Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9f2df510 8"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
ce34af08 18#: cmdline/apt-cache.cc:140
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:310
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:311
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:312
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:313
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:316
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:358
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:366
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 92#: apt-private/private-show.cc:55
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
98#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
99#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 100#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
9f2df510 112#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1536
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1557
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1611
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 156#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 161msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 162
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 164#, fuzzy
65d3c471 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 172"\n"
173"Commands:\n"
65d3c471 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 202" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
812d9c3d 209" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 210" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 217" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
218" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 219" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 220" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
221" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 222" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 224" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 225" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
226"\n"
227"옵션:\n"
228" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 229" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 230" -s=? 소스 캐시.\n"
231" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 232" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 233" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 234" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 235"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 236
03d7b3cd 237#. }}}
ce34af08 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 247msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
65d3c471 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 251msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
61110beb 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 256msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
65d3c471 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 267msgid ""
65d3c471 268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
282"\n"
283"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
284"\n"
285"명령:\n"
286" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 287" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 288"\n"
289"옵션:\n"
290" -h 이 도움말.\n"
291" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 292" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 293
5669725a
MV
294#: cmdline/apt-get.cc:244
295#, fuzzy, c-format
296msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
297msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:326
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
302msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:329
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
307msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:366
65d3c471 310#, c-format
ce34af08
MV
311msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
312msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 313
5669725a
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:422
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 317msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 318
5669725a 319#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
320#, c-format
321msgid "Couldn't find package %s"
322msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr ""
640c5d94 339
5669725a 340#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 347
9f2df510 348#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 351
9f2df510 352#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
65d3c471 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 358#, c-format
65d3c471 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
65d3c471 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
364"%s\n"
1b5a6222 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08
MV
367#, fuzzy, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
374"다음과 같이 하십시오:\n"
375"bzr get %s\n"
1b5a6222 376
9f2df510 377#: cmdline/apt-get.cc:840
de5a560a 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 381
9f2df510 382#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 383#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
65d3c471 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 387
9f2df510 388#: cmdline/apt-get.cc:877
65d3c471 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 395#: cmdline/apt-get.cc:886
61110beb 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 402#: cmdline/apt-get.cc:891
61110beb 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 406
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 411
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:961
61110beb 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
b6c6b52f 453msgstr ""
b6c6b52f 454
9f2df510 455#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
61110beb 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1265
ce34af08
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
472"다"
b6c6b52f 473
9f2df510 474#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
481"다"
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1306
c3bbfb87 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
488"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 489
9f2df510 490#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 491#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 495msgstr ""
ce34af08
MV
496"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
497"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
506"다"
640c5d94 507
9f2df510 508#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
509#, c-format
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 521
9f2df510 522#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 530
9f2df510 531#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
532#, fuzzy
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 576msgstr ""
ce34af08
MV
577"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
578" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
579" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
580"\n"
581"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
582"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
583"\n"
584"명령어:\n"
585" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
586" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
587" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
588" remove - 패키지를 지웁니다\n"
589" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
590" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
591" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
592" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
593" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
594" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
595" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
596" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
597" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
598" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
599" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
600"\n"
601"옵션:\n"
602" -h 이 도움말.\n"
603" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
604" -qq 오류만 출력 합니다\n"
605" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
606" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
607" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
608" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
609" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
610" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
611" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
612" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
613" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
614" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
615"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
616"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
617" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
640c5d94 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 663msgstr ""
de5a560a 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
65d3c471 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 690msgstr ""
de5a560a 691
ce34af08
MV
692#: cmdline/apt.cc:71
693msgid ""
694"Usage: apt [options] command\n"
695"\n"
696"CLI for apt.\n"
609bb2ea 697"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
698" list - list packages based on package names\n"
699" search - search in package descriptions\n"
700" show - show package details\n"
701"\n"
702" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 703"\n"
ce34af08 704" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
705" remove - remove packages\n"
706"\n"
dcde2d74
MV
707" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
708"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710" edit-sources - edit the source information file\n"
711msgstr ""
de5a560a 712
ce34af08
MV
713#: methods/cdrom.cc:203
714#, c-format
715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
716msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 717
ce34af08 718#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 719msgid ""
ce34af08
MV
720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
721"cannot be used to add new CD-ROMs"
722msgstr ""
723"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
724"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:222
727msgid "Wrong CD-ROM"
728msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 729
ce34af08 730#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 731#, c-format
ce34af08
MV
732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
733msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 734
ce34af08
MV
735#: methods/cdrom.cc:254
736msgid "Disk not found."
737msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 738
9f2df510 739#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
740msgid "File not found"
741msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 742
9f2df510
MV
743#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
744#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
745msgid "Failed to stat"
746msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 747
9f2df510 748#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
749msgid "Failed to set modification time"
750msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 751
ce34af08
MV
752#: methods/file.cc:47
753msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
754msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 755
ce34af08 756#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 757#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
758msgid "Logging in"
759msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 760
9f2df510 761#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
762msgid "Unable to determine the peer name"
763msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 764
9f2df510 765#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
766msgid "Unable to determine the local name"
767msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 768
9f2df510 769#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 770#, c-format
ce34af08
MV
771msgid "The server refused the connection and said: %s"
772msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 773
9f2df510 774#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
775#, c-format
776msgid "USER failed, server said: %s"
777msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 778
9f2df510 779#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
780#, c-format
781msgid "PASS failed, server said: %s"
782msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 783
9f2df510 784#: methods/ftp.cc:247
640c5d94 785msgid ""
ce34af08
MV
786"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
787"is empty."
853a9681 788msgstr ""
ce34af08
MV
789"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
790"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 791
9f2df510 792#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
793#, c-format
794msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
795msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 796
9f2df510 797#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
798#, c-format
799msgid "TYPE failed, server said: %s"
800msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 801
9f2df510 802#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
803msgid "Connection timeout"
804msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
807msgid "Server closed the connection"
808msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
812msgid "Read error"
813msgstr "읽기 오류"
65d3c471 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
816msgid "A response overflowed the buffer."
817msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 818
9f2df510 819#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
820msgid "Protocol corruption"
821msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
826msgid "Write error"
827msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
830msgid "Could not create a socket"
831msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
834msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
835msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
65d3c471 838msgid "Failed"
839msgstr "실패"
840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
842msgid "Could not connect passive socket."
843msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
846msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
847msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
850msgid "Could not bind a socket"
851msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
854msgid "Could not listen on the socket"
855msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
858msgid "Could not determine the socket's name"
859msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
862msgid "Unable to send PORT command"
863msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 866#, c-format
ce34af08
MV
867msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
868msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:806
65d3c471 871#, c-format
ce34af08
MV
872msgid "EPRT failed, server said: %s"
873msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
876msgid "Data socket connect timed out"
877msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
880msgid "Unable to accept connection"
881msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
884msgid "Problem hashing file"
885msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:885
65d3c471 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
890msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
893msgid "Data socket timed out"
894msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:930
65d3c471 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
899msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 900
ce34af08 901#. Get the files information
9f2df510 902#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
903msgid "Query"
904msgstr "질의"
de5a560a 905
9f2df510 906#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
907msgid "Unable to invoke "
908msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:76
65d3c471 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Connecting to %s (%s)"
913msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 914
ce34af08
MV
915#: methods/connect.cc:87
916#, c-format
917msgid "[IP: %s %s]"
918msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
923msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:100
640c5d94 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
928msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:108
640c5d94 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
933msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 934
ce34af08
MV
935#: methods/connect.cc:126
936#, c-format
937msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
938msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 939
ce34af08
MV
940#. We say this mainly because the pause here is for the
941#. ssh connection that is still going
942#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3c4a4974 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Connecting to %s"
945msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Could not resolve '%s'"
950msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 951
ce34af08
MV
952#: methods/connect.cc:205
953#, c-format
954msgid "Temporary failure resolving '%s'"
955msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 958#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
959msgid "System error resolving '%s:%s'"
960msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:211
640c5d94 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
965msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:258
640c5d94 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Unable to connect to %s:%s:"
970msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 971
9f2df510 972#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
973msgid ""
974"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
975msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 976
9f2df510 977#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
978msgid "At least one invalid signature was encountered."
979msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 980
9f2df510 981#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 982msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 983msgstr ""
ce34af08
MV
984"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
985
986#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 987#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
988#, c-format
989msgid ""
990"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
991"authentication?)"
992msgstr ""
993
9f2df510 994#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
995msgid "Unknown error executing gpgv"
996msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 997
9f2df510 998#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
999msgid "The following signatures were invalid:\n"
1000msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1001
9f2df510 1002#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 1003msgid ""
ce34af08
MV
1004"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1005"available:\n"
1006msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1007
9f2df510 1008#: methods/gzip.cc:64
ce34af08 1009msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1010msgstr ""
1011
9f2df510 1012#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1013msgid "Error writing to the file"
1014msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1015
9f2df510 1016#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1017msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1018msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1019
9f2df510 1020#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1021msgid "Error reading from server"
1022msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1023
9f2df510 1024#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1025msgid "Error writing to file"
1026msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1027
9f2df510 1028#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1029msgid "Select failed"
1030msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1031
9f2df510 1032#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1033msgid "Connection timed out"
1034msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1037msgid "Error writing to output file"
1038msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1039
1040#: methods/server.cc:56
1041msgid "Waiting for headers"
1042msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1043
1044#: methods/server.cc:114
1045msgid "Bad header line"
1046msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1047
1048#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1049msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1050msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1051
1052#: methods/server.cc:176
1053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1054msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1055
1056#: methods/server.cc:199
1057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1058msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1059
1060#: methods/server.cc:201
1061msgid "This HTTP server has broken range support"
1062msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1063
1064#: methods/server.cc:225
1065msgid "Unknown date format"
1066msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1067
1068#: methods/server.cc:490
1069msgid "Bad header data"
1070msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1071
9f2df510 1072#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1073msgid "Connection failed"
1074msgstr "연결이 실패했습니다"
1075
9f2df510 1076#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1077msgid "Internal error"
1078msgstr "내부 오류"
1079
609bb2ea 1080#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1081msgid "Listing"
65d3c471 1082msgstr ""
640c5d94 1083
ce34af08
MV
1084#: apt-private/private-install.cc:93
1085msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1086msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#: apt-private/private-install.cc:102
1089msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1090msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1091
ce34af08
MV
1092#: apt-private/private-install.cc:121
1093msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1094msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1095
ce34af08
MV
1096#: apt-private/private-install.cc:159
1097msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1098msgstr ""
1099"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1100"시오."
27b16a2e 1101
ce34af08
MV
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:166
1105#, c-format
1106msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1107msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1108
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:171
1112#, c-format
1113msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1114msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1119#, c-format
ce34af08
MV
1120msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1121msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1122
ce34af08
MV
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:183
1126#, c-format
1127msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1128msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1129
ce34af08
MV
1130#: apt-private/private-install.cc:211
1131#, c-format
1132msgid "You don't have enough free space in %s."
1133msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1136msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1137msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1140msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1141msgstr ""
ce34af08
MV
1142"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1143"아닙니다."
1144
1145# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1146#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1147#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1148#: apt-private/private-install.cc:231
1149msgid "Yes, do as I say!"
1150msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:233
1153#, c-format
3f5a581c 1154msgid ""
ce34af08
MV
1155"You are about to do something potentially harmful.\n"
1156"To continue type in the phrase '%s'\n"
1157" ?] "
3f5a581c 1158msgstr ""
ce34af08
MV
1159"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1160"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1161" ?] "
3f5a581c 1162
ce34af08
MV
1163#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1164msgid "Abort."
1165msgstr "중단."
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:254
1168msgid "Do you want to continue?"
1169msgstr "계속 하시겠습니까?"
1170
1171#: apt-private/private-install.cc:324
1172msgid "Some files failed to download"
1173msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1176msgid ""
ce34af08
MV
1177"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1178"missing?"
3f5a581c 1179msgstr ""
ce34af08
MV
1180"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1181"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:335
1184msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1185msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:340
1188msgid "Unable to correct missing packages."
1189msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:341
1192msgid "Aborting install."
1193msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:377
1196msgid ""
1197"The following package disappeared from your system as\n"
1198"all files have been overwritten by other packages:"
1199msgid_plural ""
1200"The following packages disappeared from your system as\n"
1201"all files have been overwritten by other packages:"
1202msgstr[0] ""
1203"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1204"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:381
1207msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1208msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:402
1211msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1212msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1213
ce34af08
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:510
1215msgid ""
1216"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1217"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1218msgstr ""
1219"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1220"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#.
1223#. if (Packages == 1)
1224#. {
1225#. c1out << std::endl;
1226#. c1out <<
1227#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1228#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1229#. "that package should be filed.") << std::endl;
1230#. }
1231#.
1232#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1233msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1234msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:517
1237msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1238msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:524
1241msgid ""
1242"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1243msgid_plural ""
1244"The following packages were automatically installed and are no longer "
1245"required:"
1246msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1247
ce34af08 1248#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1249#, c-format
ce34af08
MV
1250msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1251msgid_plural ""
1252"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1253msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:530
1256#, fuzzy
1257msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1258msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1259msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:624
1262msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1263msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1266#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1267msgid ""
ce34af08
MV
1268"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1269"solution)."
3f5a581c 1270msgstr ""
ce34af08
MV
1271"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1272"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:639
1275msgid ""
1276"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1277"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1278"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1279"or been moved out of Incoming."
1280msgstr ""
1281"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1282"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1283"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:660
1286msgid "Broken packages"
1287msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:713
1290msgid "The following extra packages will be installed:"
1291msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:803
1294msgid "Suggested packages:"
1295msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:804
1298msgid "Recommended packages:"
1299msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:32
1302msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1303msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-download.cc:36
1306msgid "Authentication warning overridden.\n"
1307msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1310msgid "Some packages could not be authenticated"
1311msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-download.cc:46
1314msgid "Install these packages without verification?"
1315msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1318#, c-format
1319msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1320msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1321
9f2df510
MV
1322#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1323#: apt-private/private-show.cc:86
1324msgid "unknown"
ce34af08 1325msgstr ""
3f5a581c 1326
9f2df510
MV
1327#: apt-private/private-output.cc:198
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1330msgstr " [설치함]"
1331
1332#: apt-private/private-output.cc:202
ce34af08
MV
1333#, fuzzy
1334msgid "[installed,local]"
1335msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1336
9f2df510 1337#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1338msgid "[installed,auto-removable]"
1339msgstr ""
3f5a581c 1340
9f2df510 1341#: apt-private/private-output.cc:207
ce34af08
MV
1342#, fuzzy
1343msgid "[installed,automatic]"
1344msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1345
9f2df510 1346#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1347#, fuzzy
1348msgid "[installed]"
1349msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1350
9f2df510
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:213
1352#, c-format
1353msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1354msgstr ""
3f5a581c 1355
9f2df510 1356#: apt-private/private-output.cc:217
ce34af08
MV
1357msgid "[residual-config]"
1358msgstr ""
3f5a581c 1359
9f2df510 1360#: apt-private/private-output.cc:317
ce34af08
MV
1361msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1362msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
3f5a581c 1363
9f2df510 1364#: apt-private/private-output.cc:407
ce34af08
MV
1365#, c-format
1366msgid "but %s is installed"
1367msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
3f5a581c 1368
9f2df510 1369#: apt-private/private-output.cc:409
ce34af08
MV
1370#, c-format
1371msgid "but %s is to be installed"
1372msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
3f5a581c 1373
9f2df510 1374#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1375msgid "but it is not installable"
1376msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
3f5a581c 1377
9f2df510 1378#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1379msgid "but it is a virtual package"
1380msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
3f5a581c 1381
9f2df510 1382#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1383msgid "but it is not installed"
1384msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3f5a581c 1385
9f2df510 1386#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1387msgid "but it is not going to be installed"
1388msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
3f5a581c 1389
9f2df510 1390#: apt-private/private-output.cc:426
ce34af08
MV
1391msgid " or"
1392msgstr " 혹은"
3f5a581c 1393
9f2df510 1394#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08
MV
1395msgid "The following NEW packages will be installed:"
1396msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1397
9f2df510 1398#: apt-private/private-output.cc:481
ce34af08
MV
1399msgid "The following packages will be REMOVED:"
1400msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
3f5a581c 1401
9f2df510 1402#: apt-private/private-output.cc:503
ce34af08
MV
1403msgid "The following packages have been kept back:"
1404msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
3f5a581c 1405
9f2df510 1406#: apt-private/private-output.cc:524
ce34af08
MV
1407msgid "The following packages will be upgraded:"
1408msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1409
9f2df510 1410#: apt-private/private-output.cc:545
ce34af08
MV
1411msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1412msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1413
9f2df510 1414#: apt-private/private-output.cc:565
ce34af08
MV
1415msgid "The following held packages will be changed:"
1416msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
3f5a581c 1417
9f2df510 1418#: apt-private/private-output.cc:620
3f5a581c 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "%s (due to %s) "
1421msgstr "%s (%s때문에) "
3f5a581c 1422
9f2df510 1423#: apt-private/private-output.cc:628
ce34af08
MV
1424msgid ""
1425"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1426"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1427msgstr ""
1428"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1429"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
3f5a581c 1430
9f2df510 1431#: apt-private/private-output.cc:659
3f5a581c 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1434msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
27b16a2e 1435
9f2df510 1436#: apt-private/private-output.cc:663
3f5a581c 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "%lu reinstalled, "
1439msgstr "%lu개 다시 설치, "
27b16a2e 1440
9f2df510 1441#: apt-private/private-output.cc:665
ce34af08
MV
1442#, c-format
1443msgid "%lu downgraded, "
1444msgstr "%lu개 업그레이드, "
1f73a3d8 1445
9f2df510 1446#: apt-private/private-output.cc:667
3f5a581c 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1449msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 1450
9f2df510 1451#: apt-private/private-output.cc:671
3f5a581c 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1454msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
3f5a581c 1455
ce34af08
MV
1456#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1457#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1458#. The user has to answer with an input matching the
1459#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1460#: apt-private/private-output.cc:693
ce34af08
MV
1461msgid "[Y/n]"
1462msgstr "[Y/n]"
640c5d94 1463
ce34af08
MV
1464#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1465#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1466#. The user has to answer with an input matching the
1467#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
9f2df510 1468#: apt-private/private-output.cc:699
ce34af08
MV
1469msgid "[y/N]"
1470msgstr "[y/N]"
640c5d94 1471
ce34af08 1472#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
9f2df510 1473#: apt-private/private-output.cc:710
ce34af08
MV
1474msgid "Y"
1475msgstr "Y"
1476
1477#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
9f2df510 1478#: apt-private/private-output.cc:716
ce34af08 1479msgid "N"
3f5a581c 1480msgstr ""
640c5d94 1481
9f2df510 1482#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1483#, c-format
ce34af08
MV
1484msgid "Regex compilation error - %s"
1485msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
03d7b3cd 1486
ce34af08
MV
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1488msgid "Correcting dependencies..."
1489msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
8f30b478 1490
ce34af08
MV
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1492msgid " failed."
1493msgstr " 실패."
65d3c471 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1496msgid "Unable to correct dependencies"
1497msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
65d3c471 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1500msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1501msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1502
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1504msgid " Done"
1505msgstr " 완료"
1506
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1508msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 1509msgstr ""
ce34af08 1510"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
65d3c471 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1513msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1514msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1517msgid "Sorting"
1518msgstr ""
640c5d94 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-update.cc:45
1521msgid "The update command takes no arguments"
1522msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1523
dcde2d74 1524#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1525msgid "Calculating upgrade... "
1526msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
640c5d94 1527
dcde2d74 1528#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1529#, fuzzy
1530msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1531msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1532
dcde2d74 1533#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1534msgid "Done"
1535msgstr "완료"
640c5d94 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/private-search.cc:61
1538msgid "Full Text Search"
1539msgstr ""
640c5d94 1540
dcde2d74
MV
1541#: apt-private/private-show.cc:152
1542#, c-format
1543msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1544msgid_plural ""
1545"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1546msgstr[0] ""
1547
1548#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1549msgid "not a real package (virtual)"
1550msgstr ""
640c5d94 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-main.cc:19
1553msgid ""
1554"NOTE: This is only a simulation!\n"
1555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1558msgstr ""
1559"알림: 시험 동작입니다!\n"
1560" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1561" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1562" 않도록 하십시오!"
66a9a58e 1563
609bb2ea 1564#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1567msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1568
609bb2ea 1569#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1570#, c-format
1571msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1572msgstr ""
640c5d94 1573
ce34af08
MV
1574#: apt-private/acqprogress.cc:60
1575msgid "Hit "
1576msgstr "기존 "
640c5d94 1577
ce34af08
MV
1578#: apt-private/acqprogress.cc:84
1579msgid "Get:"
1580msgstr "받기:"
640c5d94 1581
ce34af08
MV
1582#: apt-private/acqprogress.cc:115
1583msgid "Ign "
1584msgstr "무시"
640c5d94 1585
ce34af08
MV
1586#: apt-private/acqprogress.cc:119
1587msgid "Err "
1588msgstr "오류 "
640c5d94 1589
ce34af08
MV
1590#: apt-private/acqprogress.cc:140
1591#, c-format
1592msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1593msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1594
ce34af08
MV
1595#: apt-private/acqprogress.cc:230
1596#, c-format
1597msgid " [Working]"
1598msgstr " [작업중]"
1599
1600#: apt-private/acqprogress.cc:291
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"Media change: please insert the disc labeled\n"
1604" '%s'\n"
1605"in the drive '%s' and press enter\n"
1606msgstr ""
1607"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1608"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1609" '%1$s'\n"
640c5d94 1610
3f5a581c
MV
1611#. Only warn if there are no sources.list.d.
1612#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1613#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1616#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1617#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
640c5d94 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid "Unable to read %s"
1620msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1621
55732492
DK
1622#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1623#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1624#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1625#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1626#, c-format
3f5a581c
MV
1627msgid "Unable to change to %s"
1628msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1629
3f5a581c
MV
1630#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1631#. and provide a config option to define that default
1632#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1633#, c-format
3f5a581c
MV
1634msgid "No mirror file '%s' found "
1635msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1636
3f5a581c
MV
1637#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1638#. and provide a config option to define that default
1639#: methods/mirror.cc:287
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "Can not read mirror file '%s'"
1642msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1643
03d7b3cd
MV
1644#: methods/mirror.cc:315
1645#, fuzzy, c-format
1646msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1647msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1648
1649#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid "[Mirror: %s]"
1652msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1653
9f2df510 1654#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
3f5a581c
MV
1655msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1656msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1657
9f2df510 1658#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1659msgid "Connection closed prematurely"
1660msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1661
ce34af08 1662#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1663msgid "Bad default setting!"
1664msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1665
ce34af08
MV
1666#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1667#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1668msgid "Press enter to continue."
1669msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1670
ce34af08 1671#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1672msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1673msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1674
ce34af08 1675#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1676msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1678
ce34af08 1679#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1680msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1681msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1682
ce34af08 1683#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1684msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1685msgstr ""
1686"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1687
ce34af08 1688#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1689msgid ""
1690"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1691msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1692
3f5a581c
MV
1693#: dselect/update:30
1694msgid "Merging available information"
1695msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1696
c2622bd6 1697#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
640c5d94 1698#, c-format
3f5a581c
MV
1699msgid "%s not a valid DEB package."
1700msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1701
c2622bd6 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1703msgid ""
1704"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1705"\n"
1706"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1707"from debian packages\n"
1708"\n"
1709"Options:\n"
1710" -h This help text\n"
1711" -t Set the temp dir\n"
1712" -c=? Read this configuration file\n"
1713" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1714msgstr ""
1715"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1716"\n"
1717"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1718"도구입니다\n"
1719"\n"
1720"옵션:\n"
1721" -h 이 도움말\n"
1722" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1723" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1724" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1725
c2622bd6 1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
640c5d94 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid "Unable to write to %s"
1729msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1730
c2622bd6 1731#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1732msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1733msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1736msgid "Package extension list is too long"
1737msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1738
3f5a581c 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
640c5d94 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Error processing directory %s"
1744msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1745
cd45554e 1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1747msgid "Source extension list is too long"
1748msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1751msgid "Error writing header to contents file"
1752msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
640c5d94 1755#, c-format
3f5a581c
MV
1756msgid "Error processing contents %s"
1757msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1758
cd45554e 1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
640c5d94 1760msgid ""
3f5a581c
MV
1761"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1762"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1763" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1764" contents path\n"
1765" release path\n"
1766" generate config [groups]\n"
1767" clean config\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1770"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1771"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1774"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1775"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1776"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1777"\n"
1778"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1779"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1780"\n"
1781"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1782"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1783"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1784"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1785"Debian archive:\n"
1786" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1787" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1788"\n"
1789"Options:\n"
1790" -h This help text\n"
1791" --md5 Control MD5 generation\n"
1792" -s=? Source override file\n"
1793" -q Quiet\n"
1794" -d=? Select the optional caching database\n"
1795" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1796" --contents Control contents file generation\n"
1797" -c=? Read this configuration file\n"
1798" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1799msgstr ""
3f5a581c
MV
1800"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1801"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1802" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1803" contents 경로\n"
1804" release 경로\n"
1805" generate 설정 [그룹]\n"
1806" clean 설정\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1809"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1810"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1813"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1814"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1815"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1816"\n"
1817"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1818"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1819"지정할 수 있습니다.\n"
1820"\n"
1821"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1822"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1823"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1824"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1825"\n"
1826" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1827" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1828"\n"
1829"옵션:\n"
1830" -h 이 도움말\n"
1831" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1832" -s=? 소스 override 파일\n"
1833" -q 조용히\n"
1834" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1835" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1836" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1837" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1838" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1839
cd45554e 1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1841msgid "No selections matched"
1842msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1843
cd45554e 1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
640c5d94 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1847msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1848
3f5a581c
MV
1849#: ftparchive/cachedb.cc:47
1850#, c-format
1851msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1852msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1853
3f5a581c 1854#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1857msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:76
1860msgid ""
1861"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1862"remove and re-create the database."
1863msgstr ""
1864"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1865"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1866
3f5a581c 1867#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1870msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1871
cd45554e
MV
1872#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1873#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1874#, c-format
1875msgid "Failed to stat %s"
1876msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1877
3f5a581c
MV
1878#: ftparchive/cachedb.cc:249
1879msgid "Archive has no control record"
1880msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1881
3f5a581c
MV
1882# FIXME: 왠 커서??
1883#: ftparchive/cachedb.cc:490
1884msgid "Unable to get a cursor"
1885msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1890msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1893#, c-format
3f5a581c
MV
1894msgid "W: Unable to stat %s\n"
1895msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1898msgid "E: "
1899msgstr "오류: "
640c5d94 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1902msgid "W: "
1903msgstr "경고: "
640c5d94 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1906msgid "E: Errors apply to file "
1907msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to resolve %s"
1912msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1915msgid "Tree walking failed"
1916msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1919#, c-format
1920msgid "Failed to open %s"
1921msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1922
3f5a581c 1923# FIXME: ??
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid " DeLink %s [%s]\n"
1927msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to readlink %s"
1932msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid "Failed to unlink %s"
1937msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "*** Failed to link %s to %s"
1942msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1943
ce34af08 1944#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1947msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1950msgid "Archive had no package field"
1951msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
640c5d94 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " %s has no override entry\n"
1956msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1961msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1962
ce34af08 1963#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " %s has no source override entry\n"
1966msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1967
ce34af08 1968#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid " %s has no binary override entry either\n"
1971msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1974msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1975msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1976
9f2df510 1977#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid "Unable to open %s"
1980msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1981
9f2df510
MV
1982#. skip spaces
1983#. find end of word
1984#: ftparchive/override.cc:65
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1987msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
1988
1989#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1990#, c-format
1991msgid "Failed to read the override file %s"
1992msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
1993
1994#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1997msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1998
9f2df510 1999#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2002msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 2003
9f2df510 2004#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2007msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 2008
3f5a581c 2009#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 2010#, c-format
3f5a581c
MV
2011msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2012msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2013
3f5a581c 2014#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2017msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:189
2020msgid "Failed to create FILE*"
2021msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/multicompress.cc:192
2024msgid "Failed to fork"
2025msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/multicompress.cc:206
2028msgid "Compress child"
2029msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2030
3f5a581c
MV
2031#: ftparchive/multicompress.cc:229
2032#, c-format
2033msgid "Internal error, failed to create %s"
2034msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2035
9f2df510 2036#: ftparchive/multicompress.cc:302
3f5a581c
MV
2037msgid "IO to subprocess/file failed"
2038msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2039
9f2df510 2040#: ftparchive/multicompress.cc:340
3f5a581c
MV
2041msgid "Failed to read while computing MD5"
2042msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2043
9f2df510 2044#: ftparchive/multicompress.cc:356
3f5a581c
MV
2045#, c-format
2046msgid "Problem unlinking %s"
2047msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2048
9f2df510 2049#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2050#, c-format
2051msgid "Failed to rename %s to %s"
2052msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2053
ce34af08 2054#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2055#, fuzzy
3f5a581c 2056msgid ""
3999d158 2057"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2058"\n"
3999d158 2059"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2060"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2061"\n"
2062"Options:\n"
2063" -h This help text.\n"
2064" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2065" -c=? Read this configuration file\n"
2066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2067msgstr ""
3999d158
DK
2068"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2069"\n"
2070"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2071"도구입니다\n"
2072"\n"
2073"옵션:\n"
2074" -h 이 도움말\n"
2075" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2076" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2077" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2078
3f5a581c
MV
2079#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2080msgid "Unknown package record!"
2081msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2082
3f5a581c
MV
2083#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2084msgid ""
2085"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2086"\n"
2087"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2088"to indicate what kind of file it is.\n"
2089"\n"
2090"Options:\n"
2091" -h This help text\n"
2092" -s Use source file sorting\n"
2093" -c=? Read this configuration file\n"
2094" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2095msgstr ""
2096"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2097"\n"
2098"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2099"인지\n"
2100"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2101"\n"
2102"옵션:\n"
2103" -h 이 도움말\n"
2104" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2105" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2106" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2107
03d7b3cd 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2109msgid "Failed to create pipes"
2110msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2111
03d7b3cd 2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2113msgid "Failed to exec gzip "
2114msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2115
03d7b3cd 2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2117msgid "Corrupted archive"
2118msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2119
03d7b3cd 2120#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2121msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2122msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2123
ce34af08 2124#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
65d3c471 2125#, c-format
3f5a581c
MV
2126msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2127msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2130msgid "Invalid archive signature"
2131msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2134msgid "Error reading archive member header"
2135msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2136
3f5a581c 2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2138#, c-format
3f5a581c
MV
2139msgid "Invalid archive member header %s"
2140msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2143msgid "Invalid archive member header"
2144msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2145
55732492 2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2147msgid "Archive is too short"
2148msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2149
55732492 2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2151msgid "Failed to read the archive headers"
2152msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:382
2155msgid "DropNode called on still linked node"
2156msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/filelist.cc:414
2159msgid "Failed to locate the hash element!"
2160msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/filelist.cc:461
2163msgid "Failed to allocate diversion"
2164msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/filelist.cc:466
2167msgid "Internal error in AddDiversion"
2168msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2169
3f5a581c 2170#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2171#, c-format
3f5a581c
MV
2172msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2173msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2174
3f5a581c 2175#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2178msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2179
3f5a581c 2180#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2183msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2184
9f2df510 2185#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
65d3c471 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Failed to write file %s"
2188msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2189
9f2df510 2190#: apt-inst/dirstream.cc:105
65d3c471 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Failed to close file %s"
2193msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "The path %s is too long"
2198msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:125
65d3c471 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "Unpacking %s more than once"
2203msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:135
61110beb 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "The directory %s is diverted"
2208msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:145
61110beb 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2213msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2216msgid "The diversion path is too long"
2217msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:242
640c5d94 2220#, c-format
3f5a581c
MV
2221msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2222msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2225msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2226msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2229msgid "The path is too long"
2230msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2233#, c-format
2234msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2235msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2238#, c-format
2239msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2240msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2241
cd45554e 2242#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2243#, c-format
2244msgid "Unable to stat %s"
2245msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2246
3f5a581c 2247#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2251msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2252
ce34af08 2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Internal error, could not locate member %s"
2256msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2257
ce34af08 2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2259msgid "Unparsable control file"
2260msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2261
c77d6597 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2263msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2264msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2267#, c-format
b81dbe40 2268msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2269msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2274msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2277msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2278msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2281msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2282msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2285#, c-format
2286msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2287msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2290msgid "Failed to truncate file"
2291msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2294#, c-format
2295msgid ""
4bd60a02 2296"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2297"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2298msgstr ""
4bd60a02 2299"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2300"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2301
9f2df510 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2303#, c-format
2304msgid ""
b6c6b52f
MV
2305"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2306"reached."
61110beb 2307msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2308
9f2df510 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2310msgid ""
2311"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2312msgstr ""
61110beb 2313"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2314
8e947fe1 2315#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2317#, c-format
2318msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2319msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2320
2321#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2323#, c-format
2324msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2325msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2326
2327#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2329#, c-format
2330msgid "%limin %lis"
61110beb 2331msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2332
2333#. s means seconds
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lis"
61110beb 2337msgstr "%li초"
8e947fe1 2338
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
640c5d94 2340#, c-format
65d3c471 2341msgid "Selection %s not found"
2342msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2343
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
640c5d94 2345#, c-format
65d3c471 2346msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2347msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2348
ce34af08 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
640c5d94 2350#, c-format
65d3c471 2351msgid "Opening configuration file %s"
2352msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2353
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
640c5d94 2355#, c-format
65d3c471 2356msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2357msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
640c5d94 2360#, c-format
65d3c471 2361msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2362msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
65d3c471 2365#, c-format
2366msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2367msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
640c5d94 2370#, c-format
65d3c471 2371msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2372msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
640c5d94 2375#, c-format
65d3c471 2376msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2377msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
640c5d94 2380#, c-format
65d3c471 2381msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2382msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
640c5d94 2385#, c-format
65d3c471 2386msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2387msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
61110beb 2390#, c-format
b81dbe40 2391msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2392msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
640c5d94 2395#, c-format
65d3c471 2396msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2397msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2400#, c-format
2401msgid "%c%s... Error!"
2402msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2405#, c-format
65d3c471 2406msgid "%c%s... Done"
2407msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2408
1f73a3d8 2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2410msgid "..."
2411msgstr ""
2412
2413#. Print the spinner
2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "%c%s... %u%%"
2417msgstr "%c%s... 완료"
2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
640c5d94 2420#, c-format
65d3c471 2421msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2422msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2423
ce34af08
MV
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
640c5d94 2426#, c-format
65d3c471 2427msgid "Command line option %s is not understood"
2428msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
640c5d94 2431#, c-format
65d3c471 2432msgid "Command line option %s is not boolean"
2433msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
640c5d94 2436#, c-format
65d3c471 2437msgid "Option %s requires an argument."
2438msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
640c5d94 2441#, c-format
65d3c471 2442msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2443msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
de5a560a 2446#, c-format
65d3c471 2447msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2448msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
65d3c471 2451#, c-format
2452msgid "Option '%s' is too long"
2453msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
65d3c471 2456#, c-format
2457msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2458msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
65d3c471 2461#, c-format
2462msgid "Invalid operation %s"
2463msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2464
c77d6597 2465#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2466#, c-format
65d3c471 2467msgid "Unable to stat the mount point %s"
2468msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2469
55732492 2470#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
65d3c471 2471msgid "Failed to stat the cdrom"
2472msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2475#, c-format
2476msgid "Problem closing the gzip file %s"
2477msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
65d3c471 2480#, c-format
2481msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2482msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
65d3c471 2485#, c-format
2486msgid "Could not open lock file %s"
2487msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
65d3c471 2490#, c-format
2491msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2492msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
de5a560a 2495#, c-format
65d3c471 2496msgid "Could not get lock %s"
2497msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2500#, c-format
2501msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2502msgstr ""
2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2505#, c-format
2506msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2507msgstr ""
2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2512msgstr ""
2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2518msgstr ""
2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2521#, c-format
65d3c471 2522msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2523msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
61110beb 2526#, c-format
09d057db 2527msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2528msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2529
c2622bd6 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
65d3c471 2531#, c-format
2532msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2533msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2534
c2622bd6 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
de5a560a 2536#, c-format
65d3c471 2537msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2538msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
de5a560a 2541#, c-format
65d3c471 2542msgid "Could not open file %s"
2543msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
61110beb 2546#, c-format
b6c6b52f 2547msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2548msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2551msgid "Failed to create subprocess IPC"
2552msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2555msgid "Failed to exec compressor "
2556msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2561msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2566msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
61110beb 2569#, c-format
b6c6b52f 2570msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2571msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
61110beb 2574#, c-format
b6c6b52f 2575msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2576msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
61110beb 2579#, c-format
b6c6b52f 2580msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2581msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
65d3c471 2584msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2585msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2586
c1b21367 2587#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2588#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2589#, c-format
2590msgid "No keyring installed in %s."
2591msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2594msgid "Empty package cache"
e1629bad 2595msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2598msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2599msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2602msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2603msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2604
c77d6597
MV
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2606#, fuzzy
2607msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2608msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2611#, c-format
2612msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2613msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2616msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2617msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2620msgid "Depends"
2621msgstr "의존"
4948a1ba 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2624msgid "PreDepends"
e1629bad 2625msgstr "미리의존"
640c5d94 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2628msgid "Suggests"
2629msgstr "제안"
640c5d94 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2632msgid "Recommends"
2633msgstr "추천"
640c5d94 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2636msgid "Conflicts"
2637msgstr "충돌"
640c5d94 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2640msgid "Replaces"
2641msgstr "대체"
640c5d94 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2644msgid "Obsoletes"
2645msgstr "없앰"
640c5d94 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2648msgid "Breaks"
2649msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2652msgid "Enhances"
61110beb 2653msgstr "향상"
09d057db 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2656msgid "important"
2657msgstr "중요"
de5a560a 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2660msgid "required"
2661msgstr "필수"
de5a560a 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2664msgid "standard"
2665msgstr "표준"
de5a560a 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2668msgid "optional"
2669msgstr "옵션"
de5a560a 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2672msgid "extra"
2673msgstr "별도"
de5a560a 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2676msgid "Building dependency tree"
2677msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2680msgid "Candidate versions"
2681msgstr "후보 버전"
de5a560a 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2684msgid "Dependency generation"
2685msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2688msgid "Reading state information"
2689msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2692#, c-format
2693msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2694msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2697#, c-format
2698msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2699msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2700
ce34af08 2701#: apt-pkg/tagfile.cc:138
65d3c471 2702#, c-format
2703msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2704msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2705
9f2df510 2706#: apt-pkg/tagfile.cc:235
65d3c471 2707#, c-format
2708msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2709msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2710
9aef3908 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2714msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
61110beb 2717#, c-format
b81dbe40 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2719msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
61110beb 2722#, c-format
b81dbe40 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2724msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
61110beb 2727#, c-format
b81dbe40 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2729msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
61110beb 2732#, c-format
b81dbe40 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2734msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
61110beb 2737#, c-format
b81dbe40 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2739msgstr ""
2740"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
65d3c471 2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2745msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
65d3c471 2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2750msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
65d3c471 2753#, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2755msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
65d3c471 2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2760msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
640c5d94 2763#, c-format
65d3c471 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2765msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
640c5d94 2768#, c-format
65d3c471 2769msgid "Opening %s"
2770msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2771
9aef3908 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2773#, c-format
65d3c471 2774msgid "Line %u too long in source list %s."
2775msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2776
9aef3908 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
c5f6e1c1 2778#, c-format
65d3c471 2779msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2780msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2781
9aef3908 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
640c5d94 2783#, c-format
65d3c471 2784msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2785msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2786
9aef3908 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2790msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2791
ce34af08 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2793#, c-format
2794msgid ""
be2db981 2795"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2796"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2797msgstr ""
61110beb 2798"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2799"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2800
ce34af08 2801#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Could not configure '%s'. "
2804msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2805
ce34af08 2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
65d3c471 2807#, c-format
2808msgid ""
2809"This installation run will require temporarily removing the essential "
2810"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2811"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2812msgstr ""
e1629bad 2813"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2814"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2815"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2818#, c-format
2819msgid "Index file type '%s' is not supported"
2820msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2821
5caefc91 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2823#, c-format
de5a560a 2824msgid ""
65d3c471 2825"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2826msgstr ""
e1629bad 2827"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2828
ce34af08 2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
65d3c471 2830msgid ""
2831"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2832"held packages."
2833msgstr ""
e1629bad 2834"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2835"도 있습니다."
640c5d94 2836
ce34af08 2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
65d3c471 2838msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2839msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2840
03d7b3cd 2841#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
61110beb 2842#, c-format
b81dbe40 2843msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2844msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2847#, c-format
b81dbe40 2848msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2849msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2852#, c-format
b81dbe40 2853msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2854msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2855
65d3c471 2856#. only show the ETA if it makes sense
2857#. two days
3f5a581c 2858#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2859#, c-format
2860msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2861msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2862
3f5a581c 2863#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2864#, c-format
2865msgid "Retrieving file %li of %li"
2866msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2869#, c-format
2870msgid "The method driver %s could not be found."
2871msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2874#, c-format
65d3c471 2875msgid "Method %s did not start correctly"
2876msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2877
97844726 2878#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
640c5d94 2879#, c-format
65d3c471 2880msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2881msgstr ""
e1629bad 2882"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2883
ce34af08 2884#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2885#, c-format
65d3c471 2886msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2887msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2888
ce34af08 2889#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2890msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2891msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2892
3f5a581c 2893#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2894#, c-format
65d3c471 2895msgid "Unable to stat %s."
2896msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2899msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2900msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2903msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2904msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2907msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2908msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2909
c77d6597 2910#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2911msgid "The list of sources could not be read."
2912msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2918"available in the sources"
2919msgstr ""
2920
c2622bd6 2921#: apt-pkg/policy.cc:414
61110beb 2922#, c-format
09d057db 2923msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2924msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2925
c2622bd6 2926#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2927#, c-format
65d3c471 2928msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2929msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2930
c2622bd6 2931#: apt-pkg/policy.cc:444
65d3c471 2932msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2933msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2934
5caefc91 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2936msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2937msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2938
c77d6597
MV
2939#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2940#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2952msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2953
5caefc91 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2955msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2956msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2957
5caefc91 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2959msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2960msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2961
5caefc91 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2963msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2964msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2967msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2968msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2969
03d7b3cd 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
65d3c471 2971#, c-format
2972msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2973msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2974
03d7b3cd 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
65d3c471 2976#, c-format
2977msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2978msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2979
03d7b3cd
MV
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2982msgid "Reading package lists"
2983msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2984
03d7b3cd 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 2986msgid "Collecting File Provides"
2987msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2988
03d7b3cd 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
65d3c471 2990msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2991msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2992
c77d6597 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2994#, c-format
65d3c471 2995msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2996msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2997
ce34af08 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2999msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 3000msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 3001
ce34af08
MV
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3003msgid "Size mismatch"
3004msgstr "크기가 맞지 않습니다"
3005
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3007#, fuzzy
3008msgid "Invalid file format"
3009msgstr "잘못된 작업 %s"
3010
609bb2ea 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3015"or malformed file)"
3016msgstr ""
3017
609bb2ea 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3021msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3022
609bb2ea 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
65d3c471 3024msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3025msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3026
609bb2ea 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3028#, c-format
27b16a2e
MV
3029msgid ""
3030"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3031"repository will not be applied."
3032msgstr ""
b6c6b52f 3033
609bb2ea 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3035#, c-format
3036msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3037msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3038
609bb2ea 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3040#, c-format
3041msgid ""
b5595da9 3042"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3043"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3044msgstr ""
61110beb 3045"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3046"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3047
27b16a2e 3048#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3050#, c-format
3051msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3052msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3053
609bb2ea 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
65d3c471 3055#, c-format
1b5a6222 3056msgid ""
65d3c471 3057"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3058"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3059msgstr ""
e1629bad 3060"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3061"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3062
609bb2ea 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
65d3c471 3064#, c-format
ce34af08 3065msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3066msgstr ""
1b5a6222 3067
609bb2ea 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
65d3c471 3069#, c-format
de5a560a 3070msgid ""
65d3c471 3071"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3072msgstr ""
e1629bad 3073"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3074
ce34af08 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
61110beb 3076#, c-format
09d057db 3077msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3078msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3079
ce34af08 3080#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
61110beb 3081#, c-format
09d057db 3082msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3083msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3084
c1b21367 3085#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3086#, c-format
3087msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3088msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3089
c1b21367 3090#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3091#, c-format
b6c6b52f 3092msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3093msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3094
c1b21367 3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3096#, c-format
b6c6b52f 3097msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3098msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3099
c77d6597 3100#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3101#, c-format
65d3c471 3102msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3103msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3106#, c-format
65d3c471 3107msgid ""
3108"Using CD-ROM mount point %s\n"
3109"Mounting CD-ROM\n"
3110msgstr ""
3111"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3112"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3115msgid "Identifying.. "
3116msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3119#, c-format
0e1423ae 3120msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3121msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3122
03d7b3cd 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3124msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3125msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3128#, c-format
65d3c471 3129msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3130msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3133msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3134msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3137msgid "Waiting for disc...\n"
3138msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3141msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3142msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3145msgid "Scanning disc for index files..\n"
3146msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3149#, c-format
65d3c471 3150msgid ""
b6c6b52f
MV
3151"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3152"%zu signatures\n"
e1629bad 3153msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3156msgid ""
3157"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3158"wrong architecture?"
3159msgstr ""
61110beb 3160"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3161"못된 것 같습니다?"
09d057db 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3164#, c-format
65d3c471 3165msgid "Found label '%s'\n"
3166msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3169msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3170msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3173#, c-format
65d3c471 3174msgid ""
3175"This disc is called: \n"
3176"'%s'\n"
3177msgstr ""
3178"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3179"'%s'\n"
de5a560a 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3182msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3183msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3184
03d7b3cd 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3186msgid "Writing new source list\n"
3187msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3188
03d7b3cd 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:873
65d3c471 3190msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3191msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3192
55732492 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c5f6e1c1 3194#, c-format
65d3c471 3195msgid "Wrote %i records.\n"
3196msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3197
55732492 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c5f6e1c1 3199#, c-format
65d3c471 3200msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3201msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3202
55732492 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c5f6e1c1 3204#, c-format
65d3c471 3205msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3206msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3207
55732492 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c5f6e1c1 3209#, c-format
65d3c471 3210msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3211msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3214#, c-format
3215msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3216msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3219#, c-format
1c5f0d75 3220msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3221msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3222
9f2df510 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3226msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3227
9f2df510 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3231msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3232
9f2df510 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:583
61110beb 3234#, c-format
2a8a592d 3235msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3236msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3237
9f2df510 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:589
61110beb 3239#, c-format
2a8a592d 3240msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3241msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3242
9f2df510 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3244#, c-format
edc0ef10 3245msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3246msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3247
9f2df510 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid ""
3251"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3252"neither of them"
3253msgstr ""
61110beb 3254"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3255"다."
2a8a592d 3256
9f2df510 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3260msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3261
9f2df510 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3265msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3266
9f2df510 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3270msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3271
c77d6597
MV
3272#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3273msgid "Send scenario to solver"
3274msgstr ""
3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3277msgid "Send request to solver"
3278msgstr ""
3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3281msgid "Prepare for receiving solution"
3282msgstr ""
3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3285msgid "External solver failed without a proper error message"
3286msgstr ""
3287
1f73a3d8 3288#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3289msgid "Execute external solver"
3290msgstr ""
3291
c2622bd6 3292#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3293#, c-format
3294msgid "Progress: [%3i%%]"
3295msgstr ""
3296
c2622bd6 3297#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3298msgid "Running dpkg"
3299msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
3300
3301#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3302#, fuzzy
3303msgid ""
3304"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3305"used instead."
3306msgstr ""
3307"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
3308"의 버전을 대신 사용합니다."
3309
5669725a 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
812d9c3d 3311#, c-format
08f8455c 3312msgid "Installing %s"
812d9c3d 3313msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3314
9f2df510 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3316#, c-format
3317msgid "Configuring %s"
3318msgstr "%s 설정 중입니다"
3319
9f2df510 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3321#, c-format
3322msgid "Removing %s"
3323msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3324
5669725a 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
61110beb 3326#, c-format
1c5f0d75 3327msgid "Completely removing %s"
61110beb 3328msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3329
5669725a 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3331#, c-format
3332msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3333msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3334
5669725a 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3338msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3339
be2db981 3340#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3342#, c-format
3343msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3344msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3345
9f2df510 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
61110beb 3347#, c-format
b81dbe40 3348msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3349msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3350
9f2df510 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c5f6e1c1 3352#, c-format
65d3c471 3353msgid "Preparing %s"
e1629bad 3354msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3355
9f2df510 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
65d3c471 3357#, c-format
3358msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3359msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3360
9f2df510 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c5f6e1c1 3362#, c-format
65d3c471 3363msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3364msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3365
9f2df510 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
65d3c471 3367#, c-format
3368msgid "Installed %s"
e1629bad 3369msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3370
9f2df510 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
65d3c471 3372#, c-format
3373msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3374msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3375
9f2df510 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
65d3c471 3377#, c-format
3378msgid "Removed %s"
3379msgstr "%s 지움"
de5a560a 3380
9f2df510 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
65d3c471 3382#, c-format
3383msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3384msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3385
9f2df510 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
65d3c471 3387#, c-format
3388msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3389msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3390
9f2df510 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3392msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3393msgstr ""
3394
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Can not write log (%s)"
3398msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3399
9f2df510 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3401msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3402msgstr ""
de5a560a 3403
9f2df510 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3405msgid "Is stdout a terminal?"
3406msgstr ""
09d057db 3407
9f2df510 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3409msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3410msgstr ""
3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3413msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3414msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3415
3416#. check if its not a follow up error
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3419msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3420
9f2df510 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
61110beb 3426"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3427"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3428
9f2df510 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432"error"
3433msgstr ""
61110beb 3434"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3435
9f2df510 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3439"error"
61110beb 3440msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3441
9f2df510 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3443#, fuzzy
3444msgid ""
3445"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3446"local system"
3447msgstr ""
3448"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3449
9f2df510 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3451msgid ""
3452"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3453msgstr ""
61110beb 3454"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3455
c77d6597 3456#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3457#, c-format
3458msgid ""
3459"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3460"it?"
3461msgstr ""
61110beb 3462"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3463"까?"
09d057db 3464
c77d6597 3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3466#, c-format
09d057db 3467msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3468msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3469
b6c6b52f
MV
3470#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3471#. dpkg --configure -a
c77d6597 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3473#, c-format
09d057db 3474msgid ""
b6c6b52f 3475"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3476msgstr ""
61110beb 3477"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3478
c77d6597 3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3480msgid "Not locked"
61110beb 3481msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3482
609bb2ea
MV
3483#~ msgid ""
3484#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3485#~ "seems to be corrupt."
3486#~ msgstr ""
3487#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3488#~ "된 것처럼 보입니다."
3489
3490#~ msgid ""
3491#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3492#~ "seems to be corrupt."
3493#~ msgstr ""
3494#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3495#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3496
ce34af08
MV
3497#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3498#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3499
3500#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3501#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3502
3503#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3504#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3505
3506#~ msgid " [Not candidate version]"
3507#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3508
3509#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3510#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3511
3512#~ msgid ""
3513#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3514#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3515#~ "is only available from another source\n"
3516#~ msgstr ""
3517#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3518#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3519#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3520
3521#~ msgid "However the following packages replace it:"
3522#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3523
3524#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3525#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3526
3527#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3528#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3529
3530#, fuzzy
3531#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3532#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3536#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3537
3538#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3539#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3540
3541#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3542#~ msgstr ""
3543#~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
3544
3545#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3546#~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
3547
3548#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
3551
3552#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3553#~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
3554
3555#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3556#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3560#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3561
3562#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3563#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3564
3565#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3566#~ msgstr ""
3567#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3568
3569#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3570#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3571
3572#~ msgid ""
3573#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3574#~ "need to manually fix this package."
3575#~ msgstr ""
3576#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3577#~ "있습니다."
3578
3579#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3580#~ msgstr ""
3581#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3582
5caefc91
MV
3583#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3584#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3585
3f5a581c
MV
3586#~ msgid "Failed to remove %s"
3587#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3588
3f5a581c
MV
3589#~ msgid "Unable to create %s"
3590#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3591
3f5a581c
MV
3592#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3593#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3594
3f5a581c
MV
3595#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3596#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3597
3f5a581c
MV
3598#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3599#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3600
3f5a581c
MV
3601#~ msgid "Internal error getting a package name"
3602#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3603
3604#~ msgid "Reading file listing"
3605#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3606
3607#~ msgid ""
3608#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3609#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3610#~ "package!"
3611#~ msgstr ""
3612#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3613#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3614
3615#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3616#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3617
3618#~ msgid "Internal error getting a node"
3619#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3620
3621#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3622#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3623
3624#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3625#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3626
3627#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3628#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3629
3630#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3631#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3632
3633#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3634#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3635
3636#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3637#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3638
3639#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3640#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3641
3642#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3643#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3644
3645#~ msgid "Couldn't change to %s"
3646#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3647
3648#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3649#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3650
3651#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3652#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3653
3654#~ msgid "Read error from %s process"
3655#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3656
3657#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3658#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3659
8eca4bb8
MV
3660#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3661#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3662
a12d5352
MV
3663#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3664#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3665
3666#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3667#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3668
3669#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3670#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3671
c77d6597
MV
3672#~ msgid "decompressor"
3673#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3674
a12d5352
MV
3675#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3676#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3677
3678#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3679#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3680
c77d6597
MV
3681#~ msgid ""
3682#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3683#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3686#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3687
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3689#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3690
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3692#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3695#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3698#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3701#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3704#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3707#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3710#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3711
a12d5352
MV
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3713#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3714
c77d6597
MV
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3716#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3717
27b16a2e
MV
3718#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3719#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3720
3721#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3722#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3723
3724#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3725#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"