5a581c
MV
1398msgid "Connecting to %s (%s)"
1399msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 1400
1f73a3d8 1401#: methods/connect.cc:87
e3cd0f29 1402#, c-format
3f5a581c
MV
1403msgid "[IP: %s %s]"
1404msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 1405
1f73a3d8 1406#: methods/connect.cc:94
e3cd0f29 1407#, c-format
3f5a581c
MV
1408msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1409msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 1410
1f73a3d8 1411#: methods/connect.cc:100
e3cd0f29 1412#, c-format
3f5a581c
MV
1413msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1414msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1415
1f73a3d8 1416#: methods/connect.cc:108
e3cd0f29 1417#, c-format
3f5a581c
MV
1418msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1419msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
e3cd0f29 1420
1f73a3d8 1421#: methods/connect.cc:126
e3cd0f29 1422#, c-format
3f5a581c
MV
1423msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1424msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1425
3f5a581c
MV
1426#. We say this mainly because the pause here is for the
1427#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1428#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
e3cd0f29 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Connecting to %s"
1431msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
e3cd0f29 1432
1f73a3d8 1433#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
e3cd0f29 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Could not resolve '%s'"
1436msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
e3cd0f29 1437
1f73a3d8 1438#: methods/connect.cc:205
e3cd0f29 1439#, c-format
3f5a581c
MV
1440msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1441msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
e3cd0f29 1442
1f73a3d8 1443#: methods/connect.cc:209
1444#, fuzzy, c-format
1445msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1446msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
1447
1448#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1451msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 1452
1f73a3d8 1453#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1454#, fuzzy, c-format
1455msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1456msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
e3cd0f29 1457
3f5a581c
MV
1458#: methods/gpgv.cc:180
1459msgid ""
1460"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1461msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
e3cd0f29 1462
3f5a581c
MV
1463#: methods/gpgv.cc:185
1464msgid "At least one invalid signature was encountered."
1465msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
de5a560a 1466
3f5a581c
MV
1467#: methods/gpgv.cc:189
1468#, fuzzy
1469msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1470msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
e3cd0f29 1471
3f5a581c
MV
1472#: methods/gpgv.cc:194
1473msgid "Unknown error executing gpgv"
1474msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
1475
1476#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1477msgid "The following signatures were invalid:\n"
1478msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
1479
1480#: methods/gpgv.cc:242
1481msgid ""
1482"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1483"available:\n"
1484msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
1485
1486#: methods/gzip.cc:65
1487msgid "Empty files can't be valid archives"
1488msgstr ""
1489
1490#: methods/http.cc:394
1491msgid "Waiting for headers"
1492msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1493
1494#: methods/http.cc:544
1495msgid "Bad header line"
1496msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1497
1498#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1499msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1500msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1501
1502#: methods/http.cc:606
1503msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1504msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1505
1506#: methods/http.cc:621
1507msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1508msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1509
1510#: methods/http.cc:623
1511msgid "This HTTP server has broken range support"
1512msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1513
1514#: methods/http.cc:647
1515msgid "Unknown date format"
1516msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1517
1f73a3d8 1518#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1519msgid "Select failed"
1520msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1521
1f73a3d8 1522#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1523msgid "Connection timed out"
1524msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1525
1f73a3d8 1526#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1527msgid "Error writing to output file"
1528msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1529
1f73a3d8 1530#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1531msgid "Error writing to file"
1532msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1533
1f73a3d8 1534#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1535msgid "Error writing to the file"
1536msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
1537
1f73a3d8 1538#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1539msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1540msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
1541
1f73a3d8 1542#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1543msgid "Error reading from server"
1544msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1545
1f73a3d8 1546#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1547msgid "Bad header data"
1548msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1549
1f73a3d8 1550#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1551msgid "Connection failed"
1552msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1553
1f73a3d8 1554#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1555msgid "Internal error"
1556msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
e3cd0f29 1557
3d1e70d3 1558#. Only warn if there are no sources.list.d.
1559#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1560#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1561#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1563#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1564#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1565#, c-format
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1568
3f5a581c
MV
1569#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1570#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1571#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1572#: apt-pkg/clean.cc:123
e3cd0f29 1573#, c-format
3f5a581c
MV
1574msgid "Unable to change to %s"
1575msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1576
3f5a581c
MV
1577#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1578#. and provide a config option to define that default
1579#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1580#, c-format
3f5a581c
MV
1581msgid "No mirror file '%s' found "
1582msgstr ""
1583
1584#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1585#. and provide a config option to define that default
1586#: methods/mirror.cc:287
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Can not read mirror file '%s'"
1589msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1590
3f5a581c 1591#: methods/mirror.cc:442
e3cd0f29 1592#, c-format
3f5a581c
MV
1593msgid "[Mirror: %s]"
1594msgstr ""
e3cd0f29 1595
3f5a581c 1596#: methods/rred.cc:491
e3cd0f29 1597#, c-format
3f5a581c
MV
1598msgid ""
1599"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1600"to be corrupt."
1601msgstr ""
e3cd0f29 1602
3f5a581c
MV
1603#: methods/rred.cc:496
1604#, c-format
1605msgid ""
1606"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1607"to be corrupt."
1608msgstr ""
e3cd0f29 1609
3f5a581c
MV
1610#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1612msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/rsh.cc:338
1615msgid "Connection closed prematurely"
1616msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1617
3f5a581c
MV
1618#: dselect/install:32
1619msgid "Bad default setting!"
1620msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1621
3f5a581c
MV
1622#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1623#: dselect/install:105 dselect/update:45
1624msgid "Press enter to continue."
1625msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1626
3f5a581c
MV
1627#: dselect/install:91
1628msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1629msgstr ""
e3cd0f29 1630
3f5a581c
MV
1631#: dselect/install:101
1632#, fuzzy
1633msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1634msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1635
1636#: dselect/install:102
1637#, fuzzy
1638msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1639msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1640
1641#: dselect/install:103
1642msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1643msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1644
1645#: dselect/install:104
1646msgid ""
1647"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1648msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/update:30
1651msgid "Merging available information"
1652msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1653
3f5a581c 1654#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
de5a560a 1655#, c-format
3f5a581c
MV
1656msgid "%s not a valid DEB package."
1657msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
e3cd0f29 1658
3f5a581c
MV
1659#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1660msgid ""
1661"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1662"\n"
1663"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1664"from debian packages\n"
1665"\n"
1666"Options:\n"
1667" -h This help text\n"
1668" -t Set the temp dir\n"
1669" -c=? Read this configuration file\n"
1670" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1671msgstr ""
1672"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1673"\n"
1674"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1675"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1676"\n"
1677"ជម្រើស ៖ ​\n"
1678" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1679" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1680" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1681" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1682
55971004 1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
de5a560a 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "Unable to write to %s"
1686msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1687
3f5a581c
MV
1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1689msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1690msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1691
3f5a581c
MV
1692#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1693msgid "Package extension list is too long"
1694msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1695
3f5a581c
MV
1696#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1697#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1698#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Error processing directory %s"
1701msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1702
3f5a581c
MV
1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1704msgid "Source extension list is too long"
1705msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1706
3f5a581c
MV
1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1708msgid "Error writing header to contents file"
1709msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1710
3f5a581c 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
e3cd0f29 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "Error processing contents %s"
1714msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1715
3f5a581c
MV
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1717msgid ""
1718"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1719"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1720" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1721" contents path\n"
1722" release path\n"
1723" generate config [groups]\n"
1724" clean config\n"
1725"\n"
1726"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1727"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1728"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1729"\n"
1730"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1731"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1732"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1733"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1734"\n"
1735"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1736"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1737"\n"
1738"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1739"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1740"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1741"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1742"Debian archive:\n"
1743" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1744" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1745"\n"
1746"Options:\n"
1747" -h This help text\n"
1748" --md5 Control MD5 generation\n"
1749" -s=? Source override file\n"
1750" -q Quiet\n"
1751" -d=? Select the optional caching database\n"
1752" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1753" --contents Control contents file generation\n"
1754" -c=? Read this configuration file\n"
1755" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1756msgstr ""
1757"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1758"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1759" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1760" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1761" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1762" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1763" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1764"\n"
1765"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1766"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1767"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1768" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1769"\n"
1770"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1771"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1772"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1773"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1774"\n"
1775"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1776"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1777"\n"
1778" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1779" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1780"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1781"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1782"ដេបៀន  ៖\n"
1783" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1784" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1785"\n"
1786"ជម្រើស​ ៖\n"
1787" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1788" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1789" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1790" -q Quiet\n"
1791" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1792" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1793" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1794" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1795" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1796
3f5a581c
MV
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1798msgid "No selections matched"
1799msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1800
3f5a581c 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
27b16a2e 1802#, c-format
3f5a581c
MV
1803msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1804msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1805
3f5a581c
MV
1806#: ftparchive/cachedb.cc:47
1807#, c-format
1808msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1809msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1810
3f5a581c
MV
1811#: ftparchive/cachedb.cc:65
1812#, c-format
1813msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1814msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1815
3f5a581c
MV
1816#: ftparchive/cachedb.cc:76
1817#, fuzzy
1818msgid ""
1819"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1820"remove and re-create the database."
897e3c7b 1821msgstr ""
3f5a581c
MV
1822"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1823"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1824
3f5a581c 1825#: ftparchive/cachedb.cc:81
2a8a592d 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1828msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1829
3f5a581c
MV
1830#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1831#: apt-inst/extract.cc:210
2a8a592d 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Failed to stat %s"
1834msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1835
3f5a581c
MV
1836#: ftparchive/cachedb.cc:249
1837msgid "Archive has no control record"
1838msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1839
3f5a581c
MV
1840#: ftparchive/cachedb.cc:490
1841msgid "Unable to get a cursor"
1842msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1843
3f5a581c 1844#: ftparchive/writer.cc:80
e3cd0f29 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1847msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1848
3f5a581c 1849#: ftparchive/writer.cc:85
de5a560a 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "W: Unable to stat %s\n"
1852msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1853
3f5a581c
MV
1854#: ftparchive/writer.cc:141
1855msgid "E: "
1856msgstr "E: "
e3cd0f29 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/writer.cc:143
1859msgid "W: "
1860msgstr "W: "
e3cd0f29 1861
3f5a581c
MV
1862#: ftparchive/writer.cc:150
1863msgid "E: Errors apply to file "
1864msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1865
3f5a581c
MV
1866#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1867#, c-format
1868msgid "Failed to resolve %s"
1869msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1870
3f5a581c
MV
1871#: ftparchive/writer.cc:181
1872msgid "Tree walking failed"
1873msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1874
3f5a581c 1875#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Failed to open %s"
1878msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1879
3f5a581c 1880#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid " DeLink %s [%s]\n"
1883msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/writer.cc:275
67f393ab 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "Failed to readlink %s"
1888msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1889
3f5a581c 1890#: ftparchive/writer.cc:279
67f393ab 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "Failed to unlink %s"
1893msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1894
3f5a581c 1895#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "*** Failed to link %s to %s"
1898msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1899
3f5a581c
MV
1900#: ftparchive/writer.cc:296
1901#, c-format
1902msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1903msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1904
3f5a581c
MV
1905#: ftparchive/writer.cc:401
1906msgid "Archive had no package field"
1907msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1908
3f5a581c
MV
1909#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1910#, c-format
1911msgid " %s has no override entry\n"
1912msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1915#, c-format
1916msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1917msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1918
3f5a581c
MV
1919#: ftparchive/writer.cc:721
1920#, c-format
1921msgid " %s has no source override entry\n"
1922msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1923
3f5a581c
MV
1924#: ftparchive/writer.cc:725
1925#, c-format
1926msgid " %s has no binary override entry either\n"
1927msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1930msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1931msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1934#, c-format
1935msgid "Unable to open %s"
1936msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1937
3f5a581c
MV
1938#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1939#, fuzzy, c-format
1940msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1941msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 1942
3f5a581c
MV
1943#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1946msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1951msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1954#, c-format
1955msgid "Failed to read the override file %s"
1956msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
de5a560a 1957
3f5a581c 1958#: ftparchive/multicompress.cc:70
c52f6808 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1961msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 1962
3f5a581c 1963#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1966msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 1967
3f5a581c
MV
1968#: ftparchive/multicompress.cc:189
1969msgid "Failed to create FILE*"
1970msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/multicompress.cc:192
1973msgid "Failed to fork"
1974msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/multicompress.cc:206
1977msgid "Compress child"
1978msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 1979
3f5a581c 1980#: ftparchive/multicompress.cc:229
67f393ab 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid "Internal error, failed to create %s"
1983msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:304
1986msgid "IO to subprocess/file failed"
1987msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:342
1990msgid "Failed to read while computing MD5"
1991msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
1992
1993#: ftparchive/multicompress.cc:358
e3cd0f29 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Problem unlinking %s"
1996msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1999#, c-format
2000msgid "Failed to rename %s to %s"
2001msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2002
3f5a581c 2003#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2004#, fuzzy
3f5a581c 2005msgid ""
3999d158 2006"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2007"\n"
3999d158 2008"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2009"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2010"\n"
2011"Options:\n"
2012" -h This help text.\n"
2013" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2014" -c=? Read this configuration file\n"
2015" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2016msgstr ""
3999d158
DK
2017"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2018"\n"
2019"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2020"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2021"\n"
2022"ជម្រើស ៖ ​\n"
2023" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2024" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2025" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2026" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2027
3f5a581c
MV
2028#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2029msgid "Unknown package record!"
2030msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2031
3f5a581c
MV
2032#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2033msgid ""
2034"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2035"\n"
2036"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2037"to indicate what kind of file it is.\n"
2038"\n"
2039"Options:\n"
2040" -h This help text\n"
2041" -s Use source file sorting\n"
2042" -c=? Read this configuration file\n"
2043" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2044msgstr ""
2045"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2046"\n"
2047"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2048"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2049"\n"
2050"ជម្រើស​\n"
2051" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2052" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2053" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2054" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2055
3f5a581c
MV
2056#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2057msgid "Failed to create pipes"
2058msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2059
3f5a581c
MV
2060#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2061msgid "Failed to exec gzip "
2062msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2063
3f5a581c
MV
2064#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2065msgid "Corrupted archive"
2066msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2067
3f5a581c
MV
2068#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2069msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2070msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2071
3f5a581c 2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2073#, c-format
3f5a581c
MV
2074msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2075msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2076
3f5a581c
MV
2077#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2078msgid "Invalid archive signature"
2079msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2080
3f5a581c
MV
2081#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2082msgid "Error reading archive member header"
2083msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2084
3f5a581c 2085#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2086#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2087msgid "Invalid archive member header %s"
2088msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2089
3f5a581c
MV
2090#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2091msgid "Invalid archive member header"
2092msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2093
3f5a581c
MV
2094#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2095msgid "Archive is too short"
2096msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2097
3f5a581c
MV
2098#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2099msgid "Failed to read the archive headers"
2100msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2101
3f5a581c
MV
2102#: apt-inst/filelist.cc:382
2103msgid "DropNode called on still linked node"
2104msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/filelist.cc:414
2107msgid "Failed to locate the hash element!"
2108msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/filelist.cc:461
2111msgid "Failed to allocate diversion"
2112msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/filelist.cc:466
2115msgid "Internal error in AddDiversion"
2116msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:479
2119#, c-format
2120msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2121msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2122
3f5a581c 2123#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 2124#, c-format
3f5a581c
MV
2125msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2126msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/filelist.cc:551
2129#, c-format
2130msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2131msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2134#, c-format
2135msgid "Failed to write file %s"
2136msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2139#, c-format
2140msgid "Failed to close file %s"
2141msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2144#, c-format
2145msgid "The path %s is too long"
2146msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/extract.cc:127
2149#, c-format
2150msgid "Unpacking %s more than once"
2151msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/extract.cc:137
2154#, c-format
2155msgid "The directory %s is diverted"
2156msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/extract.cc:147
2159#, c-format
2160msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2161msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2164msgid "The diversion path is too long"
2165msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/extract.cc:243
2168#, c-format
2169msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2170msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/extract.cc:283
2173msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2174msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2175
3f5a581c
MV
2176#: apt-inst/extract.cc:287
2177msgid "The path is too long"
2178msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2179
3f5a581c
MV
2180#: apt-inst/extract.cc:415
2181#, c-format
2182msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2183msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/extract.cc:432
2186#, c-format
2187msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2188msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2189
3f5a581c
MV
2190#: apt-inst/extract.cc:492
2191#, c-format
2192msgid "Unable to stat %s"
2193msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2194
3f5a581c
MV
2195#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2196#, c-format
2197msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2198msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2199
3f5a581c
MV
2200#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2201#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2204msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
2205
2206#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2207#, c-format
2208msgid "Internal error, could not locate member %s"
2209msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2210
2211#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2212msgid "Unparsable control file"
2213msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2214
c77d6597 2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2216msgid "Can't mmap an empty file"
2217msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2218
5caefc91 2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2222msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2223
5caefc91 2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2227msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2228
5caefc91 2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2230#, fuzzy
2231msgid "Unable to close mmap"
2232msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2233
5caefc91 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2235#, fuzzy
2236msgid "Unable to synchronize mmap"
2237msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2238
5caefc91 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2240#, c-format
2241msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2242msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2245#, fuzzy
2246msgid "Failed to truncate file"
2247msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2250#, c-format
2251msgid ""
4bd60a02 2252"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2253"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2254msgstr ""
2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2257#, c-format
2258msgid ""
b6c6b52f
MV
2259"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2260"reached."
2261msgstr ""
2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2264msgid ""
2265"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2266msgstr ""
2267
8e947fe1 2268#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2269#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2270#, c-format
2271msgid "%lid %lih %limin %lis"
2272msgstr ""
2273
2274#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2276#, c-format
2277msgid "%lih %limin %lis"
2278msgstr ""
2279
2280#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2282#, c-format
2283msgid "%limin %lis"
2284msgstr ""
2285
2286#. s means seconds
3f5a581c 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2288#, c-format
2289msgid "%lis"
2290msgstr ""
2291
3f5a581c 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
e3cd0f29 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Selection %s not found"
2295msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2296
3f5a581c 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
e3cd0f29 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2300msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2301
3f5a581c 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
e3cd0f29 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Opening configuration file %s"
2305msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2306
3f5a581c 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
e3cd0f29 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2310msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2311
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
e3cd0f29 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2315msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2316
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
e3cd0f29 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2320msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2321
3f5a581c 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
e3cd0f29 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2325msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2326
3f5a581c 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
e3cd0f29 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2330msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2331
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2335msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
e3cd0f29 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2340msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2345msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
e3cd0f29 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2350msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2351
c77d6597 2352#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "%c%s... Error!"
2355msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "%c%s... Done"
2360msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2361
1f73a3d8 2362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2363msgid "..."
2364msgstr ""
2365
2366#. Print the spinner
2367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "%c%s... %u%%"
2370msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2371
c77d6597 2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
e3cd0f29 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2375msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2376
3f5a581c
MV
2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
e3cd0f29 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Command line option %s is not understood"
2381msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2382
3f5a581c 2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
e3cd0f29 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Command line option %s is not boolean"
2386msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2387
3f5a581c 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Option %s requires an argument."
2391msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2392
3f5a581c 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2396msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2401msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
e3cd0f29 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Option '%s' is too long"
2406msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2411msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Invalid operation %s"
2416msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2417
c77d6597 2418#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Unable to stat the mount point %s"
2421msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2424msgid "Failed to stat the cdrom"
2425msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2426
3f5a581c
MV
2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Problem closing the gzip file %s"
2430msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
e3cd0f29 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2435msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Could not open lock file %s"
2440msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
de5a560a 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2445msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Could not get lock %s"
2450msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2453#, c-format
2454msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2455msgstr ""
2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2458#, c-format
2459msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2460msgstr ""
2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2463#, c-format
2464msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2465msgstr ""
2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2468#, c-format
2469msgid ""
2470"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2471msgstr ""
2472
3f5a581c 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2476msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2479#, fuzzy, c-format
09d057db 2480msgid "Sub-process %s received signal %u."
2481msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2486msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2491msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2492
5caefc91 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Could not open file %s"
2496msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Could not open file descriptor %d"
2501msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2504msgid "Failed to create subprocess IPC"
2505msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2508msgid "Failed to exec compressor "
2509msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2514msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2519msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Problem closing the file %s"
2524msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2529msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2534msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2535
5caefc91 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2537msgid "Problem syncing the file"
2538msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2539
c77d6597 2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2541msgid "Empty package cache"
2542msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2543
c77d6597 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2545msgid "The package cache file is corrupted"
2546msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2547
c77d6597 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2549msgid "The package cache file is an incompatible version"
2550msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2551
c77d6597
MV
2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2553#, fuzzy
2554msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2555msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2560msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2563msgid "The package cache was built for a different architecture"
2564msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2567msgid "Depends"
2568msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2571msgid "PreDepends"
2572msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2575msgid "Suggests"
2576msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2579msgid "Recommends"
2580msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2583msgid "Conflicts"
2584msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2587msgid "Replaces"
2588msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2591msgid "Obsoletes"
2592msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2595msgid "Breaks"
2596msgstr ""
2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2599msgid "Enhances"
2600msgstr ""
2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2603msgid "important"
2604msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2607msgid "required"
2608msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2611msgid "standard"
2612msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2615msgid "optional"
2616msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2619msgid "extra"
2620msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2623msgid "Building dependency tree"
2624msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2627msgid "Candidate versions"
2628msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2631msgid "Dependency generation"
2632msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2635#, fuzzy
2636msgid "Reading state information"
2637msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Failed to open StateFile %s"
2642msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2647msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2648
3f5a581c 2649#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2652msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2653
3f5a581c 2654#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2657msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2662msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2667msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2672msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2677msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2682msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2687msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2690#, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2692msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c52f6808 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2697msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c52f6808 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2702msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
e3cd0f29 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2707msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
e3cd0f29 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Opening %s"
2712msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2713
5caefc91 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
e3cd0f29 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Line %u too long in source list %s."
2717msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
e3cd0f29 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2722msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2727msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2728
55971004 2729#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2730#, c-format
2731msgid ""
be2db981 2732"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2733"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2734msgstr ""
2735
55971004 2736#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Could not configure '%s'. "
2739msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2740
55971004 2741#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
e3cd0f29 2742#, c-format
de5a560a 2743msgid ""
67f393ab 2744"This installation run will require temporarily removing the essential "
2745"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2746"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2747msgstr ""
67f393ab 2748"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2749"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2750"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Index file type '%s' is not supported"
2755msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2756
5caefc91 2757#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid ""
2760"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2761msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2762
1f73a3d8 2763#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2764msgid ""
67f393ab 2765"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2766"held packages."
de5a560a 2767msgstr ""
67f393ab 2768"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2769"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2770
1f73a3d8 2771#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2772msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2773msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2774
1f73a3d8 2775#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2776#, fuzzy
ab231908 2777msgid ""
897e3c7b 2778"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2779"used instead."
2780msgstr ""
2781"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2786msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2787
c77d6597 2788#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2791msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Unable to lock directory %s"
2796msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2797
67f393ab 2798#. only show the ETA if it makes sense
2799#. two days
3f5a581c 2800#: apt-pkg/acquire.cc:893
e3cd0f29 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2803msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2804
3f5a581c 2805#: apt-pkg/acquire.cc:895
e3cd0f29 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Retrieving file %li of %li"
2808msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
e3cd0f29 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "The method driver %s could not be found."
2813msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
e3cd0f29 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Method %s did not start correctly"
2818msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2819
3f5a581c 2820#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2821#, c-format
2822msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2823msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2828msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2831msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2832msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2833
3f5a581c 2834#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Unable to stat %s."
2837msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2840msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2841msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2844msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2845msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2848msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2849msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2852msgid "The list of sources could not be read."
2853msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2854
5caefc91 2855#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2859"available in the sources"
2860msgstr ""
2861
5caefc91 2862#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2863#, fuzzy, c-format
09d057db 2864msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2865msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2866
5caefc91 2867#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Did not understand pin type %s"
2870msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2871
5caefc91 2872#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2873msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2874msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2875
5caefc91 2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2877msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2878msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2879
c77d6597
MV
2880#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2881#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2893msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2894
5caefc91 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2896msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2897msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2898
5caefc91 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2900msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2901msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2904#, fuzzy
67f393ab 2905msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2906msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2907
5caefc91 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2909msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2910msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2915msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2916
55971004 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Couldn't stat source package list %s"
2920msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2921
55971004
MV
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2924msgid "Reading package lists"
2925msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2926
55971004 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2928msgid "Collecting File Provides"
2929msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2930
55971004 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2932msgid "IO Error saving source cache"
2933msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2938msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2939
3f5a581c 2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2941msgid "MD5Sum mismatch"
2942msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
de5a560a 2943
3f5a581c
MV
2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2946#, fuzzy
2947msgid "Hash Sum mismatch"
2948msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2949
3f5a581c 2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2951#, c-format
2952msgid ""
2953"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2954"or malformed file)"
2955msgstr ""
2956
3f5a581c 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2960msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2961
3f5a581c 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2963msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2964msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2967#, c-format
27b16a2e
MV
2968msgid ""
2969"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2970"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2971msgstr ""
2972
3f5a581c 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2974#, c-format
2975msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2976msgstr ""
2977
3f5a581c 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2982"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2983msgstr ""
2984
27b16a2e 2985#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2987#, c-format
2988msgid "GPG error: %s: %s"
2989msgstr ""
2990
3f5a581c 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2992#, c-format
e3cd0f29 2993msgid ""
67f393ab 2994"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2995"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 2996msgstr ""
67f393ab 2997"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
2998"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 2999
3f5a581c 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3001#, c-format
de5a560a 3002msgid ""
2d5102e8
BF
3003"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3004"to manually fix this package."
de5a560a 3005msgstr ""
67f393ab 3006"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
e3cd0f29 3007
3f5a581c 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3009#, c-format
de5a560a 3010msgid ""
67f393ab 3011"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3012msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3013
3f5a581c 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3015msgid "Size mismatch"
3016msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3019#, fuzzy, c-format
09d057db 3020msgid "Unable to parse Release file %s"
3021msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3024#, fuzzy, c-format
09d057db 3025msgid "No sections in Release file %s"
3026msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3029#, c-format
3030msgid "No Hash entry in Release file %s"
3031msgstr ""
3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3036msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3041msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3042
c77d6597 3043#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3044#, c-format
3045msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3046msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3047
5caefc91 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Using CD-ROM mount point %s\n"
3052"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3053msgstr ""
67f393ab 3054"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3055"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3056
5caefc91 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3058msgid "Identifying.. "
3059msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
e3cd0f29 3060
5caefc91 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3062#, c-format
3063msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3064msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3065
5caefc91 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3067#, fuzzy
3068msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3069msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3070
5caefc91 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3072#, c-format
3073msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3074msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3077msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3078msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3081msgid "Waiting for disc...\n"
3082msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3083
5caefc91 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3085msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3086msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3089msgid "Scanning disc for index files..\n"
3090msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3091
5caefc91 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3093#, fuzzy, c-format
3094msgid ""
b6c6b52f
MV
3095"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3096"%zu signatures\n"
67f393ab 3097msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3100msgid ""
3101"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3102"wrong architecture?"
3103msgstr ""
3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Found label '%s'\n"
3108msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3111msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3112msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:828
e3cd0f29 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid ""
3117"This disc is called: \n"
3118"'%s'\n"
3119msgstr ""
3120"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3121"'%s'\n"
e3cd0f29 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3124msgid "Copying package lists..."
3125msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3128msgid "Writing new source list\n"
3129msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3132msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3133msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
e3cd0f29 3136#, c-format
67f393ab 3137msgid "Wrote %i records.\n"
3138msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
e3cd0f29 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3143msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
67f393ab 3146#, c-format
3147msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3148msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
e3cd0f29 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3153msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3156#, c-format
3157msgid "Can't find authentication record for: %s"
3158msgstr ""
3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Hash mismatch for: %s"
3163msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3166#, c-format
3167msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "No keyring installed in %s."
3174msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3177#, c-format
3178msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3179msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3182#, c-format
3183msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3184msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3185
5caefc91 3186#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Couldn't find task '%s'"
3189msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3194msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3197#, c-format
edc0ef10 3198msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3199msgstr ""
3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3205"neither of them"
3206msgstr ""
3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3209#, c-format
3210msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3211msgstr ""
3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3216msgstr ""
3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3221msgstr ""
3222
c77d6597
MV
3223#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3224msgid "Send scenario to solver"
3225msgstr ""
3226
3f5a581c 3227#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3228msgid "Send request to solver"
3229msgstr ""
3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3232msgid "Prepare for receiving solution"
3233msgstr ""
3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3236msgid "External solver failed without a proper error message"
3237msgstr ""
3238
1f73a3d8 3239#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3240msgid "Execute external solver"
3241msgstr ""
3242
3f5a581c 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Installing %s"
3246msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3247
3f5a581c 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3249#, c-format
3250msgid "Configuring %s"
3251msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3252
3f5a581c 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3254#, c-format
3255msgid "Removing %s"
3256msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3257
3f5a581c 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3259#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3260msgid "Completely removing %s"
3261msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3262
3f5a581c 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3264#, c-format
3265msgid "Noting disappearance of %s"
3266msgstr ""
3267
3f5a581c 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Running post-installation trigger %s"
3271msgstr ""
3272
be2db981 3273#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Directory '%s' missing"
3277msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3278
3f5a581c 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Could not open file '%s'"
3282msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
e3cd0f29 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid "Preparing %s"
3287msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3288
3f5a581c 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3290#, c-format
3291msgid "Unpacking %s"
3292msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3293
3f5a581c 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
e3cd0f29 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Preparing to configure %s"
3297msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
e3cd0f29 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Installed %s"
3302msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
e3cd0f29 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Preparing for removal of %s"
3307msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
e3cd0f29 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Removed %s"
3312msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
e3cd0f29 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Preparing to completely remove %s"
3317msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3320#, c-format
3321msgid "Completely removed %s"
3322msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3323
5caefc91 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3325msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3326msgstr ""
de5a560a 3327
5caefc91 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3329msgid "Running dpkg"
3330msgstr ""
3331
5caefc91 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3333msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3334msgstr ""
3335
5caefc91 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3337msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3338msgstr ""
3339
3340#. check if its not a follow up error
5caefc91 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3342msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3343msgstr ""
3344
5caefc91 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3348"error from a previous failure."
3349msgstr ""
3350
5caefc91 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
5caefc91 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3360"error"
3361msgstr ""
3362
5caefc91 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366msgstr ""
3367
c77d6597 3368#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3369#, c-format
3370msgid ""
3371"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3372"it?"
3373msgstr ""
3374
c77d6597 3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3376#, fuzzy, c-format
09d057db 3377msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3379
b6c6b52f
MV
3380#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381#. dpkg --configure -a
c77d6597 3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3383#, c-format
09d057db 3384msgid ""
b6c6b52f 3385"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3386msgstr ""
3387
c77d6597 3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3389msgid "Not locked"
3390msgstr ""
3391
5caefc91
MV
3392#, fuzzy
3393#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3394#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3395
3f5a581c
MV
3396#~ msgid "Failed to remove %s"
3397#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3398
3f5a581c
MV
3399#~ msgid "Unable to create %s"
3400#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3401
3f5a581c
MV
3402#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3403#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3404
3f5a581c
MV
3405#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3406#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3407
3f5a581c
MV
3408#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3409#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3410
3f5a581c
MV
3411#~ msgid "Internal error getting a package name"
3412#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3413
3414#~ msgid "Reading file listing"
3415#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3416
3417#~ msgid ""
3418#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3419#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3420#~ "package!"
3421#~ msgstr ""
3422#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3423#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3424
3425#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3426#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3427
3428#~ msgid "Internal error getting a node"
3429#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3430
3431#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3432#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3433
3434#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3435#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3436
3437#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3438#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3439
3440#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3441#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3442
3443#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3444#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3445
3446#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3447#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3448
3449#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3450#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3451
3452#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3453#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3454
3455#~ msgid "Couldn't change to %s"
3456#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3457
3458#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3459#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3460
3461#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3462#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3463
3464#~ msgid "Read error from %s process"
3465#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3466
3467#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3468#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3469
a12d5352
MV
3470#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3471#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3472
3473#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3474#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3475
3476#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3477#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3478
c77d6597
MV
3479#~ msgid "decompressor"
3480#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3481
a12d5352
MV
3482#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3483#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3484
3485#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3486#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3487
c77d6597
MV
3488#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3489#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3490
3491#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3492#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3496#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3497
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3499#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3500
3501#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3502#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3503
3504#, fuzzy
3505#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3506#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3507
3508#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3509#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3510
3511#, fuzzy
3512#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3513#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3514
a12d5352
MV
3515#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3516#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3517
c77d6597
MV
3518#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3519#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3520
27b16a2e
MV
3521#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3522#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3523
b6c6b52f
MV
3524#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3525#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3526
b6c6b52f
MV
3527#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3528#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3529
b81dbe40
DK
3530#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3531#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3532
0fd68707
MV
3533#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3534#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Could not patch file"
3538#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3539
1c5f0d75 3540#~ msgid " %4i %s\n"
3541#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3542
09d057db 3543#~ msgid "%4i %s\n"
3544#~ msgstr "%4i %s\n"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Processing triggers for %s"
3548#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3549
6c0bed9d 3550#~ msgid ""
3551#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3552#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3553#~ "that package should be filed."
3554#~ msgstr ""
3555#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3556#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3557#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3558
ab231908
OS
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3561#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3562
67f393ab 3563#, fuzzy
0e1423ae 3564#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3565#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3566
0e1423ae 3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3569#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3570
0e1423ae 3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3573#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3574
0e1423ae 3575#, fuzzy
3576#~ msgid "Stored label: %s \n"
3577#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3578
0e1423ae 3579#, fuzzy
3580#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3581#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3582#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3583#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3584
0e1423ae 3585#, fuzzy
3586#~ msgid "openpty failed\n"
3587#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"