Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
a619872b 17"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8c39c4b6 19"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 27"org>\n"
32095ee9 28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:140
b8b9ddce 32#, c-format
67f393ab 33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 34msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 37msgid "Total package names: "
67f393ab 38msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 41msgid "Total package structures: "
63884d7c 42msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
b81dbe40 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
ce34af08 100#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 109
ce34af08
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
111#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
112#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 113#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 114msgid "No packages found"
115msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 118msgid "You must give at least one search pattern"
63884d7c 119msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
b8b9ddce 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
122msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
123msgstr ""
124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
126#, c-format
127msgid "Unable to locate package %s"
128msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 131msgid "Package files:"
132msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 135msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136msgstr ""
137"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 138
67f393ab 139#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 141msgid "Pinned packages:"
142msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 145msgid "(not found)"
146msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 149msgid " Installed: "
150msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 153msgid " Candidate: "
154msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 155
ce34af08 156#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
157msgid "(none)"
158msgstr "(κανένα)"
159
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 161msgid " Package pin: "
162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 166msgid " Version table:"
167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 168
ce34af08 169#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
170#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 172#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
a619872b 173#, c-format
0e1423ae 174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 175msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 176
ce34af08 177#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 178#, fuzzy
67f393ab 179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
897e3c7b 184"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
185"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 186"\n"
187"Commands:\n"
67f393ab 188" gencaches - Build both the package and source cache\n"
189" showpkg - Show some general information for a single package\n"
190" showsrc - Show source records\n"
191" stats - Show some basic statistics\n"
192" dump - Show the entire file in a terse form\n"
193" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
194" unmet - Show unmet dependencies\n"
195" search - Search the package list for a regex pattern\n"
196" show - Show a readable record for the package\n"
197" depends - Show raw dependency information for a package\n"
198" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 199" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
200" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 201" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
202" policy - Show policy settings\n"
203"\n"
204"Options:\n"
205" -h This help text.\n"
206" -p=? The package cache.\n"
207" -s=? The source cache.\n"
208" -q Disable progress indicator.\n"
209" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
210" -c=? Read this configuration file\n"
211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
212"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
213msgstr ""
214"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
215" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
216" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
217" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
218"\n"
219"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
220"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
221"από αυτά\n"
222"\n"
223"Εντολές:\n"
224" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
225" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
226" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 227" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 228" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
229" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 230" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
231"έξοδο\n"
67f393ab 232" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
233" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
234" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 235" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 236" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
237" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 238" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
240" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
241"\n"
242"Επιλογές:\n"
243" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
244" -p=? Η cache πακέτων.\n"
245" -s=? Η cache πηγών.\n"
246" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
247" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
248" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
249" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
250"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 251
03d7b3cd 252#. }}}
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
257"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
258msgstr ""
259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 261msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
5caefc91
MV
262msgstr ""
263"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 266msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
267msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
63884d7c 270#, c-format
b81dbe40 271msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
63884d7c 272msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
b81dbe40 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 275msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
276msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 277
ce34af08 278#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 279msgid "Arguments not in pairs"
280msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 281
ce34af08 282#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 283msgid ""
284"Usage: apt-config [options] command\n"
285"\n"
286"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
287"\n"
288"Commands:\n"
289" shell - Shell mode\n"
290" dump - Show the configuration\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text.\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
298"\n"
299"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
300"APT\n"
301"\n"
302"Commands:\n"
303" shell - Shell mode\n"
304" dump - Show the configuration\n"
305"\n"
306"Options:\n"
307" -h This help text.\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:244
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
314msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:326
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
319msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:329
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
324msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
329msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
3f5a581c 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:422
ce34af08 332#, c-format
5669725a 333msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3f5a581c
MV
334msgstr ""
335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 337#, c-format
ce34af08
MV
338msgid "Couldn't find package %s"
339msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c 342#, c-format
ce34af08
MV
343msgid "%s set to manually installed.\n"
344msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
3f5a581c 347#, c-format
ce34af08
MV
348msgid "%s set to automatically installed.\n"
349msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
352msgid ""
353"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
354"instead."
355msgstr ""
3f5a581c 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
358msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
359msgstr ""
360"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
361"υλικό"
3f5a581c 362
5669725a 363#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
364msgid "Unable to lock the download directory"
365msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
3f5a581c 366
5669725a 367#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
368msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
369msgstr ""
370"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
371"κωδικάτου"
3f5a581c 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
3f5a581c 374#, c-format
ce34af08
MV
375msgid "Unable to find a source package for %s"
376msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
3f5a581c 377
5669725a 378#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 379#, c-format
67f393ab 380msgid ""
ce34af08
MV
381"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
382"%s\n"
67f393ab 383msgstr ""
568dc798 384
5669725a 385#: cmdline/apt-get.cc:784
de5a560a 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid ""
388"Please use:\n"
389"bzr branch %s\n"
390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
391msgstr ""
568dc798 392
5669725a 393#: cmdline/apt-get.cc:837
3f5a581c 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
568dc798 397
5669725a 398#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 399#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
3f5a581c 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Couldn't determine free space in %s"
402msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 403
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "You don't have enough free space in %s"
407msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
de5a560a 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
414msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
3f5a581c 415
ce34af08
MV
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
421msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 422
5669725a 423#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Fetch source %s\n"
426msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
3f5a581c 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
429msgid "Failed to fetch some archives."
430msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
3f5a581c 431
5669725a 432#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
433msgid "Download complete and in download only mode"
434msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
3f5a581c 435
5669725a 436#: cmdline/apt-get.cc:946
3f5a581c 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
439msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 440
5669725a 441#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
442#, c-format
443msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
444msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 445
5669725a 446#: cmdline/apt-get.cc:959
63884d7c 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
449msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3f5a581c 450
5669725a 451#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid "Build command '%s' failed.\n"
454msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
455
5669725a 456#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
457msgid "Child process failed"
458msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
459
5669725a 460#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
461msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
462msgstr ""
463"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
3f5a581c 464
5669725a 465#: cmdline/apt-get.cc:1045
63884d7c 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
5caefc91 470msgstr ""
3f5a581c 471
5669725a 472#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
63884d7c 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
3f5a581c 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1092
63884d7c 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
3f5a581c 481
5669725a 482#: cmdline/apt-get.cc:1262
3f5a581c 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
3f5a581c 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
489"πακέτο %s"
3f5a581c 490
5669725a 491#: cmdline/apt-get.cc:1280
63884d7c 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
3f5a581c 496msgstr ""
ce34af08 497"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
3f5a581c 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1303
3f5a581c 500#, c-format
ce34af08 501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
504"είναι νεώτερο"
3f5a581c 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1342
3f5a581c 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
513"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
3f5a581c 514
5669725a 515#: cmdline/apt-get.cc:1348
3f5a581c 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
522"υποψήφιαέκδοση"
3f5a581c 523
5669725a 524#: cmdline/apt-get.cc:1371
63884d7c 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
3f5a581c 528
5669725a 529#: cmdline/apt-get.cc:1386
63884d7c 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
3f5a581c 533
5669725a 534#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
3f5a581c 537
5669725a 538#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog για %s (%s)"
3f5a581c 542
c2622bd6 543#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
3f5a581c 546
c2622bd6 547#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
548#, fuzzy
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 592msgstr ""
ce34af08
MV
593"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
594" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
595" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
596"\n"
597"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
598"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
599"και η install.\n"
600"\n"
601"Εντολές:\n"
602" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
603" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
604" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
605" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
606" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
607" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
608" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
610" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
611" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
612" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
613"\n"
614"Παράμετροι:\n"
615" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
616" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
617" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
618" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
619" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
620" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
621" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
622" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
623" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
624" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
625" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
626" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
627" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
628"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
629"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
630" This APT has Super Cow Powers.\n"
38fd54f1 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:57
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
635msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
3f5a581c 636
ce34af08
MV
637#: cmdline/apt-mark.cc:63
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s was already set to manually installed.\n"
640msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:65
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
645msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
edae3167 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:230
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set on hold.\n"
650msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3f5a581c 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:232
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already not hold.\n"
655msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
640c5d94 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "Waited for %s but it wasn't there"
662msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
568dc798 663
ce34af08
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s set on hold.\n"
667msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
568dc798 668
ce34af08
MV
669#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Canceled hold on %s.\n"
672msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 673
ce34af08
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:334
675msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3f5a581c 676msgstr ""
568dc798 677
ce34af08
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:381
679msgid ""
680"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
681"\n"
682"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
683"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
684"\n"
685"Commands:\n"
686" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
687" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
688" hold - Mark a package as held back\n"
689" unhold - Unset a package set as held back\n"
690" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
691" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
692" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
693"\n"
694"Options:\n"
695" -h This help text.\n"
696" -q Loggable output - no progress indicator\n"
697" -qq No output except for errors\n"
698" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
699" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
700" -c=? Read this configuration file\n"
701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
702"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 703msgstr ""
568dc798 704
ce34af08 705#: cmdline/apt.cc:71
3f5a581c 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt [options] command\n"
708"\n"
709"CLI for apt.\n"
609bb2ea 710"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
711" list - list packages based on package names\n"
712" search - search in package descriptions\n"
713" show - show package details\n"
714"\n"
715" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 716"\n"
ce34af08 717" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
718" remove - remove packages\n"
719"\n"
dcde2d74
MV
720" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
721"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
722"\n"
723" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c
MV
724msgstr ""
725
ce34af08 726#: methods/cdrom.cc:203
67f393ab 727#, c-format
ce34af08
MV
728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
729msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
730
731#: methods/cdrom.cc:212
732msgid ""
733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
734"cannot be used to add new CD-ROMs"
3f5a581c 735msgstr ""
ce34af08
MV
736"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
737"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
568dc798 738
ce34af08
MV
739#: methods/cdrom.cc:222
740msgid "Wrong CD-ROM"
741msgstr "Λάθος CD"
568dc798 742
ce34af08 743#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 744#, c-format
ce34af08
MV
745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
746msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
568dc798 747
ce34af08
MV
748#: methods/cdrom.cc:254
749msgid "Disk not found."
750msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
568dc798 751
ce34af08
MV
752#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
753msgid "File not found"
754msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
568dc798 755
ce34af08 756#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 757#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
758msgid "Failed to stat"
759msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
de5a560a 760
dcde2d74 761#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
762msgid "Failed to set modification time"
763msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
568dc798 764
ce34af08
MV
765#: methods/file.cc:47
766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
767msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
568dc798 768
ce34af08
MV
769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
770#: methods/ftp.cc:173
771msgid "Logging in"
772msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
568dc798 773
ce34af08
MV
774#: methods/ftp.cc:179
775msgid "Unable to determine the peer name"
776msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
568dc798 777
ce34af08
MV
778#: methods/ftp.cc:184
779msgid "Unable to determine the local name"
780msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
568dc798 781
ce34af08
MV
782#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
783#, c-format
784msgid "The server refused the connection and said: %s"
785msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
568dc798 786
ce34af08
MV
787#: methods/ftp.cc:221
788#, c-format
789msgid "USER failed, server said: %s"
790msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:228
793#, c-format
794msgid "PASS failed, server said: %s"
795msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 796
ce34af08 797#: methods/ftp.cc:248
3f5a581c 798msgid ""
ce34af08
MV
799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
800"is empty."
3f5a581c 801msgstr ""
ce34af08
MV
802"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
803"ProxyLogin είναι άδειο"
568dc798 804
ce34af08 805#: methods/ftp.cc:276
568dc798 806#, c-format
ce34af08
MV
807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
808msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 809
ce34af08 810#: methods/ftp.cc:302
63884d7c 811#, c-format
ce34af08
MV
812msgid "TYPE failed, server said: %s"
813msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 814
ce34af08
MV
815#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
816msgid "Connection timeout"
817msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
3f5a581c 818
ce34af08
MV
819#: methods/ftp.cc:346
820msgid "Server closed the connection"
821msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
3f5a581c 822
ce34af08
MV
823#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
825msgid "Read error"
826msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
3f5a581c 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
829msgid "A response overflowed the buffer."
830msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
3f5a581c 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
833msgid "Protocol corruption"
834msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
3f5a581c 835
609bb2ea
MV
836#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
839msgid "Write error"
840msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
3f5a581c 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
843msgid "Could not create a socket"
844msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
568dc798 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:708
847msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
848msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 849
dcde2d74 850#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
851msgid "Failed"
852msgstr "Απέτυχε"
568dc798 853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:714
855msgid "Could not connect passive socket."
856msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
568dc798 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:731
859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
860msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
568dc798 861
ce34af08
MV
862#: methods/ftp.cc:745
863msgid "Could not bind a socket"
864msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
568dc798 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:749
867msgid "Could not listen on the socket"
868msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
568dc798 869
ce34af08
MV
870#: methods/ftp.cc:756
871msgid "Could not determine the socket's name"
872msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
873
874#: methods/ftp.cc:788
875msgid "Unable to send PORT command"
876msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
568dc798 877
ce34af08 878#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
881msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
568dc798 882
ce34af08 883#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "EPRT failed, server said: %s"
886msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 887
ce34af08
MV
888#: methods/ftp.cc:827
889msgid "Data socket connect timed out"
890msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
568dc798 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:834
893msgid "Unable to accept connection"
894msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
568dc798 895
ce34af08
MV
896#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
897msgid "Problem hashing file"
898msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
568dc798 899
ce34af08 900#: methods/ftp.cc:886
568dc798 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
903msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 904
ce34af08
MV
905#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
906msgid "Data socket timed out"
907msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
568dc798 908
ce34af08 909#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
912msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 913
ce34af08
MV
914#. Get the files information
915#: methods/ftp.cc:1008
916msgid "Query"
917msgstr "Επερώτηση"
3f5a581c 918
ce34af08
MV
919#: methods/ftp.cc:1120
920msgid "Unable to invoke "
921msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
c77d6597 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:76
568dc798 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Connecting to %s (%s)"
926msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
568dc798 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:87
de5a560a 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "[IP: %s %s]"
931msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:94
de5a560a 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
936msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:100
63884d7c 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
941msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
568dc798 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:108
3f5a581c 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
946msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:126
3f5a581c 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
951msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
568dc798 952
ce34af08
MV
953#. We say this mainly because the pause here is for the
954#. ssh connection that is still going
955#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
63884d7c 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Connecting to %s"
958msgstr "Σύνδεση στο %s"
568dc798 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
63884d7c 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Could not resolve '%s'"
963msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
1b5a6222 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
968msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
3c4a4974 969
ce34af08
MV
970#: methods/connect.cc:209
971#, fuzzy, c-format
972msgid "System error resolving '%s:%s'"
973msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 974
ce34af08
MV
975#: methods/connect.cc:211
976#, fuzzy, c-format
977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
978msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 979
ce34af08
MV
980#: methods/connect.cc:258
981#, fuzzy, c-format
982msgid "Unable to connect to %s:%s:"
983msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
1b5a6222 984
ce34af08
MV
985#: methods/gpgv.cc:167
986msgid ""
987"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
988msgstr ""
989"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
990"αποτυπώματος?!"
991
992#: methods/gpgv.cc:171
993msgid "At least one invalid signature was encountered."
994msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3c4a4974 995
ce34af08 996#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c 997#, fuzzy
ce34af08
MV
998msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
999msgstr ""
1000"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
1001"εγκατεστημένο το gpgv;)"
1002
1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1004#: methods/gpgv.cc:179
1005#, c-format
3f5a581c 1006msgid ""
ce34af08
MV
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
3f5a581c 1009msgstr ""
568dc798 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/gpgv.cc:183
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
1018
1019#: methods/gpgv.cc:230
67f393ab 1020msgid ""
ce34af08
MV
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
67f393ab 1023msgstr ""
ce34af08
MV
1024"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1025"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
3c4a4974 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/gzip.cc:65
1028msgid "Empty files can't be valid archives"
1029msgstr ""
568dc798 1030
ce34af08
MV
1031#: methods/http.cc:519
1032msgid "Error writing to the file"
1033msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
568dc798 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/http.cc:533
1036msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1037msgstr ""
1038"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
de5a560a 1039
ce34af08
MV
1040#: methods/http.cc:535
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
1043
1044#: methods/http.cc:571
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1047
1048#: methods/http.cc:631
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
1051
1052#: methods/http.cc:636
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
1055
1056#: methods/http.cc:659
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
1059
1060#: methods/server.cc:56
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
1063
1064#: methods/server.cc:114
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
1067
1068#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
1071
1072#: methods/server.cc:176
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
1075
1076#: methods/server.cc:199
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
1079
1080#: methods/server.cc:201
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
1083
1084#: methods/server.cc:225
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
1087
1088#: methods/server.cc:490
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
1091
1092#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1095
1096#: methods/server.cc:656
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
1099
609bb2ea 1100#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08
MV
1101msgid "Listing"
1102msgstr ""
1103
1104#: apt-private/private-install.cc:93
1105msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1106msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
1107
1108#: apt-private/private-install.cc:102
1109msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1110msgstr ""
1111"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
3c4a4974 1112
ce34af08
MV
1113#: apt-private/private-install.cc:121
1114msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1115msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
1116
1117#: apt-private/private-install.cc:159
1118msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1119msgstr ""
1120"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
1121"debian.org"
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:166
67f393ab 1126#, c-format
ce34af08
MV
1127msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1128msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1129
ce34af08
MV
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:171
b6c6b52f 1133#, c-format
ce34af08
MV
1134msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1135msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1136
ce34af08
MV
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:178
b6c6b52f 1140#, c-format
ce34af08 1141msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
b6c6b52f 1142msgstr ""
ce34af08 1143"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1144
ce34af08
MV
1145#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147#: apt-private/private-install.cc:183
1148#, c-format
1149msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1150msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:211
1153#, c-format
1154msgid "You don't have enough free space in %s."
1155msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
b6c6b52f 1156
ce34af08
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1158msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1159msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
b6c6b52f 1160
ce34af08
MV
1161#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1162msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1163msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
c3bbfb87 1164
ce34af08
MV
1165#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1166#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1167#: apt-private/private-install.cc:231
1168msgid "Yes, do as I say!"
1169msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
c3bbfb87 1170
ce34af08 1171#: apt-private/private-install.cc:233
b6c6b52f 1172#, c-format
ce34af08
MV
1173msgid ""
1174"You are about to do something potentially harmful.\n"
1175"To continue type in the phrase '%s'\n"
1176" ?] "
1177msgstr ""
1178"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
1179"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
1180" ?] "
568dc798 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1183msgid "Abort."
1184msgstr "Εγκατάλειψη."
568dc798 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:254
1187msgid "Do you want to continue?"
1188msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
568dc798 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:324
1191msgid "Some files failed to download"
1192msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 1193
ce34af08 1194#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1195msgid ""
ce34af08
MV
1196"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1197"missing?"
32095ee9 1198msgstr ""
ce34af08
MV
1199"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1200"ή το --fix-missing;"
67f393ab 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:335
1203msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
3f5a581c 1204msgstr ""
ce34af08 1205"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
4948a1ba 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:340
1208msgid "Unable to correct missing packages."
1209msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
4948a1ba 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:341
1212msgid "Aborting install."
1213msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
4948a1ba 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:377
1216msgid ""
1217"The following package disappeared from your system as\n"
1218"all files have been overwritten by other packages:"
1219msgid_plural ""
1220"The following packages disappeared from your system as\n"
1221"all files have been overwritten by other packages:"
1222msgstr[0] ""
1223msgstr[1] ""
4948a1ba 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:381
1226msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1227msgstr ""
568dc798 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:402
1230msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1231msgstr ""
1232"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
4948a1ba 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:510
1235msgid ""
1236"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1237"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1238msgstr ""
1239"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1240"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
67f393ab 1241
ce34af08
MV
1242#.
1243#. if (Packages == 1)
1244#. {
1245#. c1out << std::endl;
1246#. c1out <<
1247#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1248#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1249#. "that package should be filed.") << std::endl;
1250#. }
1251#.
1252#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1253msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1254msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
67f393ab 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:517
1257msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1258msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:524
1261msgid ""
1262"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1263msgid_plural ""
1264"The following packages were automatically installed and are no longer "
1265"required:"
1266msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1267msgstr[1] ""
1268"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
568dc798 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:528
1271#, fuzzy, c-format
1272msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1273msgid_plural ""
1274"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1275msgstr[0] ""
1276"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1277msgstr[1] ""
1278"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
de5a560a 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:530
1281msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1282msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1283msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
1284msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
a0895a74 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:624
1287msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1288msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-install.cc:626
1291msgid ""
1292"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1293"solution)."
1294msgstr ""
1295"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1296"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1297
ce34af08 1298#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1299msgid ""
ce34af08
MV
1300"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1301"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1302"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1303"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1304msgstr ""
ce34af08
MV
1305"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1306"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1307"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1308"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:660
1311msgid "Broken packages"
1312msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
568dc798 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:713
1315msgid "The following extra packages will be installed:"
1316msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-install.cc:803
1319msgid "Suggested packages:"
1320msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:804
1323msgid "Recommended packages:"
1324msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-download.cc:32
1327msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1328msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
c3bbfb87 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-download.cc:36
1331msgid "Authentication warning overridden.\n"
1332msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1335msgid "Some packages could not be authenticated"
1336msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-download.cc:46
1339msgid "Install these packages without verification?"
1340msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
568dc798 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1343#, c-format
1344msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1345msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 1346
609bb2ea 1347#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1348msgid "installed,upgradable to: "
1349msgstr ""
de5a560a 1350
609bb2ea 1351#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1352#, fuzzy
1353msgid "[installed,local]"
1354msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1355
609bb2ea 1356#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1357msgid "[installed,auto-removable]"
1358msgstr ""
568dc798 1359
609bb2ea 1360#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1361#, fuzzy
1362msgid "[installed,automatic]"
1363msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1364
609bb2ea 1365#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1366#, fuzzy
1367msgid "[installed]"
1368msgstr " [Εγκατεστημένα]"
b6c6b52f 1369
609bb2ea 1370#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1371msgid "[upgradable from: "
1372msgstr ""
b6c6b52f 1373
609bb2ea 1374#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1375msgid "[residual-config]"
1376msgstr ""
27b16a2e 1377
609bb2ea 1378#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1379msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1380msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1383#, c-format
ce34af08
MV
1384msgid "but %s is installed"
1385msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 1386
609bb2ea 1387#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1388#, c-format
ce34af08
MV
1389msgid "but %s is to be installed"
1390msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 1391
609bb2ea 1392#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1393msgid "but it is not installable"
1394msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 1395
609bb2ea 1396#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1397msgid "but it is a virtual package"
1398msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
de5a560a 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1401msgid "but it is not installed"
1402msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b81dbe40 1403
609bb2ea 1404#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1405msgid "but it is not going to be installed"
1406msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
de5a560a 1407
609bb2ea 1408#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1409msgid " or"
1410msgstr " η"
de5a560a 1411
609bb2ea 1412#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1413msgid "The following NEW packages will be installed:"
1414msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
b6c6b52f 1415
609bb2ea 1416#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1417msgid "The following packages will be REMOVED:"
1418msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
b6c6b52f 1419
609bb2ea 1420#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1421msgid "The following packages have been kept back:"
1422msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
de5a560a 1423
609bb2ea 1424#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1425msgid "The following packages will be upgraded:"
1426msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
568dc798 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1429msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1430msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
de5a560a 1431
609bb2ea 1432#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1433msgid "The following held packages will be changed:"
1434msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
de5a560a 1435
609bb2ea 1436#: apt-private/private-output.cc:619
67f393ab 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "%s (due to %s) "
1439msgstr "%s (λόγω του %s) "
de5a560a 1440
609bb2ea 1441#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1442msgid ""
1443"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1444"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1445msgstr ""
1446"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
1447"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
de5a560a 1448
609bb2ea 1449#: apt-private/private-output.cc:658
de5a560a 1450#, c-format
ce34af08
MV
1451msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1452msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
de5a560a 1453
609bb2ea 1454#: apt-private/private-output.cc:662
de5a560a 1455#, c-format
ce34af08
MV
1456msgid "%lu reinstalled, "
1457msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
de5a560a 1458
609bb2ea 1459#: apt-private/private-output.cc:664
de5a560a 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%lu downgraded, "
1462msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 1463
609bb2ea 1464#: apt-private/private-output.cc:666
de5a560a 1465#, c-format
ce34af08
MV
1466msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1467msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
de5a560a 1468
609bb2ea 1469#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1470#, c-format
1471msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1472msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
1f73a3d8 1473
ce34af08
MV
1474#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1475#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1476#. The user has to answer with an input matching the
1477#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1478#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1479msgid "[Y/n]"
1480msgstr "[Ν/ο]"
67f393ab 1481
ce34af08
MV
1482#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1483#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1484#. The user has to answer with an input matching the
1485#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1486#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1487msgid "[y/N]"
1488msgstr "[ν/Ο]"
de5a560a 1489
ce34af08 1490#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1491#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08 1492msgid "Y"
27b16a2e 1493msgstr ""
de5a560a 1494
ce34af08 1495#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1496#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1497msgid "N"
27b16a2e 1498msgstr ""
27b16a2e 1499
609bb2ea 1500#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1501#, c-format
ce34af08
MV
1502msgid "Regex compilation error - %s"
1503msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
03d7b3cd 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1506msgid "Correcting dependencies..."
1507msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
de5a560a 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1510msgid " failed."
1511msgstr " απέτυχε."
27b16a2e 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1514msgid "Unable to correct dependencies"
1515msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
de5a560a 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1518msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1519msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
de5a560a 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1522msgid " Done"
1523msgstr " Ετοιμο"
67f393ab 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1527msgstr ""
1528"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
1529"προβλήματα."
67f393ab 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1532msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1533msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
897e3c7b 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1536msgid "Sorting"
1537msgstr ""
67f393ab 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-update.cc:45
1540msgid "The update command takes no arguments"
1541msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
67f393ab 1542
dcde2d74 1543#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1544msgid "Calculating upgrade... "
1545msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
09d057db 1546
dcde2d74 1547#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1548#, fuzzy
1549msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1550msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
67f393ab 1551
dcde2d74 1552#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1553msgid "Done"
1554msgstr "Ετοιμο"
67f393ab 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-search.cc:61
1557msgid "Full Text Search"
1558msgstr ""
67f393ab 1559
dcde2d74
MV
1560#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1561msgid "unknown"
1562msgstr ""
1563
1564#: apt-private/private-show.cc:152
1565#, c-format
1566msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1567msgid_plural ""
1568"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1569msgstr[0] ""
1570msgstr[1] ""
1571
1572#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1573msgid "not a real package (virtual)"
1574msgstr ""
de5a560a 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/private-main.cc:19
1577msgid ""
1578"NOTE: This is only a simulation!\n"
1579" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1580" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1581" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1582msgstr ""
de5a560a 1583
609bb2ea 1584#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1587msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
de5a560a 1588
609bb2ea 1589#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1590#, c-format
1591msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1592msgstr ""
de5a560a 1593
ce34af08
MV
1594#: apt-private/acqprogress.cc:60
1595msgid "Hit "
1596msgstr "Hit "
c77d6597 1597
ce34af08
MV
1598#: apt-private/acqprogress.cc:84
1599msgid "Get:"
1600msgstr "Φέρε:"
27b16a2e 1601
ce34af08
MV
1602#: apt-private/acqprogress.cc:115
1603msgid "Ign "
1604msgstr "Αγνόησε "
27b16a2e 1605
ce34af08
MV
1606#: apt-private/acqprogress.cc:119
1607msgid "Err "
1608msgstr "Σφάλμα "
1609
1610#: apt-private/acqprogress.cc:140
1611#, c-format
1612msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1613msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
1614
1615#: apt-private/acqprogress.cc:230
1616#, c-format
1617msgid " [Working]"
1618msgstr " [Επεξεργασία]"
1619
1620#: apt-private/acqprogress.cc:291
1621#, c-format
1622msgid ""
1623"Media change: please insert the disc labeled\n"
1624" '%s'\n"
1625"in the drive '%s' and press enter\n"
1626msgstr ""
1627"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1628" '%s'\n"
1629"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
27b16a2e 1630
3f5a581c
MV
1631#. Only warn if there are no sources.list.d.
1632#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1633#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1636#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1637#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
3f5a581c
MV
1638#, c-format
1639msgid "Unable to read %s"
1640msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
27b16a2e 1641
55732492
DK
1642#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1643#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1644#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1645#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1646#, c-format
1647msgid "Unable to change to %s"
1648msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
27b16a2e 1649
3f5a581c
MV
1650#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1651#. and provide a config option to define that default
1652#: methods/mirror.cc:280
1653#, c-format
1654msgid "No mirror file '%s' found "
1655msgstr ""
27b16a2e 1656
3f5a581c
MV
1657#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1658#. and provide a config option to define that default
1659#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1660#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1661msgid "Can not read mirror file '%s'"
1662msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
27b16a2e 1663
03d7b3cd
MV
1664#: methods/mirror.cc:315
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1667msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1668
1669#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1670#, c-format
1671msgid "[Mirror: %s]"
27b16a2e
MV
1672msgstr ""
1673
3f5a581c
MV
1674#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1675msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1676msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1677
55732492 1678#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1679msgid "Connection closed prematurely"
1680msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
de5a560a 1681
ce34af08 1682#: dselect/install:33
67f393ab 1683msgid "Bad default setting!"
1684msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1685
ce34af08
MV
1686#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1687#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1688msgid "Press enter to continue."
1689msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1690
ce34af08 1691#: dselect/install:92
8f30b478 1692msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1693msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:102
3483c747 1696#, fuzzy
1697msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1698msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1699
ce34af08 1700#: dselect/install:103
3483c747 1701#, fuzzy
1702msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1703msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1704
ce34af08 1705#: dselect/install:104
67f393ab 1706msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c
MV
1707msgstr ""
1708"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1709"μόνο τα λάθη"
b8b9ddce 1710
ce34af08 1711#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1712msgid ""
1713"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1714msgstr ""
8c39c4b6
MV
1715"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
1716"[I]nstall ξανά"
b8b9ddce 1717
3f5a581c
MV
1718#: dselect/update:30
1719msgid "Merging available information"
1720msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
b8b9ddce 1721
c2622bd6 1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
b8b9ddce 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "%s not a valid DEB package."
1725msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
b8b9ddce 1726
c2622bd6 1727#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1728msgid ""
1729"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1730"\n"
1731"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1732"from debian packages\n"
1733"\n"
1734"Options:\n"
1735" -h This help text\n"
1736" -t Set the temp dir\n"
1737" -c=? Read this configuration file\n"
1738" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1739msgstr ""
1740"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
1741"\n"
1742"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
1743"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
1744"\n"
1745"Επιλογές:\n"
1746" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
1747" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
1748" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1749" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce 1750
c2622bd6 1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
b8b9ddce 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Unable to write to %s"
1754msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
b8b9ddce 1755
c2622bd6 1756#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1757msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1758msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
b8b9ddce 1759
cd45554e 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1761msgid "Package extension list is too long"
1762msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
67f393ab 1763
3f5a581c 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
b8b9ddce 1767#, c-format
3f5a581c
MV
1768msgid "Error processing directory %s"
1769msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
b8b9ddce 1770
cd45554e 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1772msgid "Source extension list is too long"
1773msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
b8b9ddce 1774
cd45554e 1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1776msgid "Error writing header to contents file"
1777msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
b8b9ddce 1778
cd45554e 1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
b8b9ddce 1780#, c-format
3f5a581c
MV
1781msgid "Error processing contents %s"
1782msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
b8b9ddce 1783
cd45554e 1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1785msgid ""
1786"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1787"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" contents path\n"
1790" release path\n"
1791" generate config [groups]\n"
1792" clean config\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1795"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1796"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1799"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1800"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1801"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1802"\n"
1803"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1804"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1805"\n"
1806"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1807"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1808"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1809"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1810"Debian archive:\n"
1811" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1813"\n"
1814"Options:\n"
1815" -h This help text\n"
1816" --md5 Control MD5 generation\n"
1817" -s=? Source override file\n"
1818" -q Quiet\n"
1819" -d=? Select the optional caching database\n"
1820" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1821" --contents Control contents file generation\n"
1822" -c=? Read this configuration file\n"
1823" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1824msgstr ""
1825"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
1826"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" contents path\n"
1829" release path\n"
1830" generate config [groups]\n"
1831" clean config\n"
1832"\n"
1833"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
1834"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
1835"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
1836"\n"
1837"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
1838"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
1839"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
1840"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
1841"(Τομέας).\n"
1842"\n"
1843"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
1844"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
1845"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
1846"\n"
1847"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
1848"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
1849"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
1850"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
1851"στα\n"
1852"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
1853"πακέτων του Debian :\n"
1854" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1855" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1856"\n"
1857"Επιλογές:\n"
1858" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
1859" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
1860" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
1861" -q Χωρίς έξοδο\n"
1862" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
1863" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
1864" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
1865" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1866" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
b8b9ddce 1867
cd45554e 1868#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1869msgid "No selections matched"
1870msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
67f393ab 1871
cd45554e 1872#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
b8b9ddce 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1875msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
b8b9ddce 1876
3f5a581c
MV
1877#: ftparchive/cachedb.cc:47
1878#, c-format
1879msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1880msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
b8b9ddce 1881
3f5a581c 1882#: ftparchive/cachedb.cc:65
b8b9ddce 1883#, c-format
3f5a581c
MV
1884msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1885msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
1886
1887#: ftparchive/cachedb.cc:76
1888#, fuzzy
b8b9ddce 1889msgid ""
3f5a581c
MV
1890"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1891"remove and re-create the database."
b8b9ddce 1892msgstr ""
3f5a581c
MV
1893"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
1894"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
b8b9ddce 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/cachedb.cc:81
b8b9ddce 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1899msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
b8b9ddce 1900
cd45554e
MV
1901#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1902#: apt-inst/extract.cc:209
b8b9ddce 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to stat %s"
1905msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/cachedb.cc:249
1908msgid "Archive has no control record"
1909msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:490
1912msgid "Unable to get a cursor"
1913msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
b8b9ddce 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:82
b8b9ddce 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1918msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
b8b9ddce 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid "W: Unable to stat %s\n"
1923msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
b8b9ddce 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1926msgid "E: "
1927msgstr "E: "
b8b9ddce 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1930msgid "W: "
1931msgstr "W: "
b8b9ddce 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1934msgid "E: Errors apply to file "
1935msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
b8b9ddce 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
b8b9ddce 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "Failed to resolve %s"
1940msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
b8b9ddce 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1943msgid "Tree walking failed"
1944msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
b8b9ddce 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:210
a619872b 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Failed to open %s"
1949msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 1950
c1b21367 1951#: ftparchive/writer.cc:269
b8b9ddce 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid " DeLink %s [%s]\n"
1954msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
b8b9ddce 1955
c1b21367 1956#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid "Failed to readlink %s"
1959msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
897e3c7b 1960
c1b21367 1961#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid "Failed to unlink %s"
1964msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
2a8a592d 1965
ce34af08 1966#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid "*** Failed to link %s to %s"
1969msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
2a8a592d 1970
ce34af08 1971#: ftparchive/writer.cc:299
38d608f4 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1974msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
38d608f4 1975
ce34af08 1976#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1977msgid "Archive had no package field"
1978msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
38d608f4 1979
ce34af08 1980#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1981#, c-format
1982msgid " %s has no override entry\n"
1983msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
38d608f4 1984
ce34af08 1985#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1988msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
38d608f4 1989
ce34af08 1990#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1991#, c-format
1992msgid " %s has no source override entry\n"
1993msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
38d608f4 1994
ce34af08 1995#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1996#, c-format
1997msgid " %s has no binary override entry either\n"
1998msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
38d608f4 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2001msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2002msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
38d608f4 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2005#, c-format
2006msgid "Unable to open %s"
2007msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
38d608f4 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2010#, fuzzy, c-format
2011msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2012msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
38d608f4 2013
3f5a581c
MV
2014#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2017msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
38d608f4 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2022msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
38d608f4 2023
3f5a581c 2024#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid "Failed to read the override file %s"
2027msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
38d608f4 2028
3f5a581c 2029#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2032msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
38d608f4 2033
3f5a581c 2034#: ftparchive/multicompress.cc:100
38d608f4 2035#, c-format
3f5a581c
MV
2036msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2037msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
38d608f4 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/multicompress.cc:189
2040msgid "Failed to create FILE*"
2041msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
38d608f4 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:192
2044msgid "Failed to fork"
2045msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
38d608f4 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:206
2048msgid "Compress child"
2049msgstr "Συμπίεση απογόνου"
38d608f4 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:229
2052#, c-format
2053msgid "Internal error, failed to create %s"
2054msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
38d608f4 2055
3f5a581c
MV
2056#: ftparchive/multicompress.cc:304
2057msgid "IO to subprocess/file failed"
2058msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
38d608f4 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/multicompress.cc:342
2061msgid "Failed to read while computing MD5"
2062msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
38d608f4 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/multicompress.cc:358
2065#, c-format
2066msgid "Problem unlinking %s"
2067msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
38d608f4 2068
cd45554e 2069#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2070#, c-format
2071msgid "Failed to rename %s to %s"
2072msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
38d608f4 2073
ce34af08 2074#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2075#, fuzzy
3f5a581c 2076msgid ""
3999d158 2077"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2078"\n"
3999d158 2079"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2080"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2081"\n"
2082"Options:\n"
2083" -h This help text.\n"
2084" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2085" -c=? Read this configuration file\n"
2086" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2087msgstr ""
3999d158
DK
2088"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
2089"\n"
2090"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
2091"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
2092"\n"
2093"Επιλογές:\n"
2094" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
2095" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
2096" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2097" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2098
3f5a581c
MV
2099#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2100msgid "Unknown package record!"
2101msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
3c4a4974 2102
3f5a581c
MV
2103#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2104msgid ""
2105"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2106"\n"
2107"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2108"to indicate what kind of file it is.\n"
2109"\n"
2110"Options:\n"
2111" -h This help text\n"
2112" -s Use source file sorting\n"
2113" -c=? Read this configuration file\n"
2114" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2115msgstr ""
2116"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
2117"\n"
2118"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
2119"κώδικα. Η επιλογή\n"
2120"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
2121"\n"
2122"Παράμετροι:\n"
2123" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
2124" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
2125" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2126" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2127
03d7b3cd 2128#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2129msgid "Failed to create pipes"
2130msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3c4a4974 2131
03d7b3cd 2132#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2133msgid "Failed to exec gzip "
2134msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3c4a4974 2135
03d7b3cd 2136#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2137msgid "Corrupted archive"
2138msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
de5a560a 2139
03d7b3cd 2140#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2141msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2142msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
38d608f4 2143
ce34af08 2144#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
38d608f4 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2147msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
38d608f4 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2150msgid "Invalid archive signature"
2151msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
38d608f4 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2154msgid "Error reading archive member header"
2155msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
38d608f4 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2158#, fuzzy, c-format
2159msgid "Invalid archive member header %s"
2160msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2163msgid "Invalid archive member header"
2164msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2165
55732492 2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2167msgid "Archive is too short"
2168msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
38d608f4 2169
55732492 2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2171msgid "Failed to read the archive headers"
2172msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
2173
2174#: apt-inst/filelist.cc:382
2175msgid "DropNode called on still linked node"
2176msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
38d608f4 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/filelist.cc:414
2179msgid "Failed to locate the hash element!"
2180msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
38d608f4 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/filelist.cc:461
2183msgid "Failed to allocate diversion"
2184msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
67f393ab 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/filelist.cc:466
2187msgid "Internal error in AddDiversion"
2188msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
38d608f4 2189
3f5a581c 2190#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2193msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
38d608f4 2194
3f5a581c 2195#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2198msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
38d608f4 2199
3f5a581c 2200#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2203msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
38d608f4 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to write file %s"
2208msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
38d608f4 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "Failed to close file %s"
2213msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
38d608f4 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "The path %s is too long"
2218msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
38d608f4 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "Unpacking %s more than once"
2223msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
38d608f4 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:135
67f393ab 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "The directory %s is diverted"
2228msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:145
b8b9ddce 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2233msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2236msgid "The diversion path is too long"
2237msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:242
b8b9ddce 2240#, c-format
3f5a581c
MV
2241msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2242msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
67f393ab 2243
cd45554e 2244#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2245msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2246msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
67f393ab 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2249msgid "The path is too long"
2250msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
67f393ab 2251
cd45554e 2252#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2253#, c-format
2254msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2255msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
67f393ab 2256
cd45554e 2257#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2258#, c-format
2259msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2260msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 2261
cd45554e 2262#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2263#, c-format
2264msgid "Unable to stat %s"
2265msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
67f393ab 2266
3f5a581c 2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2271msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
67f393ab 2272
ce34af08 2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2274#, c-format
2275msgid "Internal error, could not locate member %s"
2276msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
67f393ab 2277
ce34af08 2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2279msgid "Unparsable control file"
2280msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
67f393ab 2281
c77d6597 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2283msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2284msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2289msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2294msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2297#, fuzzy
2298msgid "Unable to close mmap"
2299msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2302#, fuzzy
2303msgid "Unable to synchronize mmap"
2304msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2307#, c-format
2308msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2309msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2312#, fuzzy
2313msgid "Failed to truncate file"
2314msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2317#, c-format
2318msgid ""
4bd60a02 2319"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2320"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2321msgstr ""
2322
5caefc91 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2324#, c-format
2325msgid ""
b6c6b52f
MV
2326"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2327"reached."
2328msgstr ""
2329
5caefc91 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2331msgid ""
2332"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2333msgstr ""
2334
8e947fe1 2335#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%lid %lih %limin %lis"
2339msgstr ""
2340
2341#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%lih %limin %lis"
2345msgstr ""
2346
2347#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2349#, c-format
2350msgid "%limin %lis"
2351msgstr ""
2352
2353#. s means seconds
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2355#, c-format
2356msgid "%lis"
2357msgstr ""
2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Selection %s not found"
2362msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
b8b9ddce 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2367msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
b8b9ddce 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Opening configuration file %s"
2372msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2377msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
b8b9ddce 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2382msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2387msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
25252292 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2392msgstr ""
2393"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
b8b9ddce 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2398msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2399
ce34af08 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b8b9ddce 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2403msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2404
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
b8b9ddce 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2408msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2413msgstr ""
2414"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
b8b9ddce 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2419msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2420
c77d6597 2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "%c%s... Error!"
2424msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2425
c77d6597 2426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "%c%s... Done"
2429msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2430
1f73a3d8 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2432msgid "..."
2433msgstr ""
2434
2435#. Print the spinner
2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "%c%s... %u%%"
2439msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
b8b9ddce 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2444msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2445
ce34af08
MV
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
b8b9ddce 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Command line option %s is not understood"
2450msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Command line option %s is not boolean"
2455msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Option %s requires an argument."
2460msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
b8b9ddce 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2465msgstr ""
2466"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2471msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Option '%s' is too long"
2476msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2481msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Invalid operation %s"
2486msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2487
c77d6597 2488#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Unable to stat the mount point %s"
2491msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2492
55732492 2493#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2494msgid "Failed to stat the cdrom"
2495msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Problem closing the gzip file %s"
2500msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
b8b9ddce 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2505msgstr ""
2506"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
b8b9ddce 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Could not open lock file %s"
2511msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
b8b9ddce 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2516msgstr ""
2517"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2518"%s"
b8b9ddce 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Could not get lock %s"
2523msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2526#, c-format
2527msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2528msgstr ""
2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2533msgstr ""
2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2536#, c-format
2537msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2538msgstr ""
2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2544msgstr ""
2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2549msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2552#, fuzzy, c-format
09d057db 2553msgid "Sub-process %s received signal %u."
2554msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2555
c2622bd6 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2559msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2560
c2622bd6 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2564msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "Could not open file %s"
2569msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Could not open file descriptor %d"
2574msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2575
ce34af08 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2577msgid "Failed to create subprocess IPC"
2578msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2581msgid "Failed to exec compressor "
2582msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2587msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2592msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Problem closing the file %s"
2597msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2602msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2607msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2608
ce34af08 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2610msgid "Problem syncing the file"
2611msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2612
c1b21367 2613#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2614#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "No keyring installed in %s."
2617msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2620msgid "Empty package cache"
2621msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2624msgid "The package cache file is corrupted"
2625msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2628msgid "The package cache file is an incompatible version"
2629msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2630
c77d6597
MV
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2632#, fuzzy
2633msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2634msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2639msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2642msgid "The package cache was built for a different architecture"
2643msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2646msgid "Depends"
2647msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2650msgid "PreDepends"
2651msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2654msgid "Suggests"
2655msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2658msgid "Recommends"
2659msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2662msgid "Conflicts"
2663msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2666msgid "Replaces"
2667msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2668
cd45554e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2670msgid "Obsoletes"
2671msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2672
cd45554e 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2674msgid "Breaks"
32095ee9 2675msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2676
cd45554e 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2678msgid "Enhances"
2679msgstr ""
2680
cd45554e 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2682msgid "important"
2683msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2684
cd45554e 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2686msgid "required"
2687msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2688
cd45554e 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2690msgid "standard"
2691msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2692
cd45554e 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2694msgid "optional"
2695msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2696
cd45554e 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2698msgid "extra"
2699msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2702msgid "Building dependency tree"
2703msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2706msgid "Candidate versions"
2707msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2710msgid "Dependency generation"
2711msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2714msgid "Reading state information"
32095ee9 2715msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/depcache.cc:244
32095ee9 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2720msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/depcache.cc:250
32095ee9 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2725msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2726
ce34af08 2727#: apt-pkg/tagfile.cc:138
b8b9ddce 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2730msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2731
ce34af08 2732#: apt-pkg/tagfile.cc:231
b8b9ddce 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2735msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2736
b18dd45f 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2740msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
2741
b18dd45f 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
b81dbe40
DK
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2745msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2746
b18dd45f 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
b81dbe40
DK
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2750msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2751
b18dd45f 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
b81dbe40
DK
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2755msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2756
b18dd45f 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2760msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2761
b18dd45f 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
b81dbe40
DK
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2765msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2766
b18dd45f 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
b8b9ddce 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2770msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2771
b18dd45f 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b8b9ddce 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2775msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2776
b18dd45f 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
b8b9ddce 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2780msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2781
b18dd45f 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
b8b9ddce 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2785msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2786
b18dd45f 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2790msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2791
b18dd45f 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid "Opening %s"
2795msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2796
b18dd45f 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
b8b9ddce 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Line %u too long in source list %s."
2800msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2801
b18dd45f 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2805msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2806
b18dd45f 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2808#, c-format
2809msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2810msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2811
b18dd45f 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2815msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2816
ce34af08 2817#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2818#, c-format
2819msgid ""
be2db981 2820"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2821"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2822msgstr ""
2823
ce34af08 2824#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Could not configure '%s'. "
2827msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2828
ce34af08 2829#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid ""
2832"This installation run will require temporarily removing the essential "
2833"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2834"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2835msgstr ""
2836"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2837"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2838"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2839"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2842#, c-format
2843msgid "Index file type '%s' is not supported"
2844msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2845
5caefc91 2846#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2847#, c-format
bcc753b7 2848msgid ""
67f393ab 2849"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2850msgstr ""
67f393ab 2851"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2852"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2853
ce34af08 2854#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2855msgid ""
2856"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2857"held packages."
b8b9ddce 2858msgstr ""
67f393ab 2859"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2860"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2861
ce34af08 2862#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2863msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2864msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2865
03d7b3cd 2866#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2869msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2870
c77d6597 2871#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2874msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Unable to lock directory %s"
2879msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2880
67f393ab 2881#. only show the ETA if it makes sense
2882#. two days
3f5a581c 2883#: apt-pkg/acquire.cc:893
32095ee9 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2886msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2887
3f5a581c 2888#: apt-pkg/acquire.cc:895
32095ee9 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2891msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
b8b9ddce 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "The method driver %s could not be found."
2896msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2899#, c-format
2900msgid "Method %s did not start correctly"
2901msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2902
97844726 2903#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2906msgstr ""
67f393ab 2907"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2908"enter."
b8b9ddce 2909
ce34af08 2910#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2913msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2914
ce34af08 2915#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2916msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2917msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2918
3f5a581c 2919#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Unable to stat %s."
2922msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2925msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2926msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2929msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2930msgstr ""
2931"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2934msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2935msgstr ""
2936"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2939msgid "The list of sources could not be read."
2940msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2946"available in the sources"
2947msgstr ""
2948
c2622bd6 2949#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2950#, fuzzy, c-format
09d057db 2951msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2952msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2953
c2622bd6 2954#: apt-pkg/policy.cc:436
b8b9ddce 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid "Did not understand pin type %s"
2957msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2958
c2622bd6 2959#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2960msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2961msgstr ""
67f393ab 2962"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2963
5caefc91 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2965msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2966msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 2967
c77d6597
MV
2968#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2969#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2979#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2980msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2981msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
de5a560a 2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2984msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 2985msgstr ""
67f393ab 2986"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2987"APT."
b8b9ddce 2988
5caefc91 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2990msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2991msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2992
5caefc91 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2994msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 2995msgstr ""
2996"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2997
5caefc91 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2999msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 3000msgstr ""
67f393ab 3001"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 3002
03d7b3cd 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3004#, c-format
3005msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3006msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 3007
03d7b3cd 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3009#, c-format
3010msgid "Couldn't stat source package list %s"
3011msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 3012
03d7b3cd
MV
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3015msgid "Reading package lists"
3016msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
3017
03d7b3cd 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3019msgid "Collecting File Provides"
3020msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3021
03d7b3cd 3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3023msgid "IO Error saving source cache"
3024msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3025
c77d6597 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
6094cb36 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3029msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 3030
ce34af08 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3032msgid "Hash Sum mismatch"
3033msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3034
ce34af08
MV
3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3036msgid "Size mismatch"
3037msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
3038
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3040#, fuzzy
3041msgid "Invalid file format"
3042msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3043
609bb2ea 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3045#, c-format
3046msgid ""
3047"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3048"or malformed file)"
3049msgstr ""
3050
609bb2ea 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3054msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3055
609bb2ea 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3057msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3058msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3059
609bb2ea 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3061#, c-format
27b16a2e
MV
3062msgid ""
3063"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3064"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3065msgstr ""
3066
609bb2ea 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3068#, c-format
3069msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3070msgstr ""
3071
609bb2ea 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3073#, c-format
3074msgid ""
b5595da9 3075"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3076"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3077msgstr ""
3078
27b16a2e 3079#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3081#, c-format
3082msgid "GPG error: %s: %s"
3083msgstr ""
3084
609bb2ea 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3086#, c-format
de5a560a 3087msgid ""
67f393ab 3088"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3089"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3090msgstr ""
67f393ab 3091"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3092"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3093
609bb2ea 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3095#, c-format
ce34af08 3096msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
daa4fb68 3097msgstr ""
b8b9ddce 3098
609bb2ea 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3100#, c-format
de5a560a 3101msgid ""
67f393ab 3102"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3103msgstr ""
67f393ab 3104"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3105"πακέτο %s."
b8b9ddce 3106
ce34af08 3107#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3108#, fuzzy, c-format
09d057db 3109msgid "Unable to parse Release file %s"
3110msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3111
ce34af08 3112#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3113#, fuzzy, c-format
09d057db 3114msgid "No sections in Release file %s"
3115msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3116
c1b21367 3117#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3118#, c-format
3119msgid "No Hash entry in Release file %s"
3120msgstr ""
3121
c1b21367 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3125msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3126
c1b21367 3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3130msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3131
c77d6597 3132#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3133#, c-format
3134msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3135msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Using CD-ROM mount point %s\n"
3141"Mounting CD-ROM\n"
3142msgstr ""
3143"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3144"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
b8b9ddce 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3147msgid "Identifying.. "
3148msgstr "Αναγνώριση..."
b8b9ddce 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3151#, c-format
3152msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3153msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
b8b9ddce 3154
03d7b3cd 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3156msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
32095ee9 3157msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
0e1423ae 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3160#, c-format
3161msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3162msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3165msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3166msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
b8b9ddce 3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3169msgid "Waiting for disc...\n"
3170msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3173msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3174msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3177msgid "Scanning disc for index files..\n"
3178msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:744
32095ee9 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid ""
b6c6b52f
MV
3183"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3184"%zu signatures\n"
32095ee9 3185msgstr ""
3186"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3187"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3190msgid ""
3191"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3192"wrong architecture?"
3193msgstr ""
3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:782
32095ee9 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3198msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3201msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3202msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:828
b8b9ddce 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid ""
3207"This disc is called: \n"
3208"'%s'\n"
3209msgstr ""
3210"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3211"'%s'\n"
b8b9ddce 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3214msgid "Copying package lists..."
3215msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3216
03d7b3cd 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3218msgid "Writing new source list\n"
3219msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3220
03d7b3cd 3221#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3222msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3223msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3224
55732492 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3226#, c-format
67f393ab 3227msgid "Wrote %i records.\n"
3228msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3229
55732492 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3231#, c-format
67f393ab 3232msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3233msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3234
55732492 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3236#, c-format
3237msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3238msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3239
55732492 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
67f393ab 3241#, c-format
3242msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3243msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3246#, c-format
3247msgid "Can't find authentication record for: %s"
3248msgstr ""
3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3251#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3252msgid "Hash mismatch for: %s"
3253msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3254
ce34af08 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3259
ce34af08 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3261#, c-format
3262msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3263msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3264
ce34af08 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find task '%s'"
3268msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3269
ce34af08 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3273msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3274
ce34af08 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3276#, c-format
edc0ef10 3277msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3278msgstr ""
3279
ce34af08 3280#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3284"neither of them"
3285msgstr ""
3286
ce34af08 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3290msgstr ""
3291
ce34af08 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3295msgstr ""
3296
ce34af08 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3298#, c-format
3299msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3300msgstr ""
3301
c77d6597
MV
3302#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3303msgid "Send scenario to solver"
3304msgstr ""
3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3307msgid "Send request to solver"
3308msgstr ""
3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3311msgid "Prepare for receiving solution"
3312msgstr ""
3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3315msgid "External solver failed without a proper error message"
3316msgstr ""
3317
1f73a3d8 3318#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3319msgid "Execute external solver"
3320msgstr ""
3321
c2622bd6 3322#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3323#, c-format
3324msgid "Progress: [%3i%%]"
3325msgstr ""
3326
c2622bd6 3327#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3328msgid "Running dpkg"
3329msgstr ""
3330
3331#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3332#, fuzzy
3333msgid ""
3334"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3335"used instead."
3336msgstr ""
3337"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
3338"στη θέση τους."
3339
5669725a 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Installing %s"
3343msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3344
5669725a 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3346#, c-format
3347msgid "Configuring %s"
3348msgstr "Ρύθμιση του %s"
3349
5669725a 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3351#, c-format
3352msgid "Removing %s"
3353msgstr "Αφαιρώ το %s"
3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3356#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3357msgid "Completely removing %s"
3358msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3359
5669725a 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3361#, c-format
3362msgid "Noting disappearance of %s"
3363msgstr ""
3364
5669725a 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3366#, c-format
3367msgid "Running post-installation trigger %s"
3368msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3369
be2db981 3370#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
32095ee9 3372#, c-format
0e1423ae 3373msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3374msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3375
5669725a 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Could not open file '%s'"
3379msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3380
5669725a 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
de5a560a 3382#, c-format
67f393ab 3383msgid "Preparing %s"
3384msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3385
5669725a 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
de5a560a 3387#, c-format
67f393ab 3388msgid "Unpacking %s"
3389msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3390
5669725a 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
de5a560a 3392#, c-format
67f393ab 3393msgid "Preparing to configure %s"
3394msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3395
5669725a 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
de5a560a 3397#, c-format
67f393ab 3398msgid "Installed %s"
32095ee9 3399msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3400
5669725a 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
de5a560a 3402#, c-format
67f393ab 3403msgid "Preparing for removal of %s"
3404msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3405
5669725a 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
67f393ab 3407#, c-format
3408msgid "Removed %s"
3409msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3410
5669725a 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
32095ee9 3412#, c-format
67f393ab 3413msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3414msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3415
5669725a 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
32095ee9 3417#, c-format
67f393ab 3418msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3419msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3420
b18dd45f
MV
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3422msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3423msgstr ""
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Can not write log (%s)"
3428msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
3429
b18dd45f 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3431msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3432msgstr ""
de5a560a 3433
b18dd45f 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3435msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3436msgstr ""
3437
b18dd45f 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3439msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3440msgstr ""
3441
b18dd45f 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3443msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3444msgstr ""
3445
3446#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3448msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3449msgstr ""
3450
b18dd45f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3454"error from a previous failure."
3455msgstr ""
3456
b18dd45f 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3460"error"
3461msgstr ""
3462
b18dd45f 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3466"error"
3467msgstr ""
3468
b18dd45f 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3472"local system"
3473msgstr ""
3474
b18dd45f 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3478msgstr ""
3479
c77d6597 3480#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3481#, c-format
3482msgid ""
3483"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3484"it?"
3485msgstr ""
3486
c77d6597 3487#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3488#, fuzzy, c-format
09d057db 3489msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3490msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3491
b6c6b52f
MV
3492#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3493#. dpkg --configure -a
c77d6597 3494#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3495#, c-format
09d057db 3496msgid ""
b6c6b52f 3497"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3498msgstr ""
3499
c77d6597 3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3501msgid "Not locked"
3502msgstr ""
3503
ce34af08
MV
3504#, fuzzy
3505#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3506#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3507
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3510#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3511
3512#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3513#~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
3514
3515#~ msgid " [Not candidate version]"
3516#~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
3517
3518#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3519#~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
3520
3521#~ msgid ""
3522#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3523#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3524#~ "is only available from another source\n"
3525#~ msgstr ""
3526#~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
3527#~ "πακέτο.\n"
3528#~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι "
3529#~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n"
3530
3531#~ msgid "However the following packages replace it:"
3532#~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
3533
3534#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3535#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
3536
3537#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3538#~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
3539
3540#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3541#~ msgstr ""
3542#~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε "
3543#~ "'%s'?\n"
3544
3545#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3546#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
3547
3548#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3549#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
3550
3551#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3552#~ msgstr ""
3553#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
3554
3555#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3556#~ msgstr ""
3557#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν "
3558#~ "οριστεί.\n"
3559
3560#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
3563#~ "του\n"
3564
3565#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3566#~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3567
3568#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3569#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
3570
3571#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3572#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
3573
3574#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3575#~ msgstr ""
3576#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
3577#~ "'%s'"
3578
3579#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3580#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3584#~ "need to manually fix this package."
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
3587#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
3588
3589#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
3592#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
3593
5caefc91
MV
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3596#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3597
3f5a581c
MV
3598#~ msgid "Failed to remove %s"
3599#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3600
3f5a581c
MV
3601#~ msgid "Unable to create %s"
3602#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3603
3f5a581c
MV
3604#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3605#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3606
3f5a581c
MV
3607#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3610
3f5a581c
MV
3611#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3612#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3613
3f5a581c
MV
3614#~ msgid "Internal error getting a package name"
3615#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3616
3617#~ msgid "Reading file listing"
3618#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3622#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3623#~ "package!"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3626#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3627#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3628
3629#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3630#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3631
3632#~ msgid "Internal error getting a node"
3633#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3634
3635#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3636#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3637
3638#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3639#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3640
3641#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3642#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3643
3644#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3645#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3646
3647#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3648#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3649
3650#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3651#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3652
3653#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3654#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3655
3656#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3657#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3658
3659#~ msgid "Couldn't change to %s"
3660#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3661
3662#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3663#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3664
3665#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3666#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3667
3668#~ msgid "Read error from %s process"
3669#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3670
3671#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3672#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3673
a12d5352
MV
3674#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3675#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3676
3677#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3678#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3679
3680#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3681#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3682
c77d6597
MV
3683#~ msgid "decompressor"
3684#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3685
a12d5352
MV
3686#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3689
3690#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3691#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3692
c77d6597
MV
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3694#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3697#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3700#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3701
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3703#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3706#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3707
3708#, fuzzy
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3710#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3713#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3716#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3717
a12d5352
MV
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3719#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3720
c77d6597
MV
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3722#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3723
27b16a2e
MV
3724#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3725#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3726
b6c6b52f
MV
3727#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3728#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3729
b6c6b52f
MV
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3731#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3732
b81dbe40
DK
3733#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3734#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3735
0fd68707
MV
3736#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3737#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3738
3739#~ msgid "Could not patch file"
3740#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3741
1c5f0d75 3742#~ msgid " %4i %s\n"
3743#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3744
09d057db 3745#~ msgid "%4i %s\n"
3746#~ msgstr "%4i %s\n"
3747
3748#~ msgid "Processing triggers for %s"
3749#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3750
6c0bed9d 3751#~ msgid ""
3752#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3753#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3754#~ "that package should be filed."
3755#~ msgstr ""
3756#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3757#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3758#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."