make update-po
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 11"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
c77d6597 78#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
c77d6597 82#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
c77d6597 86#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
c77d6597 90#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
5caefc91 94#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 98
03d7b3cd
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
100#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 101#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 102msgid "No packages found"
103msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
104
03d7b3cd 105#: cmdline/apt-cache.cc:1243
b6c6b52f 106msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 107msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 108
03d7b3cd 109#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e 110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 111msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 112
03d7b3cd 113#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
117
03d7b3cd 118#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 121
03d7b3cd 122#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 127#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 130
03d7b3cd 131#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 134
03d7b3cd 135#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 138
03d7b3cd 139#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 142
03d7b3cd 143#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(ไม่มี)"
146
03d7b3cd 147#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
03d7b3cd 152#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " ตารางรุ่น:"
155
03d7b3cd
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
157#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 163
03d7b3cd 164#: cmdline/apt-cache.cc:1730
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
201" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
202" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
548112bf 205"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 206"\n"
207"คำสั่ง:\n"
67f393ab 208" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
209" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
210" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
211" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
212" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 213" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 214" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
215" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
216" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
217" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
218" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
219" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 220" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
222" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
223"\n"
224"ตัวเลือก:\n"
225" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 226" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
227" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 228" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
229" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
230" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
231" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
232"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 233
03d7b3cd
MV
234#. }}}
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
236msgid ""
237"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
238"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
239"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
240msgstr ""
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 244msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 245
03d7b3cd 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 249
03d7b3cd 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
548112bf 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 253msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
279"\n"
280"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
281"\n"
282"คำสั่ง:\n"
283" shell - โหมดเชลล์\n"
284" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
285"\n"
286"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 287" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
288" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 289" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 290
be2db981 291#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 292msgid "Y"
293msgstr "Y"
36fc5dca 294
c77d6597
MV
295#: cmdline/apt-get.cc:140
296msgid "N"
548112bf 297msgstr "N"
c77d6597 298
3f5a581c 299#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 300#, c-format
67f393ab 301msgid "Regex compilation error - %s"
302msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 305msgid "The following packages have unmet dependencies:"
306msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:350
36fc5dca 309#, c-format
67f393ab 310msgid "but %s is installed"
311msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
36fc5dca 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:352
36fc5dca 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is to be installed"
316msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 319msgid "but it is not installable"
320msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 323msgid "but it is a virtual package"
324msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 327msgid "but it is not installed"
328msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 331msgid "but it is not going to be installed"
332msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 335msgid " or"
336msgstr " หรือ"
337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 339msgid "The following NEW packages will be installed:"
340msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 343msgid "The following packages will be REMOVED:"
344msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 347msgid "The following packages have been kept back:"
348msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 351msgid "The following packages will be upgraded:"
352msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 355msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
356msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
357
3f5a581c 358#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 359msgid "The following held packages will be changed:"
360msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 361
3f5a581c 362#: cmdline/apt-get.cc:563
36fc5dca 363#, c-format
67f393ab 364msgid "%s (due to %s) "
365msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 368msgid ""
369"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
371msgstr ""
372"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
373"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:602
36fc5dca 376#, c-format
67f393ab 377msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:606
36fc5dca 381#, c-format
67f393ab 382msgid "%lu reinstalled, "
383msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 386#, c-format
67f393ab 387msgid "%lu downgraded, "
388msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
36fc5dca 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 391#, c-format
392msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:614
de5a560a 396#, c-format
67f393ab 397msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:635
548112bf 401#, c-format
b6c6b52f 402msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
548112bf 403msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
b6c6b52f 404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:640
548112bf 406#, c-format
b6c6b52f 407msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
548112bf 408msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
b6c6b52f 409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
411#, c-format
412msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
416msgid " [Installed]"
417msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
418
3f5a581c 419#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 420msgid " [Not candidate version]"
548112bf 421msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
b6c6b52f 422
3f5a581c 423#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
424msgid "You should explicitly select one to install."
425msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
426
3f5a581c 427#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
428#, c-format
429msgid ""
430"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
431"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
432"is only available from another source\n"
433msgstr ""
434"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
435"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
438msgid "However the following packages replace it:"
439msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
440
3f5a581c 441#: cmdline/apt-get.cc:712
548112bf 442#, c-format
b6c6b52f 443msgid "Package '%s' has no installation candidate"
548112bf 444msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
b6c6b52f 445
3f5a581c 446#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
447#, c-format
448msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
548112bf 449msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
b6c6b52f 450
3f5a581c
MV
451#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
452#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
548112bf 453#, c-format
3f5a581c 454msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
548112bf 455msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3f5a581c
MV
456
457#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
548112bf 458#, c-format
3f5a581c 459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
548112bf 460msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:788
548112bf 463#, c-format
b6c6b52f 464msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
548112bf 465msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
b6c6b52f 466
3f5a581c 467#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
468#, c-format
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:822
548112bf 473#, c-format
b6c6b52f 474msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
548112bf 475msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
b6c6b52f 476
3f5a581c 477#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
478#, c-format
479msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
480msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
481
3f5a581c 482#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
483#, c-format
484msgid "%s is already the newest version.\n"
485msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
486
03d7b3cd 487#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
488#, c-format
489msgid "%s set to manually installed.\n"
490msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:884
548112bf 493#, c-format
c3bbfb87 494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
548112bf 495msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
c3bbfb87 496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:889
548112bf 498#, c-format
c3bbfb87 499msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
548112bf 500msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
c3bbfb87 501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 503msgid "Correcting dependencies..."
504msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
36fc5dca 505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 507msgid " failed."
508msgstr " ล้มเหลว"
36fc5dca 509
3f5a581c 510#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 511msgid "Unable to correct dependencies"
512msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
36fc5dca 513
3f5a581c 514#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 515msgid "Unable to minimize the upgrade set"
516msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
36fc5dca 517
3f5a581c 518#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 519msgid " Done"
520msgstr " เสร็จแล้ว"
36fc5dca 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
524msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
36fc5dca 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 527msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
528msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
36fc5dca 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 531msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
532msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
36fc5dca 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 535msgid "Authentication warning overridden.\n"
536msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
36fc5dca 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 539msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
540msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? "
36fc5dca 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 543msgid "Some packages could not be authenticated"
544msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
36fc5dca 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 547msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
548msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 551msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
552msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
36fc5dca 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 555msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
556msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 559msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
560msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
36fc5dca 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 563msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
564msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
36fc5dca 565
be2db981
DK
566#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
567#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1196
36fc5dca 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
571msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
36fc5dca 572
be2db981
DK
573#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
574#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 575#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Need to get %sB of archives.\n"
578msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
36fc5dca 579
be2db981
DK
580#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 582#: cmdline/apt-get.cc:1208
f51f8795 583#, c-format
0e1423ae 584msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
f51f8795 585msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
36fc5dca 586
be2db981
DK
587#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 589#: cmdline/apt-get.cc:1213
f51f8795 590#, c-format
0e1423ae 591msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
f51f8795 592msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
36fc5dca 593
03d7b3cd
MV
594#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
595#: cmdline/apt-get.cc:2593
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Couldn't determine free space in %s"
598msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 599
3f5a581c 600#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "You don't have enough free space in %s."
603msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 604
55971004 605#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 606msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
607msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
36fc5dca 608
55971004
MV
609#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
610#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
611#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 612msgid "Yes, do as I say!"
613msgstr "Yes, do as I say!"
36fc5dca 614
55971004 615#: cmdline/apt-get.cc:1263
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid ""
618"You are about to do something potentially harmful.\n"
619"To continue type in the phrase '%s'\n"
620" ?] "
621msgstr ""
622"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
623"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
624" ?] "
36fc5dca 625
55971004 626#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 627msgid "Abort."
628msgstr "เลิกทำ"
36fc5dca 629
55971004 630#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 631msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
632msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
36fc5dca 633
03d7b3cd 634#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
36fc5dca 635#, c-format
67f393ab 636msgid "Failed to fetch %s %s\n"
637msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
36fc5dca 638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 640msgid "Some files failed to download"
641msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
36fc5dca 642
03d7b3cd 643#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 644msgid "Download complete and in download only mode"
645msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
36fc5dca 646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 648msgid ""
67f393ab 649"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
650"missing?"
de5a560a 651msgstr ""
67f393ab 652"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
653"missing อาจช่วยได้"
654
55971004 655#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 656msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
657msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 660msgid "Unable to correct missing packages."
661msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 664msgid "Aborting install."
665msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
666
55971004 667#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 668msgid ""
b6c6b52f
MV
669"The following package disappeared from your system as\n"
670"all files have been overwritten by other packages:"
671msgid_plural ""
672"The following packages disappeared from your system as\n"
673"all files have been overwritten by other packages:"
674msgstr[0] ""
548112bf 675"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
676"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
36fc5dca 677
55971004 678#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 679msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
548112bf 680msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
36fc5dca 681
55971004 682#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 683#, c-format
a0895a74 684msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
548112bf 685msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
8e947fe1 686
55971004 687#: cmdline/apt-get.cc:1593
548112bf 688#, c-format
a0895a74 689msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
548112bf 690msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
a0895a74 691
0fd68707 692#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 693#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
694#, c-format
695msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
548112bf 696msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
0fd68707 697
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 699msgid "The update command takes no arguments"
700msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
36fc5dca 701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 703msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
704msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
36fc5dca 705
55971004 706#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 707msgid ""
708"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
709"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
710msgstr ""
711"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
712"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
36fc5dca 713
6c0bed9d 714#.
715#. if (Packages == 1)
716#. {
717#. c1out << endl;
718#. c1out <<
719#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
720#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
721#. "that package should be filed.") << endl;
722#. }
723#.
03d7b3cd 724#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 725msgid "The following information may help to resolve the situation:"
726msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 727
55971004 728#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 729msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
730msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
36fc5dca 731
55971004 732#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
733msgid ""
734"The following package was automatically installed and is no longer required:"
735msgid_plural ""
736"The following packages were automatically installed and are no longer "
737"required:"
738msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
c3bbfb87 739
55971004 740#: cmdline/apt-get.cc:1835
548112bf 741#, c-format
c3bbfb87
MV
742msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
743msgid_plural ""
744"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
548112bf 745msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
c3bbfb87 746
55971004 747#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
748msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
749msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
548112bf 750msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
c3bbfb87 751
55971004 752#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 753msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
754msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
36fc5dca 755
55971004 756#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
757msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
758msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
36fc5dca 759
55971004 760#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 761msgid ""
762"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
763"solution)."
764msgstr ""
765"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
766"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
36fc5dca 767
03d7b3cd 768#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 769msgid ""
770"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
771"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
772"distribution that some required packages have not yet been created\n"
773"or been moved out of Incoming."
774msgstr ""
775"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
776"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
777"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 778
03d7b3cd 779#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 780msgid "Broken packages"
781msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
36fc5dca 782
03d7b3cd 783#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 784msgid "The following extra packages will be installed:"
785msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 786
03d7b3cd 787#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 788msgid "Suggested packages:"
789msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
36fc5dca 790
03d7b3cd 791#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 792msgid "Recommended packages:"
793msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
36fc5dca 794
03d7b3cd 795#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
796#, c-format
797msgid "Couldn't find package %s"
798msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
799
03d7b3cd 800#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
548112bf 801#, c-format
b6c6b52f 802msgid "%s set to automatically installed.\n"
548112bf 803msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
b6c6b52f 804
03d7b3cd 805#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
806msgid ""
807"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
808"instead."
548112bf 809msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
27b16a2e 810
03d7b3cd 811#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 812msgid "Calculating upgrade... "
813msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
36fc5dca 814
03d7b3cd 815#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 816msgid "Failed"
817msgstr "ล้มเหลว"
36fc5dca 818
03d7b3cd 819#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 820msgid "Done"
821msgstr "เสร็จแล้ว"
36fc5dca 822
03d7b3cd 823#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 824msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
825msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
36fc5dca 826
03d7b3cd 827#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40
DK
828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
830
03d7b3cd 831#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
832#, c-format
833msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
548112bf 834msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
3f5a581c 835
03d7b3cd 836#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 837#, c-format
838msgid "Downloading %s %s"
548112bf 839msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
897e3c7b 840
03d7b3cd 841#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 842msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
843msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 844
03d7b3cd 845#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
36fc5dca 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Unable to find a source package for %s"
848msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
36fc5dca 849
03d7b3cd 850#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
851#, c-format
852msgid ""
853"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
854"%s\n"
855msgstr ""
548112bf 856"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
857"%s\n"
b6c6b52f 858
03d7b3cd 859#: cmdline/apt-get.cc:2514
b6c6b52f
MV
860#, c-format
861msgid ""
862"Please use:\n"
3f5a581c 863"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
864"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
865msgstr ""
548112bf 866"กรุณาใช้:\n"
867"bzr branch %s\n"
868"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
b6c6b52f 869
03d7b3cd 870#: cmdline/apt-get.cc:2567
36fc5dca 871#, c-format
67f393ab 872msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
873msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 874
03d7b3cd 875#: cmdline/apt-get.cc:2604
36fc5dca 876#, c-format
67f393ab 877msgid "You don't have enough free space in %s"
878msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 879
be2db981
DK
880#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
881#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 882#: cmdline/apt-get.cc:2613
67f393ab 883#, c-format
884msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
885msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
36fc5dca 886
be2db981
DK
887#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
888#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 889#: cmdline/apt-get.cc:2618
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
892msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
de5a560a 893
03d7b3cd 894#: cmdline/apt-get.cc:2624
de5a560a 895#, c-format
67f393ab 896msgid "Fetch source %s\n"
897msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
36fc5dca 898
03d7b3cd 899#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 900msgid "Failed to fetch some archives."
901msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
36fc5dca 902
03d7b3cd 903#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
906msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
36fc5dca 907
03d7b3cd 908#: cmdline/apt-get.cc:2705
de5a560a 909#, c-format
67f393ab 910msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
911msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
36fc5dca 912
03d7b3cd 913#: cmdline/apt-get.cc:2706
de5a560a 914#, c-format
67f393ab 915msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
916msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
de5a560a 917
03d7b3cd 918#: cmdline/apt-get.cc:2728
de5a560a 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Build command '%s' failed.\n"
921msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
de5a560a 922
03d7b3cd 923#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 924msgid "Child process failed"
925msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
de5a560a 926
03d7b3cd 927#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 928msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
929msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
de5a560a 930
03d7b3cd 931#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
932#, c-format
933msgid ""
934"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
935"Architectures for setup"
936msgstr ""
548112bf 937"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
27b16a2e 938
03d7b3cd 939#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
942msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
de5a560a 943
03d7b3cd 944#: cmdline/apt-get.cc:2839
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "%s has no build depends.\n"
947msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
de5a560a 948
03d7b3cd 949#: cmdline/apt-get.cc:3009
548112bf 950#, c-format
27b16a2e
MV
951msgid ""
952"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
953"packages"
548112bf 954msgstr ""
955"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
27b16a2e 956
03d7b3cd 957#: cmdline/apt-get.cc:3027
de5a560a 958#, c-format
67f393ab 959msgid ""
960"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
961"found"
962msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 963
03d7b3cd 964#: cmdline/apt-get.cc:3050
de5a560a 965#, c-format
27b16a2e
MV
966msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
967msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
968
03d7b3cd 969#: cmdline/apt-get.cc:3089
548112bf 970#, c-format
67f393ab 971msgid ""
27b16a2e
MV
972"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
973"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 974msgstr ""
975"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
976"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
de5a560a 977
03d7b3cd 978#: cmdline/apt-get.cc:3095
548112bf 979#, c-format
27b16a2e
MV
980msgid ""
981"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
982"version"
548112bf 983msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
de5a560a 984
03d7b3cd 985#: cmdline/apt-get.cc:3118
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
988msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
de5a560a 989
03d7b3cd 990#: cmdline/apt-get.cc:3133
de5a560a 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
993msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
de5a560a 994
03d7b3cd 995#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 996msgid "Failed to process build dependencies"
997msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
de5a560a 998
03d7b3cd 999#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
548112bf 1000#, c-format
897e3c7b 1001msgid "Changelog for %s (%s)"
548112bf 1002msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
897e3c7b 1003
03d7b3cd 1004#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1005msgid "Supported modules:"
1006msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
de5a560a 1007
03d7b3cd 1008#: cmdline/apt-get.cc:3407
67f393ab 1009msgid ""
1010"Usage: apt-get [options] command\n"
1011" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1012" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1013"\n"
1014"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1015"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1016"and install.\n"
1017"\n"
1018"Commands:\n"
1019" update - Retrieve new lists of packages\n"
1020" upgrade - Perform an upgrade\n"
1021" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1022" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1023" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1024" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1025" source - Download source archives\n"
1026" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1027" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1028" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1029" clean - Erase downloaded archive files\n"
1030" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1031" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1032" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1033" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1034"\n"
1035"Options:\n"
1036" -h This help text.\n"
1037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1038" -qq No output except for errors\n"
1039" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1040" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1041" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1042" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1043" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1044" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1045" -b Build the source package after fetching it\n"
1046" -V Show verbose version numbers\n"
1047" -c=? Read this configuration file\n"
1048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1049"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1050"pages for more information and options.\n"
1051" This APT has Super Cow Powers.\n"
1052msgstr ""
548112bf 1053"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
67f393ab 1054" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056"\n"
1057"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
1058"update และ install\n"
1059"\n"
1060"คำสั่ง:\n"
1061" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
1062" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
1063" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
1064" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
f51f8795 1065" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
67f393ab 1066" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
1067" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
548112bf 1068" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
67f393ab 1069" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
1070" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
1071" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
1072" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
1073" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
548112bf 1074" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
1075" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
67f393ab 1076"\n"
1077"ตัวเลือก:\n"
1078" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1079" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1080" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1081" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
1082" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1083" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
f51f8795 1084" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
67f393ab 1085" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
1086" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
1087" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
1088" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
1089" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1090" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1091"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
1092"และ apt.conf(5)\n"
1093" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
de5a560a 1094
03d7b3cd 1095#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1096msgid ""
1097"NOTE: This is only a simulation!\n"
1098" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1099" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1100" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1101msgstr ""
548112bf 1102"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1103" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1104" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1105" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
09d057db 1106
3f5a581c 1107#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1108msgid "Hit "
1109msgstr "เจอ "
de5a560a 1110
3f5a581c 1111#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1112msgid "Get:"
1113msgstr "ดึง:"
1114
3f5a581c 1115#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1116msgid "Ign "
1117msgstr "ข้าม "
de5a560a 1118
3f5a581c 1119#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1120msgid "Err "
1121msgstr "ปัญหา "
1122
3f5a581c 1123#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1124#, c-format
67f393ab 1125msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1126msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1129#, c-format
67f393ab 1130msgid " [Working]"
1131msgstr " [กำลังทำงาน]"
de5a560a 1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1134#, c-format
67f393ab 1135msgid ""
1136"Media change: please insert the disc labeled\n"
1137" '%s'\n"
1138"in the drive '%s' and press enter\n"
1139msgstr ""
1140"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1141" '%s'\n"
1142"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
de5a560a 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/apt-mark.cc:55
548112bf 1145#, c-format
27b16a2e 1146msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548112bf 1147msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
27b16a2e 1148
3f5a581c 1149#: cmdline/apt-mark.cc:61
548112bf 1150#, c-format
27b16a2e 1151msgid "%s was already set to manually installed.\n"
548112bf 1152msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/apt-mark.cc:63
548112bf 1155#, c-format
27b16a2e 1156msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
548112bf 1157msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1158
3f5a581c 1159#: cmdline/apt-mark.cc:228
548112bf 1160#, c-format
27b16a2e 1161msgid "%s was already set on hold.\n"
548112bf 1162msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1163
3f5a581c 1164#: cmdline/apt-mark.cc:230
548112bf 1165#, c-format
27b16a2e 1166msgid "%s was already not hold.\n"
548112bf 1167msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1168
5caefc91 1169#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1172#, c-format
1173msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1174msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
1175
5caefc91 1176#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
548112bf 1177#, c-format
27b16a2e 1178msgid "%s set on hold.\n"
548112bf 1179msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
27b16a2e 1180
5caefc91 1181#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
548112bf 1182#, c-format
27b16a2e 1183msgid "Canceled hold on %s.\n"
548112bf 1184msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
27b16a2e 1185
5caefc91 1186#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1187msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
548112bf 1188msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
27b16a2e 1189
5caefc91 1190#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1191msgid ""
1192"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1193"\n"
1194"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1195"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1196"\n"
1197"Commands:\n"
1198" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1199" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1200"\n"
1201"Options:\n"
1202" -h This help text.\n"
1203" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1204" -qq No output except for errors\n"
1205" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1206" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1207" -c=? Read this configuration file\n"
1208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1209"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1210msgstr ""
548112bf 1211"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212"\n"
1213"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
1214"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
1215"\n"
1216"คำสั่ง:\n"
1217" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
1218" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
1219"ตัวเลือก:\n"
1220" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1221" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1222" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1223" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1224" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
1225" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1226" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1227"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
27b16a2e 1228
3f5a581c
MV
1229#: methods/cdrom.cc:203
1230#, c-format
1231msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1232msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
de5a560a 1233
3f5a581c 1234#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1235msgid ""
3f5a581c
MV
1236"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1237"cannot be used to add new CD-ROMs"
de5a560a 1238msgstr ""
3f5a581c 1239"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
de5a560a 1240
3f5a581c
MV
1241#: methods/cdrom.cc:222
1242msgid "Wrong CD-ROM"
1243msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
de5a560a 1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/cdrom.cc:249
1246#, c-format
1247msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1248msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
de5a560a 1249
3f5a581c
MV
1250#: methods/cdrom.cc:254
1251msgid "Disk not found."
1252msgstr "ไม่พบแผ่น"
8f30b478 1253
3f5a581c
MV
1254#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1255msgid "File not found"
1256msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
1257
1258#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1259#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1260msgid "Failed to stat"
1261msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
1262
1263#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1264msgid "Failed to set modification time"
1265msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
1266
1267#: methods/file.cc:47
1268msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1269msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
1270
1271#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1272#: methods/ftp.cc:173
1273msgid "Logging in"
1274msgstr "เข้าระบบ"
1275
1276#: methods/ftp.cc:179
1277msgid "Unable to determine the peer name"
1278msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
1279
1280#: methods/ftp.cc:184
1281msgid "Unable to determine the local name"
1282msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
1283
1284#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1285#, c-format
1286msgid "The server refused the connection and said: %s"
1287msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
1288
1289#: methods/ftp.cc:221
1290#, c-format
1291msgid "USER failed, server said: %s"
1292msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1293
1294#: methods/ftp.cc:228
1295#, c-format
1296msgid "PASS failed, server said: %s"
1297msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1298
1299#: methods/ftp.cc:248
1300msgid ""
1301"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1302"is empty."
1303msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
1304
1305#: methods/ftp.cc:276
1306#, c-format
1307msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1308msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1309
1310#: methods/ftp.cc:302
1311#, c-format
1312msgid "TYPE failed, server said: %s"
1313msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1314
1315#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1316msgid "Connection timeout"
1317msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1318
1319#: methods/ftp.cc:346
1320msgid "Server closed the connection"
1321msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
1322
03d7b3cd
MV
1323#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1325msgid "Read error"
1326msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
1327
1328#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1329msgid "A response overflowed the buffer."
1330msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
1331
1332#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1333msgid "Protocol corruption"
1334msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
1335
1336#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1339msgid "Write error"
1340msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
de5a560a 1341
3f5a581c
MV
1342#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1343msgid "Could not create a socket"
1344msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
67f393ab 1345
3f5a581c
MV
1346#: methods/ftp.cc:707
1347msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1348msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
67f393ab 1349
3f5a581c
MV
1350#: methods/ftp.cc:713
1351msgid "Could not connect passive socket."
1352msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
67f393ab 1353
3f5a581c
MV
1354#: methods/ftp.cc:730
1355msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1356msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
67f393ab 1357
3f5a581c
MV
1358#: methods/ftp.cc:744
1359msgid "Could not bind a socket"
1360msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1361
3f5a581c
MV
1362#: methods/ftp.cc:748
1363msgid "Could not listen on the socket"
1364msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1365
3f5a581c
MV
1366#: methods/ftp.cc:755
1367msgid "Could not determine the socket's name"
1368msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:787
1371msgid "Unable to send PORT command"
1372msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 1373
3f5a581c 1374#: methods/ftp.cc:797
36fc5dca 1375#, c-format
3f5a581c
MV
1376msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1377msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:806
1380#, c-format
1381msgid "EPRT failed, server said: %s"
1382msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1383
3f5a581c
MV
1384#: methods/ftp.cc:826
1385msgid "Data socket connect timed out"
1386msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
66a9a58e 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:833
1389msgid "Unable to accept connection"
1390msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 1391
1f73a3d8 1392#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1393msgid "Problem hashing file"
1394msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:885
1397#, c-format
1398msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1399msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 1400
3f5a581c
MV
1401#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1402msgid "Data socket timed out"
1403msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 1404
3f5a581c
MV
1405#: methods/ftp.cc:930
1406#, c-format
1407msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1408msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
36fc5dca 1409
3f5a581c
MV
1410#. Get the files information
1411#: methods/ftp.cc:1007
1412msgid "Query"
1413msgstr "สอบถาม"
36fc5dca 1414
3f5a581c
MV
1415#: methods/ftp.cc:1119
1416msgid "Unable to invoke "
1417msgstr "ไม่สามารถเรียก "
36fc5dca 1418
1f73a3d8 1419#: methods/connect.cc:76
36fc5dca 1420#, c-format
3f5a581c
MV
1421msgid "Connecting to %s (%s)"
1422msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
36fc5dca 1423
1f73a3d8 1424#: methods/connect.cc:87
36fc5dca 1425#, c-format
3f5a581c
MV
1426msgid "[IP: %s %s]"
1427msgstr "[IP: %s %s]"
36fc5dca 1428
1f73a3d8 1429#: methods/connect.cc:94
36fc5dca 1430#, c-format
3f5a581c
MV
1431msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1432msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
36fc5dca 1433
1f73a3d8 1434#: methods/connect.cc:100
36fc5dca 1435#, c-format
3f5a581c
MV
1436msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1437msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1438
1f73a3d8 1439#: methods/connect.cc:108
36fc5dca 1440#, c-format
3f5a581c
MV
1441msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1442msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
36fc5dca 1443
1f73a3d8 1444#: methods/connect.cc:126
36fc5dca 1445#, c-format
3f5a581c
MV
1446msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1447msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1448
3f5a581c
MV
1449#. We say this mainly because the pause here is for the
1450#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1451#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
36fc5dca 1452#, c-format
3f5a581c
MV
1453msgid "Connecting to %s"
1454msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
36fc5dca 1455
1f73a3d8 1456#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36fc5dca 1457#, c-format
3f5a581c
MV
1458msgid "Could not resolve '%s'"
1459msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1460
1f73a3d8 1461#: methods/connect.cc:205
36fc5dca 1462#, c-format
3f5a581c
MV
1463msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1464msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1465
1f73a3d8 1466#: methods/connect.cc:209
1467#, fuzzy, c-format
c1b21367 1468msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1469msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
1470
1471#: methods/connect.cc:211
548112bf 1472#, c-format
3f5a581c 1473msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
548112bf 1474msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
36fc5dca 1475
1f73a3d8 1476#: methods/connect.cc:258
548112bf 1477#, c-format
3f5a581c 1478msgid "Unable to connect to %s:%s:"
548112bf 1479msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
36fc5dca 1480
03d7b3cd 1481#: methods/gpgv.cc:166
3f5a581c
MV
1482msgid ""
1483"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1484msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
36fc5dca 1485
03d7b3cd 1486#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1487msgid "At least one invalid signature was encountered."
1488msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
36fc5dca 1489
03d7b3cd 1490#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c 1491msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
548112bf 1492msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
36fc5dca 1493
03d7b3cd
MV
1494#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1495#: methods/gpgv.cc:178
1496#, c-format
1497msgid ""
1498"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1499"authentication?)"
1500msgstr ""
1501
1502#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1503msgid "Unknown error executing gpgv"
1504msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
1505
03d7b3cd 1506#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1507msgid "The following signatures were invalid:\n"
1508msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1509
03d7b3cd 1510#: methods/gpgv.cc:229
3f5a581c
MV
1511msgid ""
1512"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1513"available:\n"
1514msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
1515
1516#: methods/gzip.cc:65
1517msgid "Empty files can't be valid archives"
548112bf 1518msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
3f5a581c
MV
1519
1520#: methods/http.cc:394
1521msgid "Waiting for headers"
1522msgstr "รอหัวข้อมูล"
1523
1524#: methods/http.cc:544
1525msgid "Bad header line"
1526msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1527
1528#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1529msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1530msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1531
1532#: methods/http.cc:606
1533msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1534msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1535
1536#: methods/http.cc:621
1537msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1538msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1539
1540#: methods/http.cc:623
1541msgid "This HTTP server has broken range support"
1542msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1543
1544#: methods/http.cc:647
1545msgid "Unknown date format"
1546msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1547
97844726 1548#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1549msgid "Select failed"
1550msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1551
97844726 1552#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1553msgid "Connection timed out"
1554msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1555
97844726 1556#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1557msgid "Error writing to output file"
1558msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1559
97844726 1560#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1561msgid "Error writing to file"
1562msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1563
97844726 1564#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1565msgid "Error writing to the file"
1566msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1567
97844726 1568#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1569msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1570msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
1571
97844726 1572#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1573msgid "Error reading from server"
1574msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1575
1f73a3d8 1576#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1577msgid "Bad header data"
1578msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1579
1f73a3d8 1580#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1581msgid "Connection failed"
1582msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1583
1f73a3d8 1584#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1585msgid "Internal error"
1586msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
36fc5dca 1587
3d1e70d3 1588#. Only warn if there are no sources.list.d.
1589#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1590#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1593#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1594#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1595#, c-format
1596msgid "Unable to read %s"
1597msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1598
3f5a581c
MV
1599#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1600#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1601#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1602#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid "Unable to change to %s"
1605msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1606
3f5a581c
MV
1607#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608#. and provide a config option to define that default
1609#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1610#, c-format
3f5a581c 1611msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1612msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1613
3f5a581c
MV
1614#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615#. and provide a config option to define that default
1616#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1617#, c-format
3f5a581c 1618msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1619msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1620
03d7b3cd
MV
1621#: methods/mirror.cc:315
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1625
1626#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1627#, c-format
3f5a581c 1628msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1629msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1630
3f5a581c 1631#: methods/rred.cc:491
36fc5dca 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid ""
1634"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1635"to be corrupt."
548112bf 1636msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1637
3f5a581c 1638#: methods/rred.cc:496
36fc5dca 1639#, c-format
1640msgid ""
3f5a581c
MV
1641"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1642"to be corrupt."
36fc5dca 1643msgstr ""
548112bf 1644"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1645
3f5a581c
MV
1646#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1647msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1648msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1649
3f5a581c
MV
1650#: methods/rsh.cc:338
1651msgid "Connection closed prematurely"
1652msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/install:32
1655msgid "Bad default setting!"
1656msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1657
3f5a581c
MV
1658#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1659#: dselect/install:105 dselect/update:45
1660msgid "Press enter to continue."
1661msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1662
3f5a581c
MV
1663#: dselect/install:91
1664msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1665msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1666
3f5a581c 1667#: dselect/install:101
3f5a581c
MV
1668msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1669msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1670
3f5a581c 1671#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1672msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1673msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1674
3f5a581c
MV
1675#: dselect/install:103
1676msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1677msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1678
3f5a581c
MV
1679#: dselect/install:104
1680msgid ""
1681"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1682msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1683
3f5a581c
MV
1684#: dselect/update:30
1685msgid "Merging available information"
548112bf 1686msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1687
3f5a581c 1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36fc5dca 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "%s not a valid DEB package."
1691msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1692
3f5a581c
MV
1693#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1694msgid ""
1695"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1696"\n"
1697"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1698"from debian packages\n"
1699"\n"
1700"Options:\n"
1701" -h This help text\n"
1702" -t Set the temp dir\n"
1703" -c=? Read this configuration file\n"
1704" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1705msgstr ""
1706"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1707"\n"
1708"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1709"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1710"\n"
1711"ตัวเลือก:\n"
1712" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1713" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1714" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1715" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1716
03d7b3cd 1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "Unable to write to %s"
1720msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1721
1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1723msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1724msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1725
cd45554e 1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1727msgid "Package extension list is too long"
1728msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1729
3f5a581c 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1733#, c-format
3f5a581c
MV
1734msgid "Error processing directory %s"
1735msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1736
cd45554e 1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1738msgid "Source extension list is too long"
1739msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1740
cd45554e 1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1742msgid "Error writing header to contents file"
1743msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1744
cd45554e 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1746#, c-format
1747msgid "Error processing contents %s"
1748msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1751msgid ""
1752"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1753"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1754" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1755" contents path\n"
1756" release path\n"
1757" generate config [groups]\n"
1758" clean config\n"
1759"\n"
1760"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1761"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1762"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1763"\n"
1764"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1765"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1766"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1767"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1768"\n"
1769"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1770"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1771"\n"
1772"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1773"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1774"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1775"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1776"Debian archive:\n"
1777" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1778" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1779"\n"
1780"Options:\n"
1781" -h This help text\n"
1782" --md5 Control MD5 generation\n"
1783" -s=? Source override file\n"
1784" -q Quiet\n"
1785" -d=? Select the optional caching database\n"
1786" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1787" --contents Control contents file generation\n"
1788" -c=? Read this configuration file\n"
1789" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1790msgstr ""
3f5a581c
MV
1791"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1792"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1794" contents path\n"
1795" release path\n"
1796" generate config [groups]\n"
1797" clean config\n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1800"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1803"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1804"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1805"\n"
1806"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1807"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1808"\n"
1809"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1810"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1811"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1812"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1813" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815"\n"
1816"ตัวเลือก:\n"
1817" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1818" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1819" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1820" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1821" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1822" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1823" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1824" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1825" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1826
cd45554e 1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1828msgid "No selections matched"
1829msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1834msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1835
3f5a581c 1836#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1837#, c-format
3f5a581c
MV
1838msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1839msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1840
3f5a581c
MV
1841#: ftparchive/cachedb.cc:65
1842#, c-format
1843msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1844msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1845
3f5a581c 1846#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1847msgid ""
1848"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1849"remove and re-create the database."
1850msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1851
3f5a581c 1852#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1853#, c-format
3f5a581c
MV
1854msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1855msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1856
cd45554e
MV
1857#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1858#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1859#, c-format
1860msgid "Failed to stat %s"
1861msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1862
3f5a581c
MV
1863#: ftparchive/cachedb.cc:249
1864msgid "Archive has no control record"
1865msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1866
3f5a581c
MV
1867#: ftparchive/cachedb.cc:490
1868msgid "Unable to get a cursor"
1869msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1870
c1b21367 1871#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1874msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1875
c1b21367 1876#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1877#, c-format
1878msgid "W: Unable to stat %s\n"
1879msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1882msgid "E: "
1883msgstr "E: "
36fc5dca 1884
c1b21367 1885#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1886msgid "W: "
1887msgstr "W: "
36fc5dca 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1890msgid "E: Errors apply to file "
1891msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1894#, c-format
1895msgid "Failed to resolve %s"
1896msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1899msgid "Tree walking failed"
1900msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to open %s"
1905msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid " DeLink %s [%s]\n"
1910msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "Failed to readlink %s"
1915msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1916
c1b21367 1917#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Failed to unlink %s"
1920msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:288
67f393ab 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "*** Failed to link %s to %s"
1925msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1928#, c-format
1929msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1930msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1933msgid "Archive had no package field"
1934msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1935
cd45554e 1936#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1937#, c-format
1938msgid " %s has no override entry\n"
1939msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1940
cd45554e 1941#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1944msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1945
cd45554e 1946#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1947#, c-format
1948msgid " %s has no source override entry\n"
1949msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1950
cd45554e 1951#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1952#, c-format
1953msgid " %s has no binary override entry either\n"
1954msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1957msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1958msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1961#, c-format
1962msgid "Unable to open %s"
1963msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1964
3f5a581c 1965#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1966#, c-format
3f5a581c 1967msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1968msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1969
3f5a581c 1970#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1971#, c-format
3f5a581c 1972msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1973msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1974
3f5a581c 1975#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1976#, c-format
3f5a581c 1977msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1978msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1981#, c-format
1982msgid "Failed to read the override file %s"
1983msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1984
3f5a581c 1985#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1988msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1989
3f5a581c 1990#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1993msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:189
1996msgid "Failed to create FILE*"
1997msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/multicompress.cc:192
2000msgid "Failed to fork"
2001msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:206
2004msgid "Compress child"
2005msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2006
3f5a581c 2007#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid "Internal error, failed to create %s"
2010msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:304
2013msgid "IO to subprocess/file failed"
2014msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:342
2017msgid "Failed to read while computing MD5"
2018msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2019
2020#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Problem unlinking %s"
2023msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2024
cd45554e 2025#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid "Failed to rename %s to %s"
2028msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2029
3f5a581c
MV
2030#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2031msgid ""
3999d158 2032"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2033"\n"
3999d158 2034"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2035"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2036"\n"
2037"Options:\n"
2038" -h This help text.\n"
2039" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2040" -c=? Read this configuration file\n"
2041" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2042msgstr ""
548112bf 2043"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2044"\n"
548112bf 2045"apt-internal-solver "
2046"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2047"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2048"\n"
2049"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2050" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2051" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2052" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2053" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2054
3f5a581c
MV
2055#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2056msgid "Unknown package record!"
2057msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2058
3f5a581c
MV
2059#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2060msgid ""
2061"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2062"\n"
2063"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2064"to indicate what kind of file it is.\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text\n"
2068" -s Use source file sorting\n"
2069" -c=? Read this configuration file\n"
2070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2071msgstr ""
2072"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2073"\n"
2074"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2075"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2076"\n"
2077"ตัวเลือก:\n"
2078" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2079" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2080" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2081" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2082
03d7b3cd 2083#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2084msgid "Failed to create pipes"
2085msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2086
03d7b3cd 2087#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2088msgid "Failed to exec gzip "
2089msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2090
03d7b3cd 2091#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2092msgid "Corrupted archive"
2093msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2094
03d7b3cd 2095#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2096msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2097msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2098
03d7b3cd 2099#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2100#, c-format
3f5a581c
MV
2101msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2102msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2105msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2106msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2109msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2110msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2111
3f5a581c 2112#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2113#, c-format
3f5a581c 2114msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2115msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2118msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2119msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2122msgid "Archive is too short"
548112bf 2123msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2126msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2127msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/filelist.cc:382
2130msgid "DropNode called on still linked node"
2131msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/filelist.cc:414
2134msgid "Failed to locate the hash element!"
2135msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/filelist.cc:461
2138msgid "Failed to allocate diversion"
2139msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/filelist.cc:466
2142msgid "Internal error in AddDiversion"
2143msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/filelist.cc:479
2146#, c-format
2147msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2148msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2149
3f5a581c 2150#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2153msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/filelist.cc:551
2156#, c-format
2157msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2158msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2161#, c-format
2162msgid "Failed to write file %s"
2163msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2166#, c-format
2167msgid "Failed to close file %s"
2168msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2169
cd45554e 2170#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2171#, c-format
2172msgid "The path %s is too long"
2173msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2174
cd45554e 2175#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2176#, c-format
2177msgid "Unpacking %s more than once"
2178msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2179
cd45554e 2180#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2181#, c-format
2182msgid "The directory %s is diverted"
2183msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2184
cd45554e 2185#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2186#, c-format
2187msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2188msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2191msgid "The diversion path is too long"
2192msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2193
cd45554e 2194#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2195#, c-format
2196msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2197msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2200msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2201msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2204msgid "The path is too long"
2205msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2206
cd45554e 2207#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2208#, c-format
2209msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2210msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2213#, c-format
2214msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2215msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2218#, c-format
2219msgid "Unable to stat %s"
2220msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2223#, c-format
2224msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2225msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2228#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2229#, c-format
2230msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2231msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
2232
2233#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2234#, c-format
2235msgid "Internal error, could not locate member %s"
2236msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2237
2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2239msgid "Unparsable control file"
2240msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2241
c77d6597 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2243msgid "Can't mmap an empty file"
2244msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2245
5caefc91 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2247#, c-format
b81dbe40 2248msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2249msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2252#, c-format
c77d6597 2253msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2254msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2257msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2258msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2261msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2262msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2265#, c-format
2266msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2267msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2270msgid "Failed to truncate file"
2271msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2274#, c-format
2275msgid ""
4bd60a02 2276"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2277"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2278msgstr ""
548112bf 2279"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2280"apt.conf)"
08f8455c 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2283#, c-format
2284msgid ""
b6c6b52f
MV
2285"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2286"reached."
548112bf 2287msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2290msgid ""
2291"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2292msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2293
8e947fe1 2294#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2296#, c-format
2297msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2298msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2299
2300#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2302#, c-format
2303msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2304msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2305
2306#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2308#, c-format
2309msgid "%limin %lis"
548112bf 2310msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2311
2312#. s means seconds
c1b21367 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%lis"
548112bf 2316msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2317
03d7b3cd 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
36fc5dca 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Selection %s not found"
2321msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2322
3f5a581c 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36fc5dca 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2326msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2327
3f5a581c 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36fc5dca 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Opening configuration file %s"
2331msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2332
3f5a581c 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36fc5dca 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2336msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2337
3f5a581c 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36fc5dca 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2341msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2342
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36fc5dca 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2346msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2347
3f5a581c 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36fc5dca 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2351msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2352
3f5a581c 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
36fc5dca 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2356msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2357
3f5a581c 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2361msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2362
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36fc5dca 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2366msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2367
3f5a581c 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
548112bf 2369#, c-format
b81dbe40 2370msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2371msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2372
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36fc5dca 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2376msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2377
c77d6597 2378#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "%c%s... Error!"
2381msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2382
c77d6597 2383#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "%c%s... Done"
2386msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2387
1f73a3d8 2388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2389msgid "..."
2390msgstr ""
2391
2392#. Print the spinner
2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "%c%s... %u%%"
2396msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2397
c77d6597 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
36fc5dca 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2401msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2402
3f5a581c
MV
2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36fc5dca 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Command line option %s is not understood"
2407msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36fc5dca 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Command line option %s is not boolean"
2412msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Option %s requires an argument."
2417msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2418
3f5a581c 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2422msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2427msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2428
3f5a581c 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36fc5dca 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Option '%s' is too long"
2432msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2437msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Invalid operation %s"
2442msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2443
c77d6597 2444#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Unable to stat the mount point %s"
2447msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2450msgid "Failed to stat the cdrom"
2451msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
548112bf 2454#, c-format
3f5a581c 2455msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2456msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2457
03d7b3cd 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
36fc5dca 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2461msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2462
03d7b3cd 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Could not open lock file %s"
2466msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2467
03d7b3cd 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
36fc5dca 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2471msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2472
03d7b3cd 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Could not get lock %s"
2476msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2477
03d7b3cd 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2479#, c-format
2480msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2481msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2482
03d7b3cd 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2484#, c-format
2485msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2486msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2487
03d7b3cd 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2489#, c-format
2490msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2491msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2492
03d7b3cd 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2494#, c-format
2495msgid ""
2496"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2497msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2498
03d7b3cd 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
36fc5dca 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2502msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2503
03d7b3cd 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
548112bf 2505#, c-format
09d057db 2506msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2507msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2508
03d7b3cd 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2512msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2513
03d7b3cd 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2517msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2518
03d7b3cd 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Could not open file %s"
2522msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2523
03d7b3cd 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
548112bf 2525#, c-format
b6c6b52f 2526msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2527msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2528
03d7b3cd 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2530msgid "Failed to create subprocess IPC"
2531msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2532
03d7b3cd 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2534msgid "Failed to exec compressor "
2535msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2536
03d7b3cd 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
548112bf 2538#, c-format
c77d6597 2539msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2540msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2541
03d7b3cd 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
548112bf 2543#, c-format
c77d6597 2544msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2545msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2546
03d7b3cd 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
548112bf 2548#, c-format
b6c6b52f 2549msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2550msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2551
03d7b3cd 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
548112bf 2553#, c-format
b6c6b52f 2554msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2555msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2556
03d7b3cd 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
548112bf 2558#, c-format
b6c6b52f 2559msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2560msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2561
03d7b3cd 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2563msgid "Problem syncing the file"
2564msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2565
c1b21367
MV
2566#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2567#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2568#, c-format
2569msgid "No keyring installed in %s."
2570msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2573msgid "Empty package cache"
2574msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2577msgid "The package cache file is corrupted"
2578msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2581msgid "The package cache file is an incompatible version"
2582msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2585msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2586msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2591msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2594msgid "The package cache was built for a different architecture"
2595msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2596
cd45554e 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2598msgid "Depends"
2599msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2600
cd45554e 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2602msgid "PreDepends"
2603msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2606msgid "Suggests"
2607msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2610msgid "Recommends"
2611msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2614msgid "Conflicts"
2615msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2618msgid "Replaces"
2619msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2622msgid "Obsoletes"
2623msgstr "ใช้แทน"
2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2626msgid "Breaks"
2627msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2630msgid "Enhances"
548112bf 2631msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2634msgid "important"
2635msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2638msgid "required"
2639msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2642msgid "standard"
2643msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2646msgid "optional"
2647msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2650msgid "extra"
2651msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2654msgid "Building dependency tree"
2655msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2658msgid "Candidate versions"
2659msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2662msgid "Dependency generation"
2663msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2666msgid "Reading state information"
2667msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Failed to open StateFile %s"
2672msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2677msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2678
3f5a581c 2679#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2680#, c-format
2681msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2682msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2683
3f5a581c 2684#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2687msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
548112bf 2690#, c-format
b81dbe40 2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2692msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
548112bf 2695#, c-format
b81dbe40 2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2697msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
548112bf 2700#, c-format
b81dbe40 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2702msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
548112bf 2705#, c-format
b81dbe40 2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2707msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
548112bf 2710#, c-format
b81dbe40 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2712msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2717msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2722msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36fc5dca 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2727msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36fc5dca 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2732msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36fc5dca 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2737msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
36fc5dca 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Opening %s"
2742msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2743
5caefc91 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2748
cd45554e 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
36fc5dca 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2752msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2753
cd45554e 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2757msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2758
03d7b3cd 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2760#, c-format
2761msgid ""
be2db981 2762"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2763"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2764msgstr ""
548112bf 2765"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2766"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2767
03d7b3cd 2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
548112bf 2769#, c-format
c77d6597 2770msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2771msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2772
03d7b3cd 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
de5a560a 2774#, c-format
36fc5dca 2775msgid ""
67f393ab 2776"This installation run will require temporarily removing the essential "
2777"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2778"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2779msgstr ""
67f393ab 2780"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2781"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2782"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2783"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Index file type '%s' is not supported"
2788msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2789
5caefc91 2790#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2791#, c-format
2792msgid ""
2793"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2794msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2795
97844726 2796#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2797msgid ""
67f393ab 2798"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2799"held packages."
de5a560a 2800msgstr ""
67f393ab 2801"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2802"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2803
97844726 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2805msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2806msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2807
03d7b3cd 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
ab231908 2809msgid ""
897e3c7b 2810"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2811"used instead."
2812msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2813
03d7b3cd 2814#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
548112bf 2815#, c-format
b81dbe40 2816msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2817msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2820#, c-format
b81dbe40 2821msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2822msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2825#, c-format
b81dbe40 2826msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2827msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2828
67f393ab 2829#. only show the ETA if it makes sense
2830#. two days
3f5a581c 2831#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2834msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2835
3f5a581c 2836#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Retrieving file %li of %li"
2839msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "The method driver %s could not be found."
2844msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Method %s did not start correctly"
2849msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2850
97844726 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2852#, c-format
2853msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2854msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2859msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2862msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2863msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2864
3f5a581c 2865#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Unable to stat %s."
2868msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2871msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2872msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2875msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2876msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2879msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2880msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2883msgid "The list of sources could not be read."
2884msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2885
5caefc91 2886#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2890"available in the sources"
548112bf 2891msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/policy.cc:399
548112bf 2894#, c-format
09d057db 2895msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2896msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2899#, c-format
2900msgid "Did not understand pin type %s"
2901msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2904msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2905msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2908msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2909msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2910
c77d6597
MV
2911#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2912#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2922#, c-format
c77d6597 2923msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2924msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2927msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2928msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2931msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2932msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2935msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2936msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2939msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2940msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2941
03d7b3cd 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2945msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2946
03d7b3cd 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Couldn't stat source package list %s"
2950msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2951
03d7b3cd
MV
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2954msgid "Reading package lists"
2955msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2956
03d7b3cd 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2958msgid "Collecting File Provides"
2959msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2960
03d7b3cd 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2962msgid "IO Error saving source cache"
2963msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2964
c77d6597 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2968msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2969
3f5a581c 2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2971msgid "MD5Sum mismatch"
2972msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2973
03d7b3cd
MV
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 2976msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2977msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2978
03d7b3cd 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 2980#, c-format
2981msgid ""
2982"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2983"or malformed file)"
2984msgstr ""
548112bf 2985"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2986"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 2987
03d7b3cd 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
548112bf 2989#, c-format
897e3c7b 2990msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 2991msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 2992
03d7b3cd 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 2994msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2995msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2996
03d7b3cd 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 2998#, c-format
27b16a2e
MV
2999msgid ""
3000"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3001"repository will not be applied."
b6c6b52f 3002msgstr ""
548112bf 3003"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
3004"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 3005
03d7b3cd 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3007#, c-format
3008msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 3009msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 3010
03d7b3cd 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3012#, c-format
3013msgid ""
b5595da9 3014"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3015"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3016msgstr ""
548112bf 3017"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3018"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3019
27b16a2e 3020#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3022#, c-format
3023msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3024msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3025
03d7b3cd 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
67f393ab 3027#, c-format
3028msgid ""
3029"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3030"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3031msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3032
03d7b3cd 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
67f393ab 3034#, c-format
36fc5dca 3035msgid ""
2d5102e8
BF
3036"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3037"to manually fix this package."
67f393ab 3038msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
36fc5dca 3039
03d7b3cd 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
67f393ab 3041#, c-format
de5a560a 3042msgid ""
67f393ab 3043"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3044msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3045
03d7b3cd 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3047msgid "Size mismatch"
3048msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
3049
c1b21367 3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
548112bf 3051#, c-format
09d057db 3052msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3053msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3054
c1b21367 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
548112bf 3056#, c-format
09d057db 3057msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3058msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3059
c1b21367 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3061#, c-format
3062msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3063msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3064
c1b21367 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3066#, c-format
b6c6b52f 3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3068msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3069
c1b21367 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3071#, c-format
b6c6b52f 3072msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3073msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3074
c77d6597 3075#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3076#, c-format
3077msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3078msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3081#, c-format
de5a560a 3082msgid ""
67f393ab 3083"Using CD-ROM mount point %s\n"
3084"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3085msgstr ""
67f393ab 3086"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3087"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3090msgid "Identifying.. "
79364d4b 3091msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3094#, c-format
3095msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3096msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3097
03d7b3cd 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3099msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3100msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3103#, c-format
3104msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3105msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3108msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3109msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3112msgid "Waiting for disc...\n"
3113msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3116msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3117msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3120msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3121msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid ""
b6c6b52f
MV
3126"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3127"%zu signatures\n"
67f393ab 3128msgstr ""
b6c6b52f
MV
3129"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3130"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3133msgid ""
3134"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3135"wrong architecture?"
548112bf 3136msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Found label '%s'\n"
3141msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3144msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3145msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid ""
3150"This disc is called: \n"
3151"'%s'\n"
3152msgstr ""
3153"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3154"'%s'\n"
36fc5dca 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3157msgid "Copying package lists..."
3158msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3159
03d7b3cd 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3161msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3162msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3163
03d7b3cd 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3165msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3166msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3167
03d7b3cd 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
36fc5dca 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid "Wrote %i records.\n"
3171msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3172
03d7b3cd 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
67f393ab 3174#, c-format
3175msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3176msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3177
03d7b3cd 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
36fc5dca 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3181msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3182
03d7b3cd 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
36fc5dca 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3186msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3189#, c-format
3190msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3191msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3194#, c-format
1c5f0d75 3195msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3196msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3201msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3206msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:517
548112bf 3209#, c-format
2a8a592d 3210msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3211msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:523
548112bf 3214#, c-format
2a8a592d 3215msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3216msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3219#, c-format
edc0ef10 3220msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3221msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid ""
3226"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3227"neither of them"
3228msgstr ""
548112bf 3229"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3234msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3239msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3244msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3245
c77d6597
MV
3246#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3247msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3248msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3251msgid "Send request to solver"
548112bf 3252msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3255msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3256msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3259msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3260msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3261
1f73a3d8 3262#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3263msgid "Execute external solver"
548112bf 3264msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
b0c16d16 3267#, c-format
08f8455c 3268msgid "Installing %s"
b0c16d16 3269msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3270
3f5a581c 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3272#, c-format
3273msgid "Configuring %s"
3274msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3277#, c-format
3278msgid "Removing %s"
3279msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3280
3f5a581c 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
548112bf 3282#, c-format
1c5f0d75 3283msgid "Completely removing %s"
548112bf 3284msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3285
3f5a581c 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3287#, c-format
3288msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3289msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3290
3f5a581c 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3292#, c-format
3293msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3294msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3295
be2db981 3296#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3298#, c-format
3299msgid "Directory '%s' missing"
3300msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
548112bf 3303#, c-format
b81dbe40 3304msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3305msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
36fc5dca 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Preparing %s"
3310msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3313#, c-format
3314msgid "Unpacking %s"
3315msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
36fc5dca 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Preparing to configure %s"
3320msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
36fc5dca 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Installed %s"
3325msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3326
3f5a581c 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
36fc5dca 3328#, c-format
67f393ab 3329msgid "Preparing for removal of %s"
3330msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36fc5dca 3333#, c-format
67f393ab 3334msgid "Removed %s"
3335msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3336
3f5a581c 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36fc5dca 3338#, c-format
67f393ab 3339msgid "Preparing to completely remove %s"
3340msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3343#, c-format
3344msgid "Completely removed %s"
3345msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3346
5caefc91 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3348msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3349msgstr ""
f51f8795 3350"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3351"หรือเปล่า?)\n"
de5a560a 3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3354msgid "Running dpkg"
548112bf 3355msgstr "กำลังเรียก dpkg"
09d057db 3356
5caefc91 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3358msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3359msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3360
5caefc91 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3362msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3363msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3364
3365#. check if its not a follow up error
5caefc91 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3367msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3368msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3371msgid ""
3372"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3373"error from a previous failure."
3374msgstr ""
548112bf 3375"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3376
5caefc91 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3380"error"
548112bf 3381msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3382
5caefc91 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3386"error"
548112bf 3387msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3388
5caefc91 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3392msgstr ""
548112bf 3393"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3394
c77d6597 3395#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3396#, c-format
3397msgid ""
3398"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3399"it?"
548112bf 3400msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3401
c77d6597 3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3403#, c-format
09d057db 3404msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3405msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3406
b6c6b52f
MV
3407#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3408#. dpkg --configure -a
c77d6597 3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3410#, c-format
09d057db 3411msgid ""
b6c6b52f 3412"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3413msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3414
c77d6597 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3416msgid "Not locked"
548112bf 3417msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3418
c1b21367
MV
3419#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3420#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3421
3f5a581c
MV
3422#~ msgid "Failed to remove %s"
3423#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3424
3f5a581c
MV
3425#~ msgid "Unable to create %s"
3426#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3427
3f5a581c
MV
3428#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3429#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3430
3f5a581c
MV
3431#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3432#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3433
3f5a581c
MV
3434#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3435#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3436
3f5a581c
MV
3437#~ msgid "Internal error getting a package name"
3438#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3439
3440#~ msgid "Reading file listing"
3441#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3442
3443#~ msgid ""
3444#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3445#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3446#~ "package!"
3447#~ msgstr ""
3448#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3449#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3450
3451#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3452#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3453
3454#~ msgid "Internal error getting a node"
3455#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3456
3457#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3458#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3459
3460#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3461#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3462
3463#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3464#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3465
3466#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3467#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3468
3469#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3470#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3471
3472#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3473#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3474
3475#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3476#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3477
3478#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3479#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3480
3481#~ msgid "Couldn't change to %s"
3482#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3483
3484#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3485#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3486
3487#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3488#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3489
3490#~ msgid "Read error from %s process"
3491#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3492
3493#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3494#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3495
a12d5352
MV
3496#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3497#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3498
3499#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3500#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3501
3502#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3503#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3504
c77d6597
MV
3505#~ msgid "decompressor"
3506#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3507
a12d5352
MV
3508#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3509#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3510
3511#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3512#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3513
c77d6597
MV
3514#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3515#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3516
3517#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3518#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3519
3520#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3521#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3522
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3524#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3525
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3527#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3528
c77d6597
MV
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3530#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3531
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3533#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3534
a12d5352
MV
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3536#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3537
c77d6597
MV
3538#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3539#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3540
27b16a2e
MV
3541#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3542#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3543
b6c6b52f
MV
3544#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3545#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3546
b6c6b52f
MV
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3548#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3549
b81dbe40
DK
3550#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3551#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3552
0fd68707
MV
3553#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3554#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3555
3556#~ msgid "Could not patch file"
3557#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3558
09d057db 3559#~ msgid "Processing triggers for %s"
3560#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3561
d9199d6e 3562#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3563#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3564
6c0bed9d 3565#~ msgid ""
3566#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3567#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3568#~ "that package should be filed."
3569#~ msgstr ""
3570#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3571#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3572
ab231908 3573#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3574#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3575
0e1423ae 3576#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3577#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3578
0e1423ae 3579#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3580#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3581#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3582#~ msgstr ""
3583#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3584#~ "รายการ\n"
3585
3586#~ msgid "openpty failed\n"
3587#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"