msgstr with elipses need three dots
[ntk/apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
a619872b 17"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 19"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 27"org>\n"
32095ee9 28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:140
b8b9ddce 32#, c-format
67f393ab 33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 34msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 37msgid "Total package names: "
67f393ab 38msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 41msgid "Total package structures: "
63884d7c 42msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
b81dbe40 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
ce34af08 100#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 109
ce34af08
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
111#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
112#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 113#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 114msgid "No packages found"
115msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 118msgid "You must give at least one search pattern"
63884d7c 119msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
b8b9ddce 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
122msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
123msgstr ""
124
1c937475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
126#, c-format
127msgid "Unable to locate package %s"
128msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 131msgid "Package files:"
132msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 135msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136msgstr ""
137"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 138
67f393ab 139#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 141msgid "Pinned packages:"
142msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 145msgid "(not found)"
146msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 149msgid " Installed: "
150msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 153msgid " Candidate: "
154msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 155
ce34af08 156#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
157msgid "(none)"
158msgstr "(κανένα)"
159
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 161msgid " Package pin: "
162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 166msgid " Version table:"
167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 168
72bae92a 169#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
170#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
171#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
173#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
a619872b 174#, c-format
0e1423ae 175msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 176msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 177
ce34af08 178#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 179#, fuzzy
67f393ab 180msgid ""
181"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 182" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
183" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
184"\n"
897e3c7b 185"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
186"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 187"\n"
188"Commands:\n"
67f393ab 189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
198" depends - Show raw dependency information for a package\n"
199" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 200" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
201" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 202" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
203" policy - Show policy settings\n"
204"\n"
205"Options:\n"
206" -h This help text.\n"
207" -p=? The package cache.\n"
208" -s=? The source cache.\n"
209" -q Disable progress indicator.\n"
210" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
211" -c=? Read this configuration file\n"
212" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
213"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
214msgstr ""
215"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
216" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
217" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
218" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
219"\n"
220"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
221"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
222"από αυτά\n"
223"\n"
224"Εντολές:\n"
225" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
226" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
227" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 228" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 229" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
230" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 231" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
232"έξοδο\n"
67f393ab 233" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
234" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
235" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 236" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 237" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
238" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 239" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 240" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
241" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
242"\n"
243"Επιλογές:\n"
244" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
245" -p=? Η cache πακέτων.\n"
246" -s=? Η cache πηγών.\n"
247" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
248" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
249" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
250" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
251"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 252
03d7b3cd 253#. }}}
ce34af08 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
258"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
259msgstr ""
260
ce34af08 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 262msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
5caefc91
MV
263msgstr ""
264"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 267msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
268msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 269
72bae92a 270#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
63884d7c 271#, c-format
b81dbe40 272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
63884d7c 273msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
b81dbe40 274
72bae92a 275#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 276msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
277msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 278
ce34af08 279#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 280msgid "Arguments not in pairs"
281msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 282
ce34af08 283#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 284msgid ""
285"Usage: apt-config [options] command\n"
286"\n"
287"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
288"\n"
289"Commands:\n"
290" shell - Shell mode\n"
291" dump - Show the configuration\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text.\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
299"\n"
300"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
301"APT\n"
302"\n"
303"Commands:\n"
304" shell - Shell mode\n"
305" dump - Show the configuration\n"
306"\n"
307"Options:\n"
308" -h This help text.\n"
309" -c=? Read this configuration file\n"
310" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
5669725a
MV
312#: cmdline/apt-get.cc:244
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
315msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:326
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
320msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:329
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
325msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
330msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
3f5a581c 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:422
ce34af08 333#, c-format
5669725a 334msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3f5a581c
MV
335msgstr ""
336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 338#, c-format
ce34af08
MV
339msgid "Couldn't find package %s"
340msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3f5a581c 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c 343#, c-format
ce34af08
MV
344msgid "%s set to manually installed.\n"
345msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
3f5a581c 348#, c-format
ce34af08
MV
349msgid "%s set to automatically installed.\n"
350msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
3f5a581c 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
353msgid ""
354"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
355"instead."
356msgstr ""
3f5a581c 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
359msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
360msgstr ""
361"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
362"υλικό"
3f5a581c 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
365msgid "Unable to lock the download directory"
366msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
3f5a581c 367
9f2df510 368#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
369msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
370msgstr ""
371"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
372"κωδικάτου"
3f5a581c 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
3f5a581c 375#, c-format
ce34af08
MV
376msgid "Unable to find a source package for %s"
377msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
3f5a581c 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 380#, c-format
67f393ab 381msgid ""
ce34af08
MV
382"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
383"%s\n"
67f393ab 384msgstr ""
568dc798 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:787
de5a560a 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid ""
389"Please use:\n"
390"bzr branch %s\n"
391"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
392msgstr ""
568dc798 393
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:840
3f5a581c 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
568dc798 398
9f2df510 399#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 400#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
3f5a581c 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 404
9f2df510 405#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
de5a560a 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:886
3f5a581c 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
3f5a581c 416
ce34af08
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
3f5a581c 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
3f5a581c 432
9f2df510 433#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
3f5a581c 436
9f2df510 437#: cmdline/apt-get.cc:949
3f5a581c 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 441
9f2df510 442#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
443#, c-format
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 446
9f2df510 447#: cmdline/apt-get.cc:962
63884d7c 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3f5a581c 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
456
9f2df510 457#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
460
9f2df510 461#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr ""
464"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
3f5a581c 465
9f2df510 466#: cmdline/apt-get.cc:1048
63884d7c 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid ""
469"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
470"Architectures for setup"
5caefc91 471msgstr ""
3f5a581c 472
9f2df510 473#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
63884d7c 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
476msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
3f5a581c 477
9f2df510 478#: cmdline/apt-get.cc:1095
63884d7c 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "%s has no build depends.\n"
481msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
3f5a581c 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1265
3f5a581c 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
487"packages"
3f5a581c 488msgstr ""
ce34af08
MV
489"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
490"πακέτο %s"
3f5a581c 491
9f2df510 492#: cmdline/apt-get.cc:1283
63884d7c 493#, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496"found"
3f5a581c 497msgstr ""
ce34af08 498"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
3f5a581c 499
9f2df510 500#: cmdline/apt-get.cc:1306
3f5a581c 501#, c-format
ce34af08 502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 503msgstr ""
ce34af08
MV
504"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
505"είναι νεώτερο"
3f5a581c 506
9f2df510 507#: cmdline/apt-get.cc:1345
3f5a581c 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
514"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
3f5a581c 515
9f2df510 516#: cmdline/apt-get.cc:1351
3f5a581c 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
521msgstr ""
522"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
523"υποψήφιαέκδοση"
3f5a581c 524
9f2df510 525#: cmdline/apt-get.cc:1374
63884d7c 526#, c-format
ce34af08
MV
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
3f5a581c 529
9f2df510 530#: cmdline/apt-get.cc:1389
63884d7c 531#, c-format
ce34af08
MV
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
3f5a581c 534
9f2df510 535#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
3f5a581c 538
9f2df510 539#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Changelog για %s (%s)"
3f5a581c 543
9f2df510 544#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
3f5a581c 547
9f2df510 548#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
549#, fuzzy
550msgid ""
551"Usage: apt-get [options] command\n"
552" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
553" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
554"\n"
555"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
556"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
557"and install.\n"
558"\n"
559"Commands:\n"
560" update - Retrieve new lists of packages\n"
561" upgrade - Perform an upgrade\n"
562" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
563" remove - Remove packages\n"
564" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
565" purge - Remove packages and config files\n"
566" source - Download source archives\n"
567" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
568" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
569" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
570" clean - Erase downloaded archive files\n"
571" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
572" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
573" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
574" download - Download the binary package into the current directory\n"
575"\n"
576"Options:\n"
577" -h This help text.\n"
578" -q Loggable output - no progress indicator\n"
579" -qq No output except for errors\n"
580" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
581" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
582" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
583" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
584" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
585" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
586" -b Build the source package after fetching it\n"
587" -V Show verbose version numbers\n"
588" -c=? Read this configuration file\n"
589" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
590"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
591"pages for more information and options.\n"
592" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 593msgstr ""
ce34af08
MV
594"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
595" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
596" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
597"\n"
598"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
599"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
600"και η install.\n"
601"\n"
602"Εντολές:\n"
603" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
604" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
605" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
606" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
607" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
608" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
609" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
611" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
612" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
613" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
614"\n"
615"Παράμετροι:\n"
616" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
617" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
618" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
619" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
620" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
621" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
622" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
623" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
624" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
625" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
626" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
627" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
628" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
629"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
630"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
631" This APT has Super Cow Powers.\n"
38fd54f1 632
a4a59015
MV
633#: cmdline/apt-helper.cc:39
634#, fuzzy
635msgid "Must specify at least one pair url/filename"
636msgstr ""
637"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
638"κωδικάτου"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:52
641msgid "Download Failed"
642msgstr ""
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:67
645msgid ""
646"Usage: apt-helper [options] command\n"
647" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
648"\n"
649"apt-helper is a internal helper for apt\n"
650"\n"
651"Commands:\n"
652" download-file - download the given uri to the target-path\n"
653"\n"
654" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
655msgstr ""
656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:57
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
660msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
3f5a581c 661
ce34af08
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:63
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to manually installed.\n"
665msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 666
ce34af08
MV
667#: cmdline/apt-mark.cc:65
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
670msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
edae3167 671
ce34af08
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:230
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already set on hold.\n"
675msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3f5a581c 676
ce34af08
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:232
678#, fuzzy, c-format
679msgid "%s was already not hold.\n"
680msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 681
ce34af08 682#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
640c5d94 685#, c-format
ce34af08
MV
686msgid "Waited for %s but it wasn't there"
687msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
568dc798 688
ce34af08
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
690#, fuzzy, c-format
691msgid "%s set on hold.\n"
692msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
568dc798 693
ce34af08
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
695#, fuzzy, c-format
696msgid "Canceled hold on %s.\n"
697msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 698
ce34af08
MV
699#: cmdline/apt-mark.cc:334
700msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3f5a581c 701msgstr ""
568dc798 702
ce34af08
MV
703#: cmdline/apt-mark.cc:381
704msgid ""
705"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
706"\n"
707"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
708"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
709"\n"
710"Commands:\n"
711" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
712" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
713" hold - Mark a package as held back\n"
714" unhold - Unset a package set as held back\n"
715" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
716" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
717" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
718"\n"
719"Options:\n"
720" -h This help text.\n"
721" -q Loggable output - no progress indicator\n"
722" -qq No output except for errors\n"
723" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
724" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
725" -c=? Read this configuration file\n"
726" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
727"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 728msgstr ""
568dc798 729
ce34af08 730#: cmdline/apt.cc:71
3f5a581c 731msgid ""
ce34af08
MV
732"Usage: apt [options] command\n"
733"\n"
734"CLI for apt.\n"
609bb2ea 735"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
736" list - list packages based on package names\n"
737" search - search in package descriptions\n"
738" show - show package details\n"
739"\n"
740" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 741"\n"
ce34af08 742" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
743" remove - remove packages\n"
744"\n"
dcde2d74 745" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
746" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
747"packages\n"
ce34af08
MV
748"\n"
749" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c
MV
750msgstr ""
751
ce34af08 752#: methods/cdrom.cc:203
67f393ab 753#, c-format
ce34af08
MV
754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
755msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
756
757#: methods/cdrom.cc:212
758msgid ""
759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
760"cannot be used to add new CD-ROMs"
3f5a581c 761msgstr ""
ce34af08
MV
762"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
763"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
568dc798 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:222
766msgid "Wrong CD-ROM"
767msgstr "Λάθος CD"
568dc798 768
ce34af08 769#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 770#, c-format
ce34af08
MV
771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
772msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
568dc798 773
ce34af08
MV
774#: methods/cdrom.cc:254
775msgid "Disk not found."
776msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
568dc798 777
9f2df510 778#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
779msgid "File not found"
780msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
568dc798 781
72bae92a
MV
782#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
783#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
784msgid "Failed to stat"
785msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
de5a560a 786
72bae92a 787#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
788msgid "Failed to set modification time"
789msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
568dc798 790
ce34af08
MV
791#: methods/file.cc:47
792msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
793msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
568dc798 794
ce34af08 795#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 796#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
797msgid "Logging in"
798msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
568dc798 799
9f2df510 800#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
801msgid "Unable to determine the peer name"
802msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
568dc798 803
9f2df510 804#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
805msgid "Unable to determine the local name"
806msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
568dc798 807
9f2df510 808#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
809#, c-format
810msgid "The server refused the connection and said: %s"
811msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
568dc798 812
9f2df510 813#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
814#, c-format
815msgid "USER failed, server said: %s"
816msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 817
9f2df510 818#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
819#, c-format
820msgid "PASS failed, server said: %s"
821msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:247
3f5a581c 824msgid ""
ce34af08
MV
825"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
826"is empty."
3f5a581c 827msgstr ""
ce34af08
MV
828"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
829"ProxyLogin είναι άδειο"
568dc798 830
9f2df510 831#: methods/ftp.cc:275
568dc798 832#, c-format
ce34af08
MV
833msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
834msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:301
63884d7c 837#, c-format
ce34af08
MV
838msgid "TYPE failed, server said: %s"
839msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
842msgid "Connection timeout"
843msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
3f5a581c 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
846msgid "Server closed the connection"
847msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
3f5a581c 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
851msgid "Read error"
852msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
3f5a581c 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
855msgid "A response overflowed the buffer."
856msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
3f5a581c 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
859msgid "Protocol corruption"
860msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
3f5a581c 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
865msgid "Write error"
866msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
3f5a581c 867
9f2df510 868#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
869msgid "Could not create a socket"
870msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
568dc798 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
874msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
877msgid "Failed"
878msgstr "Απέτυχε"
568dc798 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
881msgid "Could not connect passive socket."
882msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
568dc798 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
885msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
886msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
568dc798 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
889msgid "Could not bind a socket"
890msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
568dc798 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
893msgid "Could not listen on the socket"
894msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
568dc798 895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
897msgid "Could not determine the socket's name"
898msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
899
9f2df510 900#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
901msgid "Unable to send PORT command"
902msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
568dc798 903
9f2df510 904#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
907msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
568dc798 908
9f2df510 909#: methods/ftp.cc:806
3f5a581c 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "EPRT failed, server said: %s"
912msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 913
9f2df510 914#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
915msgid "Data socket connect timed out"
916msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
568dc798 917
9f2df510 918#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
919msgid "Unable to accept connection"
920msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
568dc798 921
1c937475 922#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
923msgid "Problem hashing file"
924msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
568dc798 925
9f2df510 926#: methods/ftp.cc:885
568dc798 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
929msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 930
9f2df510 931#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
932msgid "Data socket timed out"
933msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
568dc798 934
9f2df510 935#: methods/ftp.cc:930
3f5a581c 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
938msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 939
ce34af08 940#. Get the files information
9f2df510 941#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
942msgid "Query"
943msgstr "Επερώτηση"
3f5a581c 944
9f2df510 945#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
946msgid "Unable to invoke "
947msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
c77d6597 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:76
568dc798 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Connecting to %s (%s)"
952msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
568dc798 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:87
de5a560a 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "[IP: %s %s]"
957msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:94
de5a560a 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
962msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:100
63884d7c 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
967msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
568dc798 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:108
3f5a581c 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
972msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:126
3f5a581c 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
977msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
568dc798 978
ce34af08
MV
979#. We say this mainly because the pause here is for the
980#. ssh connection that is still going
981#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
63884d7c 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "Connecting to %s"
984msgstr "Σύνδεση στο %s"
568dc798 985
ce34af08 986#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
63884d7c 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Could not resolve '%s'"
989msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
1b5a6222 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 992#, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Temporary failure resolving '%s'"
994msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
3c4a4974 995
ce34af08
MV
996#: methods/connect.cc:209
997#, fuzzy, c-format
998msgid "System error resolving '%s:%s'"
999msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/connect.cc:211
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1004msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/connect.cc:258
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1009msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
1b5a6222 1010
9f2df510 1011#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
1012msgid ""
1013"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1014msgstr ""
1015"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
1016"αποτυπώματος?!"
1017
9f2df510 1018#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1019msgid "At least one invalid signature was encountered."
1020msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3c4a4974 1021
9f2df510 1022#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c 1023#, fuzzy
ce34af08
MV
1024msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1025msgstr ""
1026"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
1027"εγκατεστημένο το gpgv;)"
1028
1029#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1030#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1031#, c-format
3f5a581c 1032msgid ""
ce34af08
MV
1033"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1034"authentication?)"
3f5a581c 1035msgstr ""
568dc798 1036
9f2df510 1037#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1038msgid "Unknown error executing gpgv"
1039msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
1040
9f2df510 1041#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1042msgid "The following signatures were invalid:\n"
1043msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
1044
9f2df510 1045#: methods/gpgv.cc:229
67f393ab 1046msgid ""
ce34af08
MV
1047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1048"available:\n"
67f393ab 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1051"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
3c4a4974 1052
72bae92a 1053#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1054msgid "Empty files can't be valid archives"
1055msgstr ""
568dc798 1056
9f2df510 1057#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to the file"
1059msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
568dc798 1060
9f2df510 1061#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1063msgstr ""
1064"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
de5a560a 1065
9f2df510 1066#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1067msgid "Error reading from server"
1068msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
1069
9f2df510 1070#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1071msgid "Error writing to file"
1072msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1073
9f2df510 1074#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1075msgid "Select failed"
1076msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
1077
9f2df510 1078#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1079msgid "Connection timed out"
1080msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
1081
9f2df510 1082#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1083msgid "Error writing to output file"
1084msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
1085
1086#: methods/server.cc:56
1087msgid "Waiting for headers"
1088msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
1089
1090#: methods/server.cc:114
1091msgid "Bad header line"
1092msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
1093
1094#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1095msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1096msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
1097
1098#: methods/server.cc:176
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1100msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
1101
1102#: methods/server.cc:199
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1104msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
1105
1106#: methods/server.cc:201
1107msgid "This HTTP server has broken range support"
1108msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
1109
1110#: methods/server.cc:225
1111msgid "Unknown date format"
1112msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
1113
1c937475 1114#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1115msgid "Bad header data"
1116msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
1117
1c937475 1118#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1119msgid "Connection failed"
1120msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1121
1c937475 1122#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1123msgid "Internal error"
1124msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
1125
609bb2ea 1126#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08
MV
1127msgid "Listing"
1128msgstr ""
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:93
1131msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1132msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
1133
1134#: apt-private/private-install.cc:102
1135msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1136msgstr ""
1137"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
3c4a4974 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:121
1140msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1141msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:159
1166ea79 1144msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1145msgstr ""
1146"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
1147"debian.org"
1148
1149#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1150#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1151#: apt-private/private-install.cc:166
67f393ab 1152#, c-format
ce34af08
MV
1153msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1154msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1155
ce34af08
MV
1156#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1157#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1158#: apt-private/private-install.cc:171
b6c6b52f 1159#, c-format
ce34af08
MV
1160msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1161msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1162
ce34af08
MV
1163#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1164#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1165#: apt-private/private-install.cc:178
b6c6b52f 1166#, c-format
ce34af08 1167msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
b6c6b52f 1168msgstr ""
ce34af08 1169"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1170
ce34af08
MV
1171#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1172#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1173#: apt-private/private-install.cc:183
1174#, c-format
1175msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1176msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:211
1179#, c-format
1180msgid "You don't have enough free space in %s."
1181msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
b6c6b52f 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1184msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1185msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
b6c6b52f 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1188msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1189msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
c3bbfb87 1190
ce34af08
MV
1191#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1192#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1193#: apt-private/private-install.cc:231
1194msgid "Yes, do as I say!"
1195msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
c3bbfb87 1196
ce34af08 1197#: apt-private/private-install.cc:233
b6c6b52f 1198#, c-format
ce34af08
MV
1199msgid ""
1200"You are about to do something potentially harmful.\n"
1201"To continue type in the phrase '%s'\n"
1202" ?] "
1203msgstr ""
1204"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
1205"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
1206" ?] "
568dc798 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1209msgid "Abort."
1210msgstr "Εγκατάλειψη."
568dc798 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:254
1213msgid "Do you want to continue?"
1214msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
568dc798 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:324
1217msgid "Some files failed to download"
1218msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 1219
ce34af08 1220#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1221msgid ""
ce34af08
MV
1222"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1223"missing?"
32095ee9 1224msgstr ""
ce34af08
MV
1225"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1226"ή το --fix-missing;"
67f393ab 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:335
1229msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
3f5a581c 1230msgstr ""
ce34af08 1231"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
4948a1ba 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:340
1234msgid "Unable to correct missing packages."
1235msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
4948a1ba 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:341
1238msgid "Aborting install."
1239msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
4948a1ba 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:377
1242msgid ""
1243"The following package disappeared from your system as\n"
1244"all files have been overwritten by other packages:"
1245msgid_plural ""
1246"The following packages disappeared from your system as\n"
1247"all files have been overwritten by other packages:"
1248msgstr[0] ""
1249msgstr[1] ""
4948a1ba 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:381
1252msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1253msgstr ""
568dc798 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:402
1256msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1257msgstr ""
1258"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
4948a1ba 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:510
1261msgid ""
1262"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1263"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1264msgstr ""
1265"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1266"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
67f393ab 1267
ce34af08
MV
1268#.
1269#. if (Packages == 1)
1270#. {
1271#. c1out << std::endl;
1272#. c1out <<
1273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1275#. "that package should be filed.") << std::endl;
1276#. }
1277#.
1278#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1280msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
67f393ab 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:517
1283msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1284msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:524
1287msgid ""
1288"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1289msgid_plural ""
1290"The following packages were automatically installed and are no longer "
1291"required:"
1292msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1293msgstr[1] ""
1294"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
568dc798 1295
ce34af08
MV
1296#: apt-private/private-install.cc:528
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1299msgid_plural ""
1300"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1301msgstr[0] ""
1302"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1303msgstr[1] ""
1304"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
de5a560a 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:530
1307msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1308msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1309msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
1310msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
a0895a74 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:624
1313msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1314msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-install.cc:626
1317msgid ""
1318"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1319"solution)."
1320msgstr ""
1321"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1322"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1323
ce34af08 1324#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1325msgid ""
ce34af08
MV
1326"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1327"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1328"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1329"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1330msgstr ""
ce34af08
MV
1331"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1332"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1333"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1334"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:660
1337msgid "Broken packages"
1338msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
568dc798 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-install.cc:713
1341msgid "The following extra packages will be installed:"
1342msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-install.cc:803
1345msgid "Suggested packages:"
1346msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-install.cc:804
1349msgid "Recommended packages:"
1350msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-download.cc:32
1353msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1354msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
c3bbfb87 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-download.cc:36
1357msgid "Authentication warning overridden.\n"
1358msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1361msgid "Some packages could not be authenticated"
1362msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-download.cc:46
1365msgid "Install these packages without verification?"
1366msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
568dc798 1367
ce34af08
MV
1368#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1369#, c-format
1370msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1371msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 1372
72bae92a 1373#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1374#: apt-private/private-show.cc:86
1375msgid "unknown"
ce34af08 1376msgstr ""
de5a560a 1377
72bae92a 1378#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1381msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1384#, fuzzy
1385msgid "[installed,local]"
1386msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1389msgid "[installed,auto-removable]"
1390msgstr ""
568dc798 1391
72bae92a 1392#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1393#, fuzzy
1394msgid "[installed,automatic]"
1395msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1396
72bae92a 1397#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1398#, fuzzy
1399msgid "[installed]"
1400msgstr " [Εγκατεστημένα]"
b6c6b52f 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1403#, c-format
1404msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1405msgstr ""
b6c6b52f 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1408msgid "[residual-config]"
1409msgstr ""
27b16a2e 1410
72bae92a 1411#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1412msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1413msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
1414
72bae92a 1415#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1416#, c-format
ce34af08
MV
1417msgid "but %s is installed"
1418msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1421#, c-format
ce34af08
MV
1422msgid "but %s is to be installed"
1423msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1426msgid "but it is not installable"
1427msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1430msgid "but it is a virtual package"
1431msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
de5a560a 1432
72bae92a 1433#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1434msgid "but it is not installed"
1435msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b81dbe40 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1438msgid "but it is not going to be installed"
1439msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
de5a560a 1440
72bae92a 1441#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1442msgid " or"
1443msgstr " η"
de5a560a 1444
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1446msgid "The following NEW packages will be installed:"
1447msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
b6c6b52f 1448
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1450msgid "The following packages will be REMOVED:"
1451msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
b6c6b52f 1452
72bae92a 1453#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1454msgid "The following packages have been kept back:"
1455msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
de5a560a 1456
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1458msgid "The following packages will be upgraded:"
1459msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
568dc798 1460
72bae92a 1461#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1462msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1463msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
de5a560a 1464
72bae92a 1465#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1466msgid "The following held packages will be changed:"
1467msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
de5a560a 1468
72bae92a 1469#: apt-private/private-output.cc:623
67f393ab 1470#, c-format
ce34af08
MV
1471msgid "%s (due to %s) "
1472msgstr "%s (λόγω του %s) "
de5a560a 1473
72bae92a 1474#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1475msgid ""
1476"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1477"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1478msgstr ""
1479"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
1480"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
de5a560a 1481
72bae92a 1482#: apt-private/private-output.cc:662
de5a560a 1483#, c-format
ce34af08
MV
1484msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1485msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
de5a560a 1486
72bae92a 1487#: apt-private/private-output.cc:666
de5a560a 1488#, c-format
ce34af08
MV
1489msgid "%lu reinstalled, "
1490msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
de5a560a 1491
72bae92a 1492#: apt-private/private-output.cc:668
de5a560a 1493#, c-format
ce34af08
MV
1494msgid "%lu downgraded, "
1495msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 1496
72bae92a 1497#: apt-private/private-output.cc:670
de5a560a 1498#, c-format
ce34af08
MV
1499msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1500msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
de5a560a 1501
72bae92a 1502#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1503#, c-format
1504msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1505msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
1f73a3d8 1506
ce34af08
MV
1507#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1508#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1509#. The user has to answer with an input matching the
1510#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1511#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1512msgid "[Y/n]"
1513msgstr "[Ν/ο]"
67f393ab 1514
ce34af08
MV
1515#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1516#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1517#. The user has to answer with an input matching the
1518#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1519#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1520msgid "[y/N]"
1521msgstr "[ν/Ο]"
de5a560a 1522
ce34af08 1523#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1524#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08 1525msgid "Y"
27b16a2e 1526msgstr ""
de5a560a 1527
ce34af08 1528#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1529#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1530msgid "N"
27b16a2e 1531msgstr ""
27b16a2e 1532
72bae92a 1533#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1534#, c-format
ce34af08
MV
1535msgid "Regex compilation error - %s"
1536msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
03d7b3cd 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1539msgid "Correcting dependencies..."
1540msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
de5a560a 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1543msgid " failed."
1544msgstr " απέτυχε."
27b16a2e 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1547msgid "Unable to correct dependencies"
1548msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
de5a560a 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1551msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1552msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
de5a560a 1553
ce34af08
MV
1554#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1555msgid " Done"
1556msgstr " Ετοιμο"
67f393ab 1557
ce34af08
MV
1558#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1559msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1560msgstr ""
1561"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
1562"προβλήματα."
67f393ab 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1565msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1566msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
897e3c7b 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1569msgid "Sorting"
1570msgstr ""
67f393ab 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/private-update.cc:45
1573msgid "The update command takes no arguments"
1574msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
67f393ab 1575
dcde2d74 1576#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1577msgid "Calculating upgrade... "
1578msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
09d057db 1579
dcde2d74 1580#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1581#, fuzzy
1582msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1583msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
67f393ab 1584
dcde2d74 1585#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1586msgid "Done"
1587msgstr "Ετοιμο"
67f393ab 1588
ce34af08
MV
1589#: apt-private/private-search.cc:61
1590msgid "Full Text Search"
1591msgstr ""
67f393ab 1592
dcde2d74
MV
1593#: apt-private/private-show.cc:152
1594#, c-format
1595msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1596msgid_plural ""
1597"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1598msgstr[0] ""
1599msgstr[1] ""
1600
1601#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1602msgid "not a real package (virtual)"
1603msgstr ""
de5a560a 1604
ce34af08
MV
1605#: apt-private/private-main.cc:19
1606msgid ""
1607"NOTE: This is only a simulation!\n"
1608" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1609" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1610" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1611msgstr ""
de5a560a 1612
609bb2ea 1613#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1616msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
de5a560a 1617
609bb2ea 1618#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1619#, c-format
1620msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1621msgstr ""
de5a560a 1622
1c937475 1623#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1624msgid "Hit "
1625msgstr "Hit "
c77d6597 1626
1c937475 1627#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1628msgid "Get:"
1629msgstr "Φέρε:"
27b16a2e 1630
1c937475 1631#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1632msgid "Ign "
1633msgstr "Αγνόησε "
27b16a2e 1634
1c937475 1635#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1636msgid "Err "
1637msgstr "Σφάλμα "
1638
1c937475 1639#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1640#, c-format
1641msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1642msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
1643
1c937475 1644#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1645#, c-format
1646msgid " [Working]"
1647msgstr " [Επεξεργασία]"
1648
1c937475 1649#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"Media change: please insert the disc labeled\n"
1653" '%s'\n"
1654"in the drive '%s' and press enter\n"
1655msgstr ""
1656"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1657" '%s'\n"
1658"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
27b16a2e 1659
3f5a581c
MV
1660#. Only warn if there are no sources.list.d.
1661#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1662#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1663#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1665#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1666#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
3f5a581c
MV
1667#, c-format
1668msgid "Unable to read %s"
1669msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
27b16a2e 1670
55732492
DK
1671#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1672#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1673#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1674#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1675#, c-format
1676msgid "Unable to change to %s"
1677msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
27b16a2e 1678
3f5a581c
MV
1679#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1680#. and provide a config option to define that default
1681#: methods/mirror.cc:280
1682#, c-format
1683msgid "No mirror file '%s' found "
1684msgstr ""
27b16a2e 1685
3f5a581c
MV
1686#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1687#. and provide a config option to define that default
1688#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1689#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "Can not read mirror file '%s'"
1691msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
27b16a2e 1692
03d7b3cd
MV
1693#: methods/mirror.cc:315
1694#, fuzzy, c-format
1695msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1696msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1697
1698#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1699#, c-format
1700msgid "[Mirror: %s]"
27b16a2e
MV
1701msgstr ""
1702
72bae92a 1703#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1704msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1705msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1706
9f2df510 1707#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1708msgid "Connection closed prematurely"
1709msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
de5a560a 1710
ce34af08 1711#: dselect/install:33
67f393ab 1712msgid "Bad default setting!"
1713msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1714
ce34af08
MV
1715#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1716#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1717msgid "Press enter to continue."
1718msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1719
ce34af08 1720#: dselect/install:92
8f30b478 1721msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1722msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1723
ce34af08 1724#: dselect/install:102
3483c747 1725#, fuzzy
1726msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1727msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1728
ce34af08 1729#: dselect/install:103
3483c747 1730#, fuzzy
1731msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1732msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1733
ce34af08 1734#: dselect/install:104
67f393ab 1735msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c
MV
1736msgstr ""
1737"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1738"μόνο τα λάθη"
b8b9ddce 1739
ce34af08 1740#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1741msgid ""
1742"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1743msgstr ""
8c39c4b6
MV
1744"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
1745"[I]nstall ξανά"
b8b9ddce 1746
3f5a581c
MV
1747#: dselect/update:30
1748msgid "Merging available information"
1749msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
b8b9ddce 1750
39b73d81 1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1752msgid ""
1753"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1754"\n"
1755"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1756"from debian packages\n"
1757"\n"
1758"Options:\n"
1759" -h This help text\n"
1760" -t Set the temp dir\n"
1761" -c=? Read this configuration file\n"
1762" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1763msgstr ""
1764"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
1765"\n"
1766"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
1767"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
1768"\n"
1769"Επιλογές:\n"
1770" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
1771" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
1772" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1773" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce 1774
39b73d81 1775#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
b8b9ddce 1776#, c-format
3f5a581c
MV
1777msgid "Unable to write to %s"
1778msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
b8b9ddce 1779
39b73d81 1780#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1781msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1782msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
b8b9ddce 1783
cd45554e 1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1785msgid "Package extension list is too long"
1786msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
67f393ab 1787
3f5a581c 1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
b8b9ddce 1791#, c-format
3f5a581c
MV
1792msgid "Error processing directory %s"
1793msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
b8b9ddce 1794
cd45554e 1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1796msgid "Source extension list is too long"
1797msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
b8b9ddce 1798
cd45554e 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1800msgid "Error writing header to contents file"
1801msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
b8b9ddce 1802
cd45554e 1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
b8b9ddce 1804#, c-format
3f5a581c
MV
1805msgid "Error processing contents %s"
1806msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
b8b9ddce 1807
cd45554e 1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1809msgid ""
1810"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1811"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" contents path\n"
1814" release path\n"
1815" generate config [groups]\n"
1816" clean config\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1819"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1820"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1823"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1824"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1825"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1826"\n"
1827"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1828"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1829"\n"
1830"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1831"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1832"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1833"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1834"Debian archive:\n"
1835" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1836" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1837"\n"
1838"Options:\n"
1839" -h This help text\n"
1840" --md5 Control MD5 generation\n"
1841" -s=? Source override file\n"
1842" -q Quiet\n"
1843" -d=? Select the optional caching database\n"
1844" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1845" --contents Control contents file generation\n"
1846" -c=? Read this configuration file\n"
1847" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1848msgstr ""
1849"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
1850"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1851" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1852" contents path\n"
1853" release path\n"
1854" generate config [groups]\n"
1855" clean config\n"
1856"\n"
1857"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
1858"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
1859"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
1860"\n"
1861"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
1862"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
1863"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
1864"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
1865"(Τομέας).\n"
1866"\n"
1867"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
1868"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
1869"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
1870"\n"
1871"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
1872"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
1873"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
1874"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
1875"στα\n"
1876"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
1877"πακέτων του Debian :\n"
1878" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1879" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1880"\n"
1881"Επιλογές:\n"
1882" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
1883" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
1884" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
1885" -q Χωρίς έξοδο\n"
1886" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
1887" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
1888" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
1889" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1890" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
b8b9ddce 1891
cd45554e 1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1893msgid "No selections matched"
1894msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
67f393ab 1895
cd45554e 1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
b8b9ddce 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1899msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
b8b9ddce 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/cachedb.cc:47
1902#, c-format
1903msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1904msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
b8b9ddce 1905
3f5a581c 1906#: ftparchive/cachedb.cc:65
b8b9ddce 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1909msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:76
1912#, fuzzy
b8b9ddce 1913msgid ""
3f5a581c
MV
1914"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1915"remove and re-create the database."
b8b9ddce 1916msgstr ""
3f5a581c
MV
1917"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
1918"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
b8b9ddce 1919
3f5a581c 1920#: ftparchive/cachedb.cc:81
b8b9ddce 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1923msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
b8b9ddce 1924
cd45554e
MV
1925#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1926#: apt-inst/extract.cc:209
b8b9ddce 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid "Failed to stat %s"
1929msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/cachedb.cc:249
1932msgid "Archive has no control record"
1933msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
1934
1935#: ftparchive/cachedb.cc:490
1936msgid "Unable to get a cursor"
1937msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
b8b9ddce 1938
c1b21367 1939#: ftparchive/writer.cc:82
b8b9ddce 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1942msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
b8b9ddce 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid "W: Unable to stat %s\n"
1947msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
b8b9ddce 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1950msgid "E: "
1951msgstr "E: "
b8b9ddce 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1954msgid "W: "
1955msgstr "W: "
b8b9ddce 1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1958msgid "E: Errors apply to file "
1959msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
b8b9ddce 1960
c1b21367 1961#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
b8b9ddce 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid "Failed to resolve %s"
1964msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
b8b9ddce 1965
c1b21367 1966#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1967msgid "Tree walking failed"
1968msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
b8b9ddce 1969
c1b21367 1970#: ftparchive/writer.cc:210
a619872b 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "Failed to open %s"
1973msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 1974
c1b21367 1975#: ftparchive/writer.cc:269
b8b9ddce 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid " DeLink %s [%s]\n"
1978msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
b8b9ddce 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid "Failed to readlink %s"
1983msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
897e3c7b 1984
c1b21367 1985#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid "Failed to unlink %s"
1988msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
2a8a592d 1989
ce34af08 1990#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "*** Failed to link %s to %s"
1993msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
2a8a592d 1994
ce34af08 1995#: ftparchive/writer.cc:299
38d608f4 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1998msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
38d608f4 1999
ce34af08 2000#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2001msgid "Archive had no package field"
2002msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
38d608f4 2003
ce34af08 2004#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid " %s has no override entry\n"
2007msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
38d608f4 2008
ce34af08 2009#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 2010#, c-format
3f5a581c
MV
2011msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2012msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
38d608f4 2013
ce34af08 2014#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2015#, c-format
2016msgid " %s has no source override entry\n"
2017msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
38d608f4 2018
ce34af08 2019#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2020#, c-format
2021msgid " %s has no binary override entry either\n"
2022msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
38d608f4 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2025msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2026msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
38d608f4 2027
9f2df510 2028#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2029#, c-format
2030msgid "Unable to open %s"
2031msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
38d608f4 2032
9f2df510
MV
2033#. skip spaces
2034#. find end of word
2035#: ftparchive/override.cc:65
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2038msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2039
2040#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2041#, c-format
2042msgid "Failed to read the override file %s"
2043msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
2044
2045#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2048msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
38d608f4 2049
9f2df510 2050#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2053msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
38d608f4 2054
9f2df510 2055#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2058msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
38d608f4 2059
72bae92a 2060#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2061#, c-format
3f5a581c
MV
2062msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2063msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
38d608f4 2064
72bae92a 2065#: ftparchive/multicompress.cc:101
38d608f4 2066#, c-format
3f5a581c
MV
2067msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2068msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
38d608f4 2069
72bae92a 2070#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2071msgid "Failed to create FILE*"
2072msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
38d608f4 2073
72bae92a 2074#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2075msgid "Failed to fork"
2076msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
38d608f4 2077
72bae92a 2078#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2079msgid "Compress child"
2080msgstr "Συμπίεση απογόνου"
38d608f4 2081
72bae92a 2082#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2083#, c-format
2084msgid "Internal error, failed to create %s"
2085msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
38d608f4 2086
72bae92a 2087#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2088msgid "IO to subprocess/file failed"
2089msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
38d608f4 2090
72bae92a 2091#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2092msgid "Failed to read while computing MD5"
2093msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
38d608f4 2094
72bae92a 2095#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2096#, c-format
2097msgid "Problem unlinking %s"
2098msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
38d608f4 2099
72bae92a 2100#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2101#, c-format
2102msgid "Failed to rename %s to %s"
2103msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
38d608f4 2104
ce34af08 2105#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2106#, fuzzy
3f5a581c 2107msgid ""
3999d158 2108"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2109"\n"
3999d158 2110"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2111"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2112"\n"
2113"Options:\n"
2114" -h This help text.\n"
2115" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2116" -c=? Read this configuration file\n"
2117" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2118msgstr ""
3999d158
DK
2119"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
2120"\n"
2121"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
2122"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
2123"\n"
2124"Επιλογές:\n"
2125" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
2126" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
2127" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2128" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2129
3f5a581c
MV
2130#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2131msgid "Unknown package record!"
2132msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
3c4a4974 2133
3f5a581c
MV
2134#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2135msgid ""
2136"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2137"\n"
2138"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2139"to indicate what kind of file it is.\n"
2140"\n"
2141"Options:\n"
2142" -h This help text\n"
2143" -s Use source file sorting\n"
2144" -c=? Read this configuration file\n"
2145" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2146msgstr ""
2147"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
2148"\n"
2149"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
2150"κώδικα. Η επιλογή\n"
2151"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
2152"\n"
2153"Παράμετροι:\n"
2154" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
2155" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
2156" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2157" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2158
39b73d81 2159#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2160msgid "Failed to create pipes"
2161msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3c4a4974 2162
39b73d81 2163#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2164msgid "Failed to exec gzip "
2165msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3c4a4974 2166
39b73d81 2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2168msgid "Corrupted archive"
2169msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
de5a560a 2170
39b73d81 2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2172msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2173msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
38d608f4 2174
39b73d81 2175#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
38d608f4 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2178msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
38d608f4 2179
3f5a581c
MV
2180#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2181msgid "Invalid archive signature"
2182msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
38d608f4 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2185msgid "Error reading archive member header"
2186msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
38d608f4 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Invalid archive member header %s"
2191msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2194msgid "Invalid archive member header"
2195msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2196
55732492 2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2198msgid "Archive is too short"
2199msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
38d608f4 2200
55732492 2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2202msgid "Failed to read the archive headers"
2203msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
2204
2205#: apt-inst/filelist.cc:382
2206msgid "DropNode called on still linked node"
2207msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
38d608f4 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/filelist.cc:414
2210msgid "Failed to locate the hash element!"
2211msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
38d608f4 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/filelist.cc:461
2214msgid "Failed to allocate diversion"
2215msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
67f393ab 2216
3f5a581c
MV
2217#: apt-inst/filelist.cc:466
2218msgid "Internal error in AddDiversion"
2219msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
38d608f4 2220
3f5a581c 2221#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2224msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
38d608f4 2225
3f5a581c 2226#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2229msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
38d608f4 2230
3f5a581c 2231#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2234msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
38d608f4 2235
72bae92a 2236#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "Failed to write file %s"
2239msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
38d608f4 2240
72bae92a 2241#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2242#, c-format
3f5a581c
MV
2243msgid "Failed to close file %s"
2244msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
38d608f4 2245
cd45554e 2246#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2247#, c-format
3f5a581c
MV
2248msgid "The path %s is too long"
2249msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
38d608f4 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2252#, c-format
3f5a581c
MV
2253msgid "Unpacking %s more than once"
2254msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
38d608f4 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:135
67f393ab 2257#, c-format
3f5a581c
MV
2258msgid "The directory %s is diverted"
2259msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:145
b8b9ddce 2262#, c-format
3f5a581c
MV
2263msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2264msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2267msgid "The diversion path is too long"
2268msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 2269
cd45554e 2270#: apt-inst/extract.cc:242
b8b9ddce 2271#, c-format
3f5a581c
MV
2272msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2273msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
67f393ab 2274
cd45554e 2275#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2276msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2277msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
67f393ab 2278
cd45554e 2279#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2280msgid "The path is too long"
2281msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
67f393ab 2282
cd45554e 2283#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2284#, c-format
2285msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2286msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
67f393ab 2287
cd45554e 2288#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2289#, c-format
2290msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2291msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2294#, c-format
2295msgid "Unable to stat %s"
2296msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
67f393ab 2297
39b73d81
MV
2298#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2299#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2300#, c-format
2301msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2302msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
67f393ab 2303
39b73d81 2304#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2305#, c-format
2306msgid "Internal error, could not locate member %s"
2307msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
67f393ab 2308
39b73d81 2309#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2310msgid "Unparsable control file"
2311msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
67f393ab 2312
c77d6597 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2314msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2315msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2318#, fuzzy, c-format
2319msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2320msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2323#, fuzzy, c-format
2324msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2325msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2326
5caefc91 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2328#, fuzzy
2329msgid "Unable to close mmap"
2330msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2333#, fuzzy
2334msgid "Unable to synchronize mmap"
2335msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2338#, c-format
2339msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2340msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
2341
5caefc91 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2343#, fuzzy
2344msgid "Failed to truncate file"
2345msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2346
5caefc91 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2348#, c-format
2349msgid ""
4bd60a02 2350"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2351"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2352msgstr ""
2353
9f2df510 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2355#, c-format
2356msgid ""
b6c6b52f
MV
2357"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2358"reached."
2359msgstr ""
2360
9f2df510 2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2362msgid ""
2363"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2364msgstr ""
2365
8e947fe1 2366#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2368#, c-format
2369msgid "%lid %lih %limin %lis"
2370msgstr ""
2371
2372#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2374#, c-format
2375msgid "%lih %limin %lis"
2376msgstr ""
2377
2378#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2380#, c-format
2381msgid "%limin %lis"
2382msgstr ""
2383
2384#. s means seconds
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2386#, c-format
2387msgid "%lis"
2388msgstr ""
2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Selection %s not found"
2393msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
b8b9ddce 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2398msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2399
ce34af08 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
b8b9ddce 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Opening configuration file %s"
2403msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2408msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
b8b9ddce 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2413msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2418msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
25252292 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2423msgstr ""
2424"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
b8b9ddce 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2429msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b8b9ddce 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2434msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
b8b9ddce 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2439msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2444msgstr ""
2445"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
b8b9ddce 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2450msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2451
c77d6597 2452#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "%c%s... Error!"
2455msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2456
c77d6597 2457#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "%c%s... Done"
2460msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2461
1f73a3d8 2462#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2463msgid "..."
2464msgstr ""
2465
2466#. Print the spinner
2467#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "%c%s... %u%%"
2470msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
b8b9ddce 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2475msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2476
ce34af08
MV
2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
b8b9ddce 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Command line option %s is not understood"
2481msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Command line option %s is not boolean"
2486msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Option %s requires an argument."
2491msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
b8b9ddce 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2496msgstr ""
2497"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2502msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Option '%s' is too long"
2507msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2512msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Invalid operation %s"
2517msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2518
c77d6597 2519#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Unable to stat the mount point %s"
2522msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2523
55732492 2524#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2525msgid "Failed to stat the cdrom"
2526msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Problem closing the gzip file %s"
2531msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
b8b9ddce 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2536msgstr ""
2537"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
b8b9ddce 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Could not open lock file %s"
2542msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
b8b9ddce 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2547msgstr ""
2548"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2549"%s"
b8b9ddce 2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Could not get lock %s"
2554msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2557#, c-format
2558msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2559msgstr ""
2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2562#, c-format
2563msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2564msgstr ""
2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2567#, c-format
2568msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2569msgstr ""
2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2572#, c-format
2573msgid ""
2574"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2575msgstr ""
2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2580msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2581
ce34af08 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2583#, fuzzy, c-format
09d057db 2584msgid "Sub-process %s received signal %u."
2585msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2586
c2622bd6 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2590msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2591
c2622bd6 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2595msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2596
ce34af08 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Could not open file %s"
2600msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2601
ce34af08 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Could not open file descriptor %d"
2605msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2606
ce34af08 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2608msgid "Failed to create subprocess IPC"
2609msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
2610
ce34af08 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2612msgid "Failed to exec compressor "
2613msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
2614
ce34af08 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2618msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2619
ce34af08 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2623msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2624
1c937475 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Problem closing the file %s"
2628msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2629
1c937475 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2633msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2634
1c937475 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2638msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2639
1c937475 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2641msgid "Problem syncing the file"
2642msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2643
c1b21367 2644#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2645#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "No keyring installed in %s."
2648msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2651msgid "Empty package cache"
2652msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2655msgid "The package cache file is corrupted"
2656msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2659msgid "The package cache file is an incompatible version"
2660msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2661
c77d6597
MV
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2663#, fuzzy
2664msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2665msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2668#, c-format
67f393ab 2669msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2670msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2673msgid "The package cache was built for a different architecture"
2674msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2677msgid "Depends"
2678msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2681msgid "PreDepends"
2682msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2685msgid "Suggests"
2686msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2689msgid "Recommends"
2690msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2693msgid "Conflicts"
2694msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2697msgid "Replaces"
2698msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2701msgid "Obsoletes"
2702msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2705msgid "Breaks"
32095ee9 2706msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2709msgid "Enhances"
2710msgstr ""
2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2713msgid "important"
2714msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2715
cd45554e 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2717msgid "required"
2718msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2719
cd45554e 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2721msgid "standard"
2722msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2723
cd45554e 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2725msgid "optional"
2726msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2727
cd45554e 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2729msgid "extra"
2730msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2733msgid "Building dependency tree"
2734msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2737msgid "Candidate versions"
2738msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2741msgid "Dependency generation"
2742msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2745msgid "Reading state information"
32095ee9 2746msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/depcache.cc:244
32095ee9 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2751msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/depcache.cc:250
32095ee9 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2756msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2757
ce34af08 2758#: apt-pkg/tagfile.cc:138
b8b9ddce 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2761msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2762
9f2df510 2763#: apt-pkg/tagfile.cc:235
b8b9ddce 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2766msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2767
9aef3908 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2771msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
2772
9aef3908 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2776msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2777
9aef3908 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2781msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2782
9aef3908 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2786msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2787
9aef3908 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2791msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2792
9aef3908 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2796msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2797
9aef3908 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
b8b9ddce 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2801msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2802
9aef3908 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
b8b9ddce 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2806msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2807
9aef3908 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
b8b9ddce 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2811msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2812
9aef3908 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
b8b9ddce 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2816msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2817
9aef3908 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2821msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2822
9aef3908 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2824#, c-format
2825msgid "Opening %s"
2826msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2827
9aef3908 2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
b8b9ddce 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Line %u too long in source list %s."
2831msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2832
9aef3908 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2834#, c-format
2835msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2836msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2837
9aef3908 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2841msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2842
9aef3908 2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2846msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2847
ce34af08 2848#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2849#, c-format
2850msgid ""
be2db981 2851"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2852"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2853msgstr ""
2854
ce34af08 2855#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Could not configure '%s'. "
2858msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2859
ce34af08 2860#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid ""
2863"This installation run will require temporarily removing the essential "
2864"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2865"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2866msgstr ""
2867"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2868"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2869"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2870"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Index file type '%s' is not supported"
2875msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2876
5caefc91 2877#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2878#, c-format
bcc753b7 2879msgid ""
67f393ab 2880"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2881msgstr ""
67f393ab 2882"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2883"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2884
ce34af08 2885#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2886msgid ""
2887"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2888"held packages."
b8b9ddce 2889msgstr ""
67f393ab 2890"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2891"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2892
ce34af08 2893#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2894msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2895msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2896
72bae92a 2897#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2900msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2905msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Unable to lock directory %s"
2910msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2911
67f393ab 2912#. only show the ETA if it makes sense
2913#. two days
3f5a581c 2914#: apt-pkg/acquire.cc:893
32095ee9 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2917msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2918
3f5a581c 2919#: apt-pkg/acquire.cc:895
32095ee9 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2922msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2923
1c937475 2924#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
b8b9ddce 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "The method driver %s could not be found."
2927msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2928
1c937475
MV
2929#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Is the package %s installed?"
2932msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
2933
2934#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Method %s did not start correctly"
2937msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2938
1c937475 2939#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2942msgstr ""
67f393ab 2943"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2944"enter."
b8b9ddce 2945
ce34af08 2946#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2949msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2950
ce34af08 2951#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2952msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2953msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2954
3f5a581c 2955#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Unable to stat %s."
2958msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2959
c77d6597 2960#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2961msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2962msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2965msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2966msgstr ""
2967"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2970msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2971msgstr ""
2972"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2975msgid "The list of sources could not be read."
2976msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2977
5caefc91 2978#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2982"available in the sources"
2983msgstr ""
2984
c2622bd6 2985#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2986#, fuzzy, c-format
09d057db 2987msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2988msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2989
c2622bd6 2990#: apt-pkg/policy.cc:436
b8b9ddce 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Did not understand pin type %s"
2993msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2994
c2622bd6 2995#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2996msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2997msgstr ""
67f393ab 2998"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2999
5caefc91 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3001msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3002msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 3003
c77d6597
MV
3004#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3005#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 3015#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
3016msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3017msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
de5a560a 3018
5caefc91 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3020msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 3021msgstr ""
67f393ab 3022"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
3023"APT."
b8b9ddce 3024
5caefc91 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3026msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3027msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3028
5caefc91 3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3030msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 3031msgstr ""
3032"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3033
5caefc91 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3035msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 3036msgstr ""
67f393ab 3037"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 3038
03d7b3cd 3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3040#, c-format
3041msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3042msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 3043
03d7b3cd 3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3045#, c-format
3046msgid "Couldn't stat source package list %s"
3047msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 3048
03d7b3cd
MV
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3051msgid "Reading package lists"
3052msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
3053
03d7b3cd 3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3055msgid "Collecting File Provides"
3056msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3057
03d7b3cd 3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3059msgid "IO Error saving source cache"
3060msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3061
c77d6597 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
6094cb36 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3065msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 3066
ce34af08 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3068msgid "Hash Sum mismatch"
3069msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3070
ce34af08
MV
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3072msgid "Size mismatch"
3073msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
3074
3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3076#, fuzzy
3077msgid "Invalid file format"
3078msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3079
72bae92a 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3081#, c-format
3082msgid ""
3083"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3084"or malformed file)"
3085msgstr ""
3086
72bae92a 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3090msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3091
72bae92a 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3093msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3094msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3095
72bae92a 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3097#, c-format
27b16a2e
MV
3098msgid ""
3099"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3100"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3101msgstr ""
3102
72bae92a 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3104#, c-format
3105msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3106msgstr ""
3107
72bae92a 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3109#, c-format
3110msgid ""
b5595da9 3111"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3112"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3113msgstr ""
3114
27b16a2e 3115#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3117#, c-format
3118msgid "GPG error: %s: %s"
3119msgstr ""
3120
72bae92a 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3122#, c-format
de5a560a 3123msgid ""
67f393ab 3124"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3125"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3126msgstr ""
67f393ab 3127"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3128"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3129
72bae92a 3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3131#, c-format
ce34af08 3132msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
daa4fb68 3133msgstr ""
b8b9ddce 3134
72bae92a 3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3136#, c-format
de5a560a 3137msgid ""
67f393ab 3138"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3139msgstr ""
67f393ab 3140"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3141"πακέτο %s."
b8b9ddce 3142
ce34af08 3143#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3144#, fuzzy, c-format
09d057db 3145msgid "Unable to parse Release file %s"
3146msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3147
ce34af08 3148#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3149#, fuzzy, c-format
09d057db 3150msgid "No sections in Release file %s"
3151msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3152
c1b21367 3153#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3154#, c-format
3155msgid "No Hash entry in Release file %s"
3156msgstr ""
3157
c1b21367 3158#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3161msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3162
c1b21367 3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3166msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3167
c77d6597 3168#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3169#, c-format
3170msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3171msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3172
72bae92a 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3174#, c-format
3175msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3176msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3177
72bae92a 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3179msgid "Waiting for disc...\n"
3180msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3181
72bae92a 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3183msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3184msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3185
72bae92a 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1166ea79 3187msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3188msgstr "Αναγνώριση..."
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3191#, c-format
3192msgid "Stored label: %s\n"
3193msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
3194
3195#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3196msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3197msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
3198
3199#: apt-pkg/cdrom.cc:667
1166ea79 3200msgid "Scanning disc for index files...\n"
67f393ab 3201msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3202
72bae92a 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:717
32095ee9 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid ""
b6c6b52f
MV
3206"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3207"%zu signatures\n"
32095ee9 3208msgstr ""
3209"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3210"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3211
72bae92a 3212#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3213msgid ""
3214"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3215"wrong architecture?"
3216msgstr ""
3217
72bae92a 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:755
32095ee9 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3221msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3222
72bae92a 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3224msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3225msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3226
72bae92a 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:801
b8b9ddce 3228#, c-format
67f393ab 3229msgid ""
3230"This disc is called: \n"
3231"'%s'\n"
3232msgstr ""
3233"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3234"'%s'\n"
b8b9ddce 3235
72bae92a 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3237msgid "Copying package lists..."
3238msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3239
72bae92a 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3241msgid "Writing new source list\n"
3242msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3243
72bae92a 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3245msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3246msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3247
55732492 3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Wrote %i records.\n"
3251msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3252
55732492 3253#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3256msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3257
55732492 3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3259#, c-format
3260msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3261msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3262
55732492 3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
67f393ab 3264#, c-format
3265msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3266msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3269#, c-format
3270msgid "Can't find authentication record for: %s"
3271msgstr ""
3272
5caefc91 3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3274#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3275msgid "Hash mismatch for: %s"
3276msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3277
1c937475 3278#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3279#, c-format
3280msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3281msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3282
1c937475 3283#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3284#, c-format
3285msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3286msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3287
1c937475 3288#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Couldn't find task '%s'"
3291msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3292
1c937475 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3296msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3297
1c937475
MV
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3301msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3302
3303#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3304#, c-format
edc0ef10 3305msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3306msgstr ""
3307
1c937475 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3312"neither of them"
3313msgstr ""
3314
1c937475 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3318msgstr ""
3319
1c937475 3320#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3321#, c-format
3322msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3323msgstr ""
3324
1c937475 3325#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3326#, c-format
3327msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3328msgstr ""
3329
c77d6597
MV
3330#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3331msgid "Send scenario to solver"
3332msgstr ""
3333
3f5a581c 3334#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3335msgid "Send request to solver"
3336msgstr ""
3337
5caefc91 3338#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3339msgid "Prepare for receiving solution"
3340msgstr ""
3341
5caefc91 3342#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3343msgid "External solver failed without a proper error message"
3344msgstr ""
3345
1f73a3d8 3346#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3347msgid "Execute external solver"
3348msgstr ""
3349
c2622bd6 3350#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3351#, c-format
3352msgid "Progress: [%3i%%]"
3353msgstr ""
3354
c2622bd6 3355#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3356msgid "Running dpkg"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3360#, fuzzy
3361msgid ""
3362"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3363"used instead."
3364msgstr ""
3365"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
3366"στη θέση τους."
3367
5669725a 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3369#, c-format
3370msgid "Installing %s"
3371msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3374#, c-format
3375msgid "Configuring %s"
3376msgstr "Ρύθμιση του %s"
3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3379#, c-format
3380msgid "Removing %s"
3381msgstr "Αφαιρώ το %s"
3382
5669725a 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3384#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3385msgid "Completely removing %s"
3386msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3387
5669725a 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3389#, c-format
3390msgid "Noting disappearance of %s"
3391msgstr ""
3392
5669725a 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3394#, c-format
3395msgid "Running post-installation trigger %s"
3396msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3397
be2db981 3398#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
32095ee9 3400#, c-format
0e1423ae 3401msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3402msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3403
9f2df510 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Could not open file '%s'"
3407msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3408
9f2df510 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
de5a560a 3410#, c-format
67f393ab 3411msgid "Preparing %s"
3412msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3413
9f2df510 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
de5a560a 3415#, c-format
67f393ab 3416msgid "Unpacking %s"
3417msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3418
9f2df510 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
de5a560a 3420#, c-format
67f393ab 3421msgid "Preparing to configure %s"
3422msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3423
9f2df510 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
de5a560a 3425#, c-format
67f393ab 3426msgid "Installed %s"
32095ee9 3427msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3428
9f2df510 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
de5a560a 3430#, c-format
67f393ab 3431msgid "Preparing for removal of %s"
3432msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3433
9f2df510 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
67f393ab 3435#, c-format
3436msgid "Removed %s"
3437msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3438
9f2df510 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
32095ee9 3440#, c-format
67f393ab 3441msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3442msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3443
9f2df510 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
32095ee9 3445#, c-format
67f393ab 3446msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3447msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3448
9f2df510 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3450msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3451msgstr ""
3452
9f2df510 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Can not write log (%s)"
3456msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
3457
9f2df510 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3459msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3460msgstr ""
de5a560a 3461
9f2df510 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3463msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3464msgstr ""
3465
9f2df510 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3467msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3468msgstr ""
3469
9f2df510 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3471msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3472msgstr ""
3473
3474#. check if its not a follow up error
9f2df510 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3476msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3477msgstr ""
3478
9f2df510 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3482"error from a previous failure."
3483msgstr ""
3484
9f2df510 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3486msgid ""
3487"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3488"error"
3489msgstr ""
3490
9f2df510 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3494"error"
3495msgstr ""
3496
9f2df510 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3500"local system"
3501msgstr ""
3502
9f2df510 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3504msgid ""
3505"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3506msgstr ""
3507
c77d6597 3508#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3509#, c-format
3510msgid ""
3511"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3512"it?"
3513msgstr ""
3514
c77d6597 3515#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3516#, fuzzy, c-format
09d057db 3517msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3518msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3519
b6c6b52f
MV
3520#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3521#. dpkg --configure -a
c77d6597 3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3523#, c-format
09d057db 3524msgid ""
b6c6b52f 3525"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3526msgstr ""
3527
c77d6597 3528#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3529msgid "Not locked"
3530msgstr ""
3531
39b73d81
MV
3532#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3533#~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
3534
72bae92a
MV
3535#~ msgid ""
3536#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3537#~ "Mounting CD-ROM\n"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3540#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
3541
ce34af08
MV
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3544#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3548#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3549
3550#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3551#~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
3552
3553#~ msgid " [Not candidate version]"
3554#~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
3555
3556#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3557#~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
3558
3559#~ msgid ""
3560#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3561#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3562#~ "is only available from another source\n"
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
3565#~ "πακέτο.\n"
3566#~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι "
3567#~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n"
3568
3569#~ msgid "However the following packages replace it:"
3570#~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
3571
3572#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3573#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
3574
3575#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3576#~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
3577
3578#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3579#~ msgstr ""
3580#~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε "
3581#~ "'%s'?\n"
3582
3583#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3584#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
3585
3586#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3587#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
3588
3589#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
3592
3593#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν "
3596#~ "οριστεί.\n"
3597
3598#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
3601#~ "του\n"
3602
3603#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3604#~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3605
3606#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3607#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
3608
3609#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3610#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
3611
3612#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
3615#~ "'%s'"
3616
3617#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3618#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3622#~ "need to manually fix this package."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
3625#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
3626
3627#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
3630#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
3631
5caefc91
MV
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3634#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Failed to remove %s"
3637#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Unable to create %s"
3640#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3641
3f5a581c
MV
3642#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3643#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3644
3f5a581c
MV
3645#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3648
3f5a581c
MV
3649#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3650#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3651
3f5a581c
MV
3652#~ msgid "Internal error getting a package name"
3653#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3654
3655#~ msgid "Reading file listing"
3656#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3657
3658#~ msgid ""
3659#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3660#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3661#~ "package!"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3664#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3665#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3666
3667#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3668#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3669
3670#~ msgid "Internal error getting a node"
3671#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3672
3673#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3674#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3675
3676#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3677#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3678
3679#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3680#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3681
3682#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3683#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3684
3685#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3686#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3687
3688#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3689#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3690
3691#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3692#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3693
3694#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3695#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3696
3697#~ msgid "Couldn't change to %s"
3698#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3699
3700#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3701#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3702
3703#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3704#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3705
3706#~ msgid "Read error from %s process"
3707#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3708
3709#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3710#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3711
a12d5352
MV
3712#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3713#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3714
3715#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3716#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3717
3718#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3719#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3720
c77d6597
MV
3721#~ msgid "decompressor"
3722#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3723
a12d5352
MV
3724#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3725#~ msgstr ""
3726#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3727
3728#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3729#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3730
c77d6597
MV
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3732#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3733
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3735#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3736
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3738#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3741#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3744#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3745
3746#, fuzzy
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3748#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3749
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3751#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3754#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3755
a12d5352
MV
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3757#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3758
c77d6597
MV
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3760#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3761
27b16a2e
MV
3762#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3763#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3764
b6c6b52f
MV
3765#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3766#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3767
b6c6b52f
MV
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3769#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3770
b81dbe40
DK
3771#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3772#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3773
0fd68707
MV
3774#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3775#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3776
3777#~ msgid "Could not patch file"
3778#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3779
1c5f0d75 3780#~ msgid " %4i %s\n"
3781#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3782
09d057db 3783#~ msgid "%4i %s\n"
3784#~ msgstr "%4i %s\n"
3785
3786#~ msgid "Processing triggers for %s"
3787#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3788
6c0bed9d 3789#~ msgid ""
3790#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3791#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3792#~ "that package should be filed."
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3795#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3796#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."