prepare 1.0.9.6
[ntk/apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
8d3489ab 3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
320a3958 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
320a3958 10"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cb7afb13 12"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
969bf9f2 13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
4e463ec4 14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 16"Language: sv\n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 25msgstr ""
9de26945 26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
89409d33 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
4948a1ba 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
89409d33 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
38d608f4 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1e7ec0d8 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
897e3c7b 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
27b16a2e 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
b6c6b52f 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
89409d33 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 134
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
648bb618 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
b81dbe40 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
648bb618 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
648bb618 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
568dc798 154
9de26945 155#. Show the priority tables
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
568dc798 159
7d8a4da7 160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 161#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
ce34af08 165#, c-format
9de26945
MV
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
168
7d8a4da7 169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
207" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
212"samt hämta information från dem\n"
213"\n"
214"Kommandon:\n"
215" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
216" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
217" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
218" showsrc - Visa källkodsposter\n"
219" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
220" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
221" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
222" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
223" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
224" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
225" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
226" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
227" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
228" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
229" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
230" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
231" policy - Visa policyinställningar\n"
232"\n"
233"Flaggor:\n"
234" -h Denna hjälptext.\n"
235" -p=? Paketcachen.\n"
236" -s=? Källcachen.\n"
237" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
238" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
241"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
568dc798 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
568dc798 263
9de26945
MV
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
ce34af08 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
b6c6b52f 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
290"\n"
291"Kommandon:\n"
292" shell - Skalläge.\n"
293" dump - Visa konfigurationen.\n"
294"\n"
295"Flaggor:\n"
296" -h Denna hjälptext.\n"
297" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
298" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 299
9de26945
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:245
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 304
9de26945
MV
305#: cmdline/apt-get.cc:327
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 309
9de26945
MV
310#: cmdline/apt-get.cc:330
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
ce34af08 314
9de26945 315#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 316#, c-format
9de26945
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
b6c6b52f 319
9de26945
MV
320#: cmdline/apt-get.cc:423
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
b6c6b52f 324
9de26945 325#: cmdline/apt-get.cc:454
969bf9f2 326#, c-format
9de26945
MV
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
b6c6b52f 329
9de26945
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
331#: apt-private/private-install.cc:865
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 335
9de26945
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
3f5a581c 340
9de26945
MV
341#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
ce34af08 345msgstr ""
b6c6b52f 346
9de26945
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
b6c6b52f 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
b6c6b52f 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:726
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
b6c6b52f 358
b391a29c 359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
b6c6b52f 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 363
9de26945 364#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8
MV
365#, c-format
366msgid ""
9de26945
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
a4a59015 369msgstr ""
9de26945
MV
370"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
371"på:\n"
372"%s\n"
a4a59015 373
9de26945 374#: cmdline/apt-get.cc:791
1e7ec0d8 375#, fuzzy, c-format
a4a59015 376msgid ""
9de26945
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
a4a59015 380msgstr ""
9de26945
MV
381"Använd:\n"
382"bzr get %s\n"
383"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
a4a59015 384
b391a29c 385#: cmdline/apt-get.cc:839
1e7ec0d8 386#, c-format
9de26945
MV
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 389
b391a29c 390#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 391#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1e7ec0d8 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 395
b391a29c 396#: cmdline/apt-get.cc:886
1e7ec0d8 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 403#: cmdline/apt-get.cc:895
1e7ec0d8 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 407
9de26945
MV
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 410#: cmdline/apt-get.cc:900
de5a560a 411#, c-format
9de26945
MV
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 414
b391a29c 415#: cmdline/apt-get.cc:906
1e7ec0d8 416#, c-format
9de26945
MV
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
67f393ab 419
b391a29c 420#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 423
b391a29c 424#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 427
b391a29c 428#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1e7ec0d8 432
b391a29c 433#: cmdline/apt-get.cc:967
1e7ec0d8 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 437
b391a29c 438#: cmdline/apt-get.cc:968
1e7ec0d8 439#, c-format
9de26945
MV
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1e7ec0d8 442
b391a29c 443#: cmdline/apt-get.cc:996
1e7ec0d8 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 447
b391a29c 448#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Barnprocessen misslyckades"
67f393ab 451
b391a29c 452#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1e7ec0d8 455
b391a29c 456#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 457#, c-format
ce34af08 458msgid ""
9de26945
MV
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
ce34af08 461msgstr ""
67f393ab 462
b391a29c 463#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
ce34af08 464#, c-format
9de26945
MV
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 467
b391a29c 468#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 469#, c-format
9de26945
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 472
b391a29c 473#: cmdline/apt-get.cc:1276
9de26945
MV
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
480"hittas"
568dc798 481
b391a29c 482#: cmdline/apt-get.cc:1294
8e947fe1 483#, c-format
1e7ec0d8 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
1e7ec0d8 487msgstr ""
9de26945
MV
488"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
489"hittas"
490
b391a29c 491#: cmdline/apt-get.cc:1317
9de26945
MV
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
496"paketet %s är för nytt"
8e947fe1 497
b391a29c 498#: cmdline/apt-get.cc:1356
1e7ec0d8 499#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
505"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
a0895a74 506
b391a29c 507#: cmdline/apt-get.cc:1362
9de26945 508#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 509msgid ""
9de26945
MV
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
1e7ec0d8 512msgstr ""
9de26945
MV
513"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
514"hittas"
0fd68707 515
b391a29c 516#: cmdline/apt-get.cc:1385
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 520
b391a29c 521#: cmdline/apt-get.cc:1400
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
c3bbfb87 525
b391a29c 526#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
c3bbfb87 529
9de26945 530# Felmeddelande för misslyckad chdir
b391a29c 531#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
9de26945
MV
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Ansluter till %s (%s)"
de5a560a 535
b391a29c 536#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
568dc798 539
b391a29c 540#: cmdline/apt-get.cc:1637
9de26945 541#, fuzzy
1e7ec0d8 542msgid ""
9de26945
MV
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 585msgstr ""
9de26945
MV
586"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
587" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
588" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
591"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
592"\n"
593"Kommandon:\n"
594" update - Hämta nya paketlistor\n"
595" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
596" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
597" remove - Ta bort paket\n"
598" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
599" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
600" source - Hämta källkodsarkiv\n"
601" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
602" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
604" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
605" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
606" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
607" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
608" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
609"\n"
610"Flaggor:\n"
611" -h Denna hjälptext.\n"
612" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
613" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
614" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
615" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
616" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
617" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
618" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
619" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
620" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
621" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
622" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
623" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
624"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
625"för mer information och flaggor.\n"
626" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
27b16a2e 627
7d8a4da7
MV
628#: cmdline/apt-helper.cc:36
629msgid "Need one URL as argument"
630msgstr ""
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
633#, fuzzy
634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
635msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 636
0312a4ab 637#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 638msgid "Download Failed"
1e7ec0d8 639msgstr ""
ce34af08 640
0312a4ab 641#: cmdline/apt-helper.cc:91
1e7ec0d8 642msgid ""
9de26945
MV
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 650" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
651"\n"
652" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 653msgstr ""
b81dbe40 654
9de26945
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:68
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
658msgstr "men det är inte installerat"
ce34af08 659
9de26945
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:74
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to manually installed.\n"
663msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 664
9de26945
MV
665#: cmdline/apt-mark.cc:76
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
668msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
897e3c7b 669
9de26945
MV
670#: cmdline/apt-mark.cc:241
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set on hold.\n"
673msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 674
9de26945
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:243
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already not hold.\n"
678msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
ce34af08 679
9de26945
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "Waited for %s but it wasn't there"
685msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
ce34af08 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
688#, fuzzy, c-format
689msgid "%s set on hold.\n"
690msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
568dc798 691
9de26945
MV
692#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Canceled hold on %s.\n"
695msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
ce34af08 696
9de26945
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:345
698msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
699msgstr ""
b6c6b52f 700
9de26945
MV
701#: cmdline/apt-mark.cc:392
702msgid ""
703"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
704"\n"
705"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
706"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
707"\n"
708"Commands:\n"
709" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
710" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
711" hold - Mark a package as held back\n"
712" unhold - Unset a package set as held back\n"
713" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
714" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
715" showhold - Print the list of package on hold\n"
716"\n"
717"Options:\n"
718" -h This help text.\n"
719" -q Loggable output - no progress indicator\n"
720" -qq No output except for errors\n"
721" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
722" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
723" -c=? Read this configuration file\n"
724" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
725"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
726msgstr ""
b6c6b52f 727
9de26945
MV
728#: cmdline/apt.cc:47
729msgid ""
730"Usage: apt [options] command\n"
731"\n"
732"CLI for apt.\n"
733"Basic commands: \n"
734" list - list packages based on package names\n"
735" search - search in package descriptions\n"
736" show - show package details\n"
737"\n"
738" update - update list of available packages\n"
739"\n"
740" install - install packages\n"
741" remove - remove packages\n"
742"\n"
743" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
744" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
745"packages\n"
746"\n"
747" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 748msgstr ""
568dc798 749
9de26945 750#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 751#, c-format
9de26945
MV
752msgid "Unable to read the cdrom database %s"
753msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
754
755#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 756msgid ""
9de26945
MV
757"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
758"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 759msgstr ""
9de26945
MV
760"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
761"inte användas för att lägga till skivor"
568dc798 762
9de26945
MV
763#: methods/cdrom.cc:222
764msgid "Wrong CD-ROM"
765msgstr "Fel cd-rom"
568dc798 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 768#, c-format
9de26945
MV
769msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
770msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
568dc798 771
9de26945
MV
772#: methods/cdrom.cc:254
773msgid "Disk not found."
774msgstr "Skivan hittades inte."
568dc798 775
b391a29c 776#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
777msgid "File not found"
778msgstr "Filen hittades inte"
568dc798 779
b391a29c 780#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
781#: methods/rred.cc:608
782msgid "Failed to stat"
783msgstr "Kunde inte ta status"
de5a560a 784
b391a29c 785#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
786msgid "Failed to set modification time"
787msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
568dc798 788
9de26945
MV
789#: methods/file.cc:48
790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
791msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
568dc798 792
9de26945
MV
793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
794#: methods/ftp.cc:177
795msgid "Logging in"
796msgstr "Loggar in"
568dc798 797
9de26945
MV
798#: methods/ftp.cc:183
799msgid "Unable to determine the peer name"
800msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
568dc798 801
9de26945
MV
802#: methods/ftp.cc:188
803msgid "Unable to determine the local name"
804msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
568dc798 805
9de26945 806#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
27b16a2e 807#, c-format
9de26945
MV
808msgid "The server refused the connection and said: %s"
809msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
27b16a2e 810
9de26945 811#: methods/ftp.cc:225
568dc798 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "USER failed, server said: %s"
814msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
27b16a2e 815
9de26945 816#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "PASS failed, server said: %s"
819msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 820
9de26945
MV
821#: methods/ftp.cc:252
822msgid ""
823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
824"is empty."
825msgstr ""
826"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
827"ProxyLogin är tom."
568dc798 828
9de26945 829#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
832msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 833
9de26945 834#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 835#, c-format
9de26945
MV
836msgid "TYPE failed, server said: %s"
837msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 838
b391a29c 839#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
840msgid "Connection timeout"
841msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
897e3c7b 842
9de26945
MV
843#: methods/ftp.cc:350
844msgid "Server closed the connection"
845msgstr "Servern stängde anslutningen"
67f393ab 846
9de26945
MV
847#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
850msgid "Read error"
851msgstr "Läsfel"
67f393ab 852
9de26945
MV
853#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
854msgid "A response overflowed the buffer."
855msgstr "Ett svar spillde bufferten."
09d057db 856
9de26945
MV
857#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
858msgid "Protocol corruption"
859msgstr "Protokollet skadat"
67f393ab 860
b391a29c 861#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
865msgid "Write error"
866msgstr "Skrivfel"
67f393ab 867
9de26945
MV
868#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
869msgid "Could not create a socket"
870msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
67f393ab 871
9de26945
MV
872#: methods/ftp.cc:712
873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
874msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
568dc798 875
9de26945
MV
876#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
877msgid "Failed"
878msgstr "Misslyckades"
568dc798 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:718
881msgid "Could not connect passive socket."
882msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
568dc798 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:735
885msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
886msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
ce34af08 887
9de26945
MV
888#: methods/ftp.cc:749
889msgid "Could not bind a socket"
890msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
891
892#: methods/ftp.cc:753
893msgid "Could not listen on the socket"
894msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
895
896#: methods/ftp.cc:760
897msgid "Could not determine the socket's name"
898msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
899
900#: methods/ftp.cc:792
901msgid "Unable to send PORT command"
902msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
903
904#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 905#, c-format
9de26945
MV
906msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
907msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
ce34af08 908
9de26945 909#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 910#, c-format
9de26945
MV
911msgid "EPRT failed, server said: %s"
912msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
ce34af08 913
9de26945
MV
914#: methods/ftp.cc:831
915msgid "Data socket connect timed out"
916msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
917
918#: methods/ftp.cc:838
919msgid "Unable to accept connection"
920msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
921
0312a4ab 922#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
923msgid "Problem hashing file"
924msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
925
926#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 927#, c-format
9de26945
MV
928msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
929msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
930
b391a29c 931#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
932msgid "Data socket timed out"
933msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
ce34af08 934
9de26945 935#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 936#, c-format
9de26945
MV
937msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
938msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
ce34af08 939
9de26945
MV
940# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
941#. Get the files information
942#: methods/ftp.cc:1014
943msgid "Query"
944msgstr "Frågar"
945
946#: methods/ftp.cc:1128
947msgid "Unable to invoke "
948msgstr "Kunde inte starta "
949
950# Felmeddelande för misslyckad chdir
951#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Connecting to %s (%s)"
954msgstr "Ansluter till %s (%s)"
ce34af08 955
9de26945 956#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "[IP: %s %s]"
959msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 960
9de26945
MV
961# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
962#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
965msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 966
9de26945 967#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 968#, c-format
9de26945
MV
969msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
970msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
506ab3c7 971
9de26945 972#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
975msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
506ab3c7 976
9de26945 977#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
506ab3c7 981
9de26945
MV
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
b391a29c 984#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "Ansluter till %s"
506ab3c7 988
9de26945 989#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
506ab3c7 993
9de26945
MV
994#: methods/connect.cc:205
995#, c-format
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
506ab3c7 998
9de26945
MV
999# Okänd felkod; %i = koden
1000#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1001#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1004
9de26945
MV
1005# Okänd felkod; %i = koden
1006#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1007#, c-format
9de26945
MV
1008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1009msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1010
9de26945
MV
1011#: methods/connect.cc:258
1012#, c-format
1013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1014msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
506ab3c7 1015
9de26945 1016#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1017msgid ""
9de26945 1018"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1019msgstr ""
9de26945
MV
1020"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1021"fingeravtryck?!"
506ab3c7 1022
9de26945
MV
1023#: methods/gpgv.cc:172
1024msgid "At least one invalid signature was encountered."
1025msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
3fa4e98f 1026
9de26945
MV
1027#: methods/gpgv.cc:174
1028msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3fa4e98f 1029msgstr ""
9de26945 1030"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
3fa4e98f 1031
9de26945
MV
1032#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1033#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1034#, c-format
1e7ec0d8 1035msgid ""
9de26945
MV
1036"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1037"authentication?)"
1e7ec0d8 1038msgstr ""
3fa4e98f 1039
9de26945
MV
1040#: methods/gpgv.cc:184
1041msgid "Unknown error executing gpgv"
1042msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
3fa4e98f 1043
9de26945
MV
1044#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1045msgid "The following signatures were invalid:\n"
1046msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1047
1048#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1049msgid ""
9de26945
MV
1050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1051"available:\n"
1e7ec0d8 1052msgstr ""
9de26945
MV
1053"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1054"tillgänglig:\n"
3fa4e98f 1055
9de26945
MV
1056#: methods/gzip.cc:69
1057msgid "Empty files can't be valid archives"
1058msgstr ""
3fa4e98f 1059
0312a4ab 1060#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1061msgid "Error writing to the file"
1062msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3fa4e98f 1063
0312a4ab 1064#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1065msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1066msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3fa4e98f 1067
0312a4ab 1068#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1069msgid "Error reading from server"
1070msgstr "Fel vid läsning från server"
3fa4e98f 1071
0312a4ab 1072#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1073msgid "Error writing to file"
1074msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3fa4e98f 1075
0312a4ab 1076#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1077msgid "Select failed"
1078msgstr "\"Select\" misslyckades"
3fa4e98f 1079
0312a4ab 1080#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1081msgid "Connection timed out"
1082msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3fa4e98f 1083
0312a4ab 1084#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1085msgid "Error writing to output file"
1086msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3fa4e98f 1087
7d8a4da7 1088#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1089msgid "Waiting for headers"
1090msgstr "Väntar på rubriker"
3fa4e98f 1091
0312a4ab 1092#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1093msgid "Bad header line"
1094msgstr "Felaktig rubrikrad"
3fa4e98f 1095
0312a4ab 1096#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1098msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3fa4e98f 1099
0312a4ab 1100#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1102msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
3fa4e98f 1103
0312a4ab 1104#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1105msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1106msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
3fa4e98f 1107
0312a4ab 1108#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1109msgid "This HTTP server has broken range support"
1110msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3fa4e98f 1111
0312a4ab 1112#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1113msgid "Unknown date format"
1114msgstr "Okänt datumformat"
d8ad0e30 1115
0312a4ab 1116#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1117msgid "Bad header data"
1118msgstr "Felaktiga data i huvud"
51da0c35 1119
0312a4ab 1120#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1121msgid "Connection failed"
1122msgstr "Anslutningen misslyckades"
3fa4e98f 1123
0312a4ab 1124#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1125msgid "Internal error"
1126msgstr "Internt fel"
506ab3c7 1127
b391a29c
DK
1128#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1129msgid "Sorting"
1130msgstr ""
1131
b391a29c
DK
1132#: apt-private/private-install.cc:82
1133msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1134msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1135
1136#: apt-private/private-install.cc:91
1137msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1138msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:110
1141msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1142msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:148
1145msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1146msgstr ""
1147"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1148"debian.org"
1149
1150#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1152#: apt-private/private-install.cc:155
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1155msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1156
1157#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159#: apt-private/private-install.cc:160
1160#, c-format
1161msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1162msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1163
1164#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1165#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1166#: apt-private/private-install.cc:167
1167#, c-format
1168msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1169msgstr ""
1170"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1171
1172#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1173#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1174#: apt-private/private-install.cc:172
1175#, c-format
1176msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1177msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:200
1180#, c-format
1181msgid "You don't have enough free space in %s."
1182msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1185msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1186msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1189msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1190msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1191
1192#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1193#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1194#: apt-private/private-install.cc:220
1195msgid "Yes, do as I say!"
1196msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:222
1199#, c-format
1200msgid ""
1201"You are about to do something potentially harmful.\n"
1202"To continue type in the phrase '%s'\n"
1203" ?] "
1204msgstr ""
1205"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1206"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1207" ?] "
1208
1209# Visas då man svarar nej
1210#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1211msgid "Abort."
1212msgstr "Avbryter."
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:243
1215msgid "Do you want to continue?"
1216msgstr "Vill du fortsätta?"
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:313
1219msgid "Some files failed to download"
1220msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:320
1223msgid ""
1224"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1225"missing?"
1226msgstr ""
1227"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1228"fix-missing."
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:324
1231msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1232msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1233
1234#: apt-private/private-install.cc:329
1235msgid "Unable to correct missing packages."
1236msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1237
1238#: apt-private/private-install.cc:330
1239msgid "Aborting install."
1240msgstr "Avbryter installationen."
1241
1242#: apt-private/private-install.cc:366
1243msgid ""
1244"The following package disappeared from your system as\n"
1245"all files have been overwritten by other packages:"
1246msgid_plural ""
1247"The following packages disappeared from your system as\n"
1248"all files have been overwritten by other packages:"
1249msgstr[0] ""
1250"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1251"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1252msgstr[1] ""
1253"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1254"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:370
1257msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1258msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1259
1260#: apt-private/private-install.cc:391
1261msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1262msgstr ""
1263"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:499
1266msgid ""
1267"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1268"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1269msgstr ""
1270"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1271"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1e7ec0d8 1272
9de26945
MV
1273#.
1274#. if (Packages == 1)
1275#. {
1276#. c1out << std::endl;
1277#. c1out <<
1278#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1279#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1280#. "that package should be filed.") << std::endl;
1281#. }
1282#.
1283#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1284msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1285msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
3f5a581c 1286
9de26945
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:506
1288msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1289msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
3f5a581c 1290
9de26945
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:513
1292msgid ""
1293"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1294msgid_plural ""
1295"The following packages were automatically installed and are no longer "
1296"required:"
1297msgstr[0] ""
1298"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1299msgstr[1] ""
1300"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
3f5a581c 1301
9de26945 1302#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1303#, c-format
9de26945
MV
1304msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1305msgid_plural ""
1306"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1307msgstr[0] ""
1308"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1309msgstr[1] ""
1310"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
3f5a581c 1311
9de26945
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:519
1313#, fuzzy
1314msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1315msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1316msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1317msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
3f5a581c 1318
9de26945
MV
1319#: apt-private/private-install.cc:612
1320msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1321msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
3f5a581c 1322
9de26945
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:614
1324msgid ""
1325"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1326"solution)."
1327msgstr ""
1328"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1329"(eller ange en lösning)."
3f5a581c 1330
9de26945
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:638
1332msgid ""
1333"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1334"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1335"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1336"or been moved out of Incoming."
1337msgstr ""
1338"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1339"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1340"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1341"ut från \"Incoming\"."
3f5a581c 1342
9de26945
MV
1343#: apt-private/private-install.cc:659
1344msgid "Broken packages"
1345msgstr "Trasiga paket"
3f5a581c 1346
9de26945
MV
1347#: apt-private/private-install.cc:712
1348msgid "The following extra packages will be installed:"
1349msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
3f5a581c 1350
9de26945
MV
1351#: apt-private/private-install.cc:802
1352msgid "Suggested packages:"
1353msgstr "Föreslagna paket:"
3f5a581c 1354
9de26945
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:803
1356msgid "Recommended packages:"
1357msgstr "Rekommenderade paket:"
3f5a581c 1358
9de26945 1359#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1360#, c-format
9de26945
MV
1361msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1362msgstr ""
1363"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
3f5a581c 1364
9de26945 1365#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1366#, c-format
9de26945
MV
1367msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1368msgstr ""
1369"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1370"begärts.\n"
3f5a581c 1371
9de26945 1372#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1373#, c-format
9de26945
MV
1374msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1375msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3f5a581c 1376
9de26945 1377#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1378#, c-format
9de26945
MV
1379msgid "%s is already the newest version.\n"
1380msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
d8ad0e30 1381
cb7afb13
MV
1382#: apt-private/private-install.cc:894
1383#, c-format
1384msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1385msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:899
1388#, fuzzy, c-format
1389msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1390msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1391
1392#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1393#: apt-private/private-install.cc:941
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1396msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:947
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1401msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1402
1403#: apt-private/private-list.cc:129
1404msgid "Listing"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-private/private-list.cc:159
1408#, c-format
1409msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1410msgid_plural ""
1411"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1412msgstr[0] ""
1413msgstr[1] ""
1414
1415#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1416msgid "Correcting dependencies..."
1417msgstr "Korrigerar beroenden..."
1418
1419#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1420msgid " failed."
1421msgstr " misslyckades."
1422
1423#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1424msgid "Unable to correct dependencies"
1425msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1426
1427#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1428msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1429msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1430
1431#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1432msgid " Done"
1433msgstr " Färdig"
1434
1435#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1436msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1437msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1438
1439#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1440msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1441msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1442
1443#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1444#: apt-private/private-show.cc:89
1445msgid "unknown"
1446msgstr ""
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:265
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1451msgstr " [Installerat]"
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:268
1454#, fuzzy
1455msgid "[installed,local]"
1456msgstr " [Installerat]"
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:270
1459msgid "[installed,auto-removable]"
1460msgstr ""
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:272
1463#, fuzzy
1464msgid "[installed,automatic]"
1465msgstr " [Installerat]"
1466
1467#: apt-private/private-output.cc:274
1468#, fuzzy
1469msgid "[installed]"
1470msgstr " [Installerat]"
1471
1472#: apt-private/private-output.cc:277
1473#, c-format
1474msgid "[upgradable from: %s]"
1475msgstr ""
1476
1477#: apt-private/private-output.cc:281
1478msgid "[residual-config]"
1479msgstr ""
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:455
1482#, c-format
1483msgid "but %s is installed"
1484msgstr "men %s är installerat"
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:457
1487#, c-format
1488msgid "but %s is to be installed"
1489msgstr "men %s kommer att installeras"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:464
1492msgid "but it is not installable"
1493msgstr "men det kan inte installeras"
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:466
1496msgid "but it is a virtual package"
1497msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:469
1500msgid "but it is not installed"
1501msgstr "men det är inte installerat"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:469
1504msgid "but it is not going to be installed"
1505msgstr "men det kommer inte att installeras"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:474
1508msgid " or"
1509msgstr " eller"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1512msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1513msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:523
1516msgid "The following NEW packages will be installed:"
1517msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:549
1520msgid "The following packages will be REMOVED:"
1521msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:571
1524msgid "The following packages have been kept back:"
1525msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1526
1527#: apt-private/private-output.cc:592
1528msgid "The following packages will be upgraded:"
1529msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:613
1532msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1533msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:633
1536msgid "The following held packages will be changed:"
1537msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:688
1540#, c-format
1541msgid "%s (due to %s) "
1542msgstr "%s (på grund av %s) "
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:696
1545msgid ""
1546"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1547"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1548msgstr ""
1549"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1550"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:727
1553#, c-format
1554msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1555msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:731
1558#, c-format
1559msgid "%lu reinstalled, "
1560msgstr "%lu att installera om, "
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:733
1563#, c-format
1564msgid "%lu downgraded, "
1565msgstr "%lu att nedgradera, "
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:735
1568#, c-format
1569msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1570msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:739
1573#, c-format
1574msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1575msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1576
1577#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1578#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1579#. The user has to answer with an input matching the
1580#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1581#: apt-private/private-output.cc:761
1582msgid "[Y/n]"
1583msgstr "[J/n]"
1584
1585#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1586#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1587#. The user has to answer with an input matching the
1588#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1589#: apt-private/private-output.cc:767
1590msgid "[y/N]"
1591msgstr "[j/N]"
1592
1593#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1594#: apt-private/private-output.cc:778
1595msgid "Y"
1596msgstr "J"
1597
1598#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1599#: apt-private/private-output.cc:784
1600msgid "N"
1601msgstr ""
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1604#, c-format
1605msgid "Regex compilation error - %s"
1606msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1607
1608#: apt-private/private-update.cc:31
1609msgid "The update command takes no arguments"
1610msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1611
1612#: apt-private/private-update.cc:97
1613#, c-format
1614msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1615msgid_plural ""
1616"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1617msgstr[0] ""
1618msgstr[1] ""
1619
1620#: apt-private/private-update.cc:101
1621msgid "All packages are up to date."
1622msgstr ""
d8ad0e30 1623
cb7afb13
MV
1624#: apt-private/private-show.cc:156
1625#, c-format
1626msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1627msgid_plural ""
1628"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1629msgstr[0] ""
1630msgstr[1] ""
d8ad0e30 1631
cb7afb13
MV
1632#: apt-private/private-show.cc:163
1633msgid "not a real package (virtual)"
1634msgstr ""
d8ad0e30 1635
cb7afb13
MV
1636#: apt-private/private-main.cc:32
1637msgid ""
1638"NOTE: This is only a simulation!\n"
1639" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1640" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1641" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1642msgstr ""
1643"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1644" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1645" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1646" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
d8ad0e30 1647
b391a29c
DK
1648#: apt-private/private-download.cc:36
1649msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1650msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
d8ad0e30 1651
b391a29c
DK
1652#: apt-private/private-download.cc:40
1653msgid "Authentication warning overridden.\n"
1654msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
d8ad0e30 1655
b391a29c
DK
1656#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1657msgid "Some packages could not be authenticated"
1658msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
dc738e7a 1659
b391a29c
DK
1660#: apt-private/private-download.cc:50
1661msgid "Install these packages without verification?"
1662msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
dc738e7a 1663
b391a29c 1664#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
2b601fe6 1665#, c-format
b391a29c
DK
1666msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1667msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
9de26945 1668
9de26945
MV
1669#: apt-private/private-sources.cc:58
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1672msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1673
1674#: apt-private/private-sources.cc:70
2a8a592d 1675#, c-format
9de26945 1676msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1677msgstr ""
2a8a592d 1678
b391a29c
DK
1679#: apt-private/private-search.cc:69
1680msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1681msgstr ""
2a8a592d 1682
9de26945
MV
1683#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1684msgid "Calculating upgrade... "
1685msgstr "Beräknar uppgradering... "
3f5a581c 1686
9de26945
MV
1687#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1688msgid "Done"
1689msgstr "Färdig"
2a8a592d 1690
b391a29c
DK
1691# Måste vara tre bokstäver(?)
1692# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1693#: apt-private/acqprogress.cc:66
1694msgid "Hit "
1695msgstr "Bra "
1696
1697# "Get:" = hämtar ny version
1698#: apt-private/acqprogress.cc:90
1699msgid "Get:"
1700msgstr "Läs:"
1701
1702# "Ign" = hoppar över
1703#: apt-private/acqprogress.cc:121
1704msgid "Ign "
1705msgstr "Ign "
1706
1707# "Err" = fel vid hämtning
1708#: apt-private/acqprogress.cc:125
1709msgid "Err "
1710msgstr "Fel "
1711
1712#: apt-private/acqprogress.cc:146
1713#, c-format
1714msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1715msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1716
1717#: apt-private/acqprogress.cc:236
1718#, c-format
1719msgid " [Working]"
1720msgstr " [Arbetar]"
1721
1722#: apt-private/acqprogress.cc:297
1723#, c-format
1724msgid ""
1725"Media change: please insert the disc labeled\n"
1726" '%s'\n"
1727"in the drive '%s' and press enter\n"
1728msgstr ""
1729"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1730" \"%s\"\n"
1731"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1732
9de26945
MV
1733#. Only warn if there are no sources.list.d.
1734#. Only warn if there is no sources.list file.
b391a29c 1735#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
cb7afb13
MV
1736#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1737#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
b391a29c
DK
1738#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1739#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
38d608f4 1740#, c-format
9de26945
MV
1741msgid "Unable to read %s"
1742msgstr "Kunde inte läsa %s"
38d608f4 1743
9de26945 1744# Felmeddelande för misslyckad chdir
b391a29c
DK
1745#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1746#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1747#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1748#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1749#, c-format
9de26945
MV
1750msgid "Unable to change to %s"
1751msgstr "Kunde inte byta till %s"
de5a560a 1752
9de26945
MV
1753#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1754#. and provide a config option to define that default
1755#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1756#, c-format
9de26945
MV
1757msgid "No mirror file '%s' found "
1758msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1759
9de26945
MV
1760#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1761#. and provide a config option to define that default
1762#: methods/mirror.cc:287
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "Can not read mirror file '%s'"
1765msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1766
9de26945
MV
1767#: methods/mirror.cc:315
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1770msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
67f393ab 1771
9de26945 1772#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1773#, c-format
9de26945
MV
1774msgid "[Mirror: %s]"
1775msgstr "[Spegel: %s]"
67f393ab 1776
9de26945
MV
1777#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1778msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1779msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
67f393ab 1780
b391a29c 1781#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1782msgid "Connection closed prematurely"
1783msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
67f393ab 1784
9de26945
MV
1785#: dselect/install:33
1786msgid "Bad default setting!"
1787msgstr "Felaktig standardinställning!"
67f393ab 1788
9de26945
MV
1789#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1790#: dselect/install:106 dselect/update:45
1791msgid "Press enter to continue."
1792msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
dc738e7a 1793
9de26945
MV
1794#: dselect/install:92
1795msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1796msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
dc738e7a 1797
9de26945
MV
1798# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1799# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1800# at only 80 characters per line, if possible.
1801#: dselect/install:102
1802msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1803msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1804
1805#: dselect/install:103
1806msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1807msgstr ""
9de26945 1808"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1809
9de26945
MV
1810#: dselect/install:104
1811msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1812msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1813
1814#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1815msgid ""
9de26945
MV
1816"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1817msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1e7ec0d8 1818
9de26945
MV
1819#: dselect/update:30
1820msgid "Merging available information"
1821msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
67f393ab 1822
b391a29c
DK
1823#: apt-inst/filelist.cc:380
1824msgid "DropNode called on still linked node"
1825msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1e7ec0d8 1826
b391a29c
DK
1827#: apt-inst/filelist.cc:412
1828msgid "Failed to locate the hash element!"
1829msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
9de26945 1830
b391a29c
DK
1831#: apt-inst/filelist.cc:459
1832msgid "Failed to allocate diversion"
1833msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
67f393ab 1834
b391a29c
DK
1835#: apt-inst/filelist.cc:464
1836msgid "Internal error in AddDiversion"
1837msgstr "Internt fel i AddDiversion"
7d8a4da7 1838
b391a29c 1839#: apt-inst/filelist.cc:477
9de26945 1840#, c-format
b391a29c
DK
1841msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1842msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
7d8a4da7 1843
b391a29c 1844#: apt-inst/filelist.cc:506
9de26945 1845#, c-format
b391a29c
DK
1846msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1847msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
7d8a4da7 1848
b391a29c 1849#: apt-inst/filelist.cc:549
9de26945 1850#, c-format
b391a29c
DK
1851msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1852msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1e7ec0d8 1853
b391a29c 1854#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
9de26945 1855#, c-format
b391a29c
DK
1856msgid "The path %s is too long"
1857msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1e7ec0d8 1858
b391a29c 1859#: apt-inst/extract.cc:132
9de26945 1860#, c-format
b391a29c
DK
1861msgid "Unpacking %s more than once"
1862msgstr "Packar upp %s flera gånger"
67f393ab 1863
b391a29c
DK
1864#: apt-inst/extract.cc:142
1865#, c-format
1866msgid "The directory %s is diverted"
1867msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
7d8a4da7 1868
b391a29c 1869#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 1870#, c-format
b391a29c
DK
1871msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1872msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1873
1874#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1875msgid "The diversion path is too long"
1876msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
506ab3c7 1877
b391a29c
DK
1878#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1879#: ftparchive/cachedb.cc:182
9de26945
MV
1880#, c-format
1881msgid "Failed to stat %s"
1882msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
506ab3c7 1883
b391a29c 1884#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
9de26945 1885#, c-format
b391a29c
DK
1886msgid "Failed to rename %s to %s"
1887msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
506ab3c7 1888
b391a29c 1889#: apt-inst/extract.cc:249
9de26945 1890#, c-format
b391a29c
DK
1891msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1892msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
506ab3c7 1893
b391a29c
DK
1894#: apt-inst/extract.cc:289
1895msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1896msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
3fa4e98f 1897
b391a29c
DK
1898#: apt-inst/extract.cc:293
1899msgid "The path is too long"
1900msgstr "Sökvägen är för lång"
506ab3c7 1901
b391a29c 1902#: apt-inst/extract.cc:421
9de26945 1903#, c-format
b391a29c
DK
1904msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1905msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
506ab3c7 1906
b391a29c 1907#: apt-inst/extract.cc:438
9de26945 1908#, c-format
b391a29c
DK
1909msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1910msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
506ab3c7 1911
b391a29c 1912#: apt-inst/extract.cc:498
9de26945 1913#, c-format
b391a29c
DK
1914msgid "Unable to stat %s"
1915msgstr "Kunde inte ta status på %s"
506ab3c7 1916
b391a29c 1917#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1e7ec0d8 1918#, c-format
b391a29c
DK
1919msgid "Failed to write file %s"
1920msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
506ab3c7 1921
b391a29c 1922#: apt-inst/dirstream.cc:105
9de26945 1923#, c-format
b391a29c
DK
1924msgid "Failed to close file %s"
1925msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
506ab3c7 1926
b391a29c
DK
1927#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
9de26945 1929#, c-format
b391a29c
DK
1930msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1931msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
9de26945 1932
b391a29c 1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 1934#, c-format
b391a29c
DK
1935msgid "Internal error, could not locate member %s"
1936msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
9de26945 1937
b391a29c
DK
1938#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1939msgid "Unparsable control file"
1940msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
9de26945 1941
b391a29c
DK
1942#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1943msgid "Invalid archive signature"
1944msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
506ab3c7 1945
b391a29c
DK
1946#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1947msgid "Error reading archive member header"
1948msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
9de26945 1949
b391a29c 1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1e7ec0d8 1951#, c-format
b391a29c
DK
1952msgid "Invalid archive member header %s"
1953msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
67f393ab 1954
b391a29c
DK
1955#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1956msgid "Invalid archive member header"
1957msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
67f393ab 1958
b391a29c
DK
1959#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1960msgid "Archive is too short"
1961msgstr "Arkivet är för kort"
67f393ab 1962
b391a29c
DK
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1964msgid "Failed to read the archive headers"
1965msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
b81dbe40 1966
b391a29c
DK
1967#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1968msgid "Failed to create pipes"
1969msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3fa4e98f 1970
b391a29c
DK
1971#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1972msgid "Failed to exec gzip "
1973msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
3fa4e98f 1974
b391a29c
DK
1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1976msgid "Corrupted archive"
1977msgstr "Skadat arkiv"
3fa4e98f 1978
b391a29c
DK
1979#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1980msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1981msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3fa4e98f 1982
b391a29c 1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
7d8a4da7 1984#, c-format
b391a29c
DK
1985msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1986msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3fa4e98f 1987
b391a29c 1988#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7d8a4da7 1989#, c-format
b391a29c
DK
1990msgid "Progress: [%3i%%]"
1991msgstr ""
3fa4e98f 1992
b391a29c
DK
1993#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1994msgid "Running dpkg"
1995msgstr "Kör dpkg"
3fa4e98f 1996
b391a29c 1997#: apt-pkg/init.cc:146
9de26945 1998#, c-format
b391a29c
DK
1999msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2000msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
3fa4e98f 2001
b391a29c
DK
2002#
2003#: apt-pkg/init.cc:162
2004msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2005msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
3fa4e98f 2006
b391a29c 2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
7d8a4da7 2008#, c-format
b391a29c
DK
2009msgid "Wrote %i records.\n"
2010msgstr "Skrev %i poster.\n"
3fa4e98f 2011
b391a29c 2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2013#, c-format
b391a29c
DK
2014msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2015msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
c77d6597 2016
b391a29c 2017#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
7d8a4da7 2018#, c-format
b391a29c
DK
2019msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2020msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
506ab3c7 2021
b391a29c 2022#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7d8a4da7 2023#, c-format
b391a29c
DK
2024msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2025msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
506ab3c7 2026
b391a29c 2027#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2028#, c-format
b391a29c
DK
2029msgid "Can't find authentication record for: %s"
2030msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
506ab3c7 2031
b391a29c 2032#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2033#, c-format
b391a29c
DK
2034msgid "Hash mismatch for: %s"
2035msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
506ab3c7 2036
b391a29c
DK
2037#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2038msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2039msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
9de26945 2040
b391a29c
DK
2041#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2042msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2043msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
7d8a4da7 2044
b391a29c
DK
2045#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2046msgid "The list of sources could not be read."
2047msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
8e947fe1 2048
b391a29c
DK
2049# Felmeddelande
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2051msgid "Empty package cache"
2052msgstr "Paketcachen är tom"
8e947fe1 2053
b391a29c
DK
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2055msgid "The package cache file is corrupted"
2056msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2059msgid "The package cache file is an incompatible version"
2060msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2063#, fuzzy
2064msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2065msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
8e947fe1 2068#, c-format
b391a29c
DK
2069msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2070msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
9de26945 2071
b391a29c
DK
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2073msgid "The package cache was built for a different architecture"
2074msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
9de26945 2075
b391a29c
DK
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2077msgid "Depends"
2078msgstr "Beroende av"
9de26945 2079
b391a29c
DK
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2081msgid "PreDepends"
2082msgstr "Förberoende av"
9de26945 2083
b391a29c
DK
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "Suggests"
2086msgstr "Föreslår"
8e947fe1 2087
b391a29c
DK
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2089msgid "Recommends"
2090msgstr "Rekommenderar"
8e947fe1 2091
b391a29c
DK
2092# "Konfliktar"?
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2094msgid "Conflicts"
2095msgstr "Står i konflikt med"
7d8a4da7 2096
b391a29c
DK
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2098msgid "Replaces"
2099msgstr "Ersätter"
7d8a4da7 2100
b391a29c
DK
2101# "Föråldrar"?
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2103msgid "Obsoletes"
2104msgstr "Föråldrar"
7d8a4da7 2105
b391a29c
DK
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2107msgid "Breaks"
2108msgstr "Gör sönder"
7d8a4da7 2109
b391a29c
DK
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2111msgid "Enhances"
2112msgstr "Utökar"
7d8a4da7 2113
b391a29c
DK
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2115msgid "important"
2116msgstr "viktigt"
7d8a4da7 2117
b391a29c
DK
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2119msgid "required"
2120msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 2121
b391a29c
DK
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2123msgid "standard"
2124msgstr "standard"
7d8a4da7 2125
b391a29c
DK
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2127msgid "optional"
2128msgstr "valfri"
7d8a4da7 2129
b391a29c
DK
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2131msgid "extra"
2132msgstr "extra"
7d8a4da7 2133
cb7afb13 2134#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
b391a29c 2135#, c-format
cb7afb13
MV
2136msgid "The method driver %s could not be found."
2137msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
7d8a4da7 2138
cb7afb13 2139#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
b391a29c 2140#, fuzzy, c-format
cb7afb13
MV
2141msgid "Is the package %s installed?"
2142msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
89409d33 2143
cb7afb13 2144#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
b391a29c 2145#, c-format
cb7afb13
MV
2146msgid "Method %s did not start correctly"
2147msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
67f393ab 2148
cb7afb13 2149#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
b391a29c 2150#, c-format
cb7afb13
MV
2151msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2152msgstr ""
2153"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
9de26945 2154
cb7afb13 2155#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
b391a29c 2156#, c-format
cb7afb13 2157msgid "Index file type '%s' is not supported"
b391a29c
DK
2158msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2159
cb7afb13
MV
2160#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2161msgid "Building dependency tree"
2162msgstr "Bygger beroendeträd"
b391a29c 2163
cb7afb13
MV
2164#: apt-pkg/depcache.cc:139
2165msgid "Candidate versions"
2166msgstr "Kandiderande versioner"
b391a29c 2167
cb7afb13
MV
2168#: apt-pkg/depcache.cc:168
2169msgid "Dependency generation"
2170msgstr "Beroendegenerering"
b391a29c 2171
cb7afb13
MV
2172#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2173msgid "Reading state information"
2174msgstr "Läser tillståndsinformation"
b391a29c 2175
cb7afb13 2176#: apt-pkg/depcache.cc:250
b391a29c 2177#, c-format
cb7afb13
MV
2178msgid "Failed to open StateFile %s"
2179msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
b391a29c 2180
cb7afb13 2181#: apt-pkg/depcache.cc:256
b391a29c 2182#, c-format
cb7afb13
MV
2183msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2184msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
b391a29c
DK
2185
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2187#, c-format
2188msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2189msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2190
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2192msgid "Hash Sum mismatch"
2193msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2194
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2196msgid "Size mismatch"
2197msgstr "Storleken stämmer inte"
2198
2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2200#, fuzzy
9de26945
MV
2201msgid "Invalid file format"
2202msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2203
b391a29c 2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
8e495088 2205#, c-format
9de26945
MV
2206msgid ""
2207"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2208"or malformed file)"
2209msgstr ""
89409d33 2210
b391a29c 2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
1e7ec0d8 2212#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2213msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2214msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
1e7ec0d8 2215
b391a29c 2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
9de26945
MV
2217msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2218msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3fa4e98f 2219
b391a29c 2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
d9b1d834 2221#, c-format
506ab3c7 2222msgid ""
9de26945
MV
2223"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2224"repository will not be applied."
506ab3c7 2225msgstr ""
3fa4e98f 2226
b391a29c 2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2228#, c-format
2229msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2230msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
89409d33 2231
b391a29c 2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
8e495088 2233#, c-format
506ab3c7 2234msgid ""
9de26945
MV
2235"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2236"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2237msgstr ""
9de26945
MV
2238"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2239"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2240"%s\n"
89409d33 2241
9de26945 2242#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b391a29c 2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945
MV
2244#, c-format
2245msgid "GPG error: %s: %s"
2246msgstr "GPG-fel: %s: %s"
1e7ec0d8 2247
b391a29c 2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945 2249#, c-format
3fa4e98f 2250msgid ""
9de26945
MV
2251"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2252"to manually fix this package. (due to missing arch)"
67f393ab 2253msgstr ""
9de26945
MV
2254"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2255"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
89409d33 2256
b391a29c 2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
9de26945
MV
2258#, c-format
2259msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
1e7ec0d8 2260msgstr ""
3fa4e98f 2261
b391a29c 2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
9de26945
MV
2263#, c-format
2264msgid ""
2265"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2266msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
8e495088 2267
cb7afb13
MV
2268#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "Clean of %s is not supported"
2271msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2272
2273#: apt-pkg/clean.cc:64
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat %s."
2276msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2277
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2279msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2280msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2281
2282# NewPackage etc. är funktionsnamn
2283#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2284#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2296msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2299msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2300msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2301
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2303msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2304msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2305
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2307msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2308msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2309
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2311msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2312msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2313
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2315#, c-format
2316msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2317msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2320#, c-format
2321msgid "Couldn't stat source package list %s"
2322msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2326msgid "Reading package lists"
2327msgstr "Läser paketlistor"
2328
2329# Bättre ord?
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2331msgid "Collecting File Provides"
2332msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2335#, c-format
2336msgid "Unable to write to %s"
2337msgstr "Kunde inte skriva till %s"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2340msgid "IO Error saving source cache"
2341msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2342
b391a29c 2343#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
7d8a4da7 2344#, c-format
b391a29c
DK
2345msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2346msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
89409d33 2347
b391a29c 2348#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2349#, c-format
b391a29c
DK
2350msgid "List directory %spartial is missing."
2351msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2352
b391a29c 2353#: apt-pkg/acquire.cc:91
9de26945 2354#, c-format
b391a29c
DK
2355msgid "Archives directory %spartial is missing."
2356msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
506ab3c7 2357
b391a29c 2358#: apt-pkg/acquire.cc:99
9de26945 2359#, c-format
b391a29c
DK
2360msgid "Unable to lock directory %s"
2361msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
506ab3c7 2362
b391a29c
DK
2363#. only show the ETA if it makes sense
2364#. two days
2365#: apt-pkg/acquire.cc:902
2366#, c-format
2367msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2368msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
506ab3c7 2369
b391a29c
DK
2370#: apt-pkg/acquire.cc:904
2371#, c-format
2372msgid "Retrieving file %li of %li"
2373msgstr "Hämtar fil %li av %li"
3fa4e98f 2374
cb7afb13
MV
2375#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2376#, fuzzy
2377msgid ""
2378"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2379"used instead."
2380msgstr ""
2381"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2382"använts istället."
2383
b391a29c
DK
2384#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2385msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2386msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
3fa4e98f 2387
b391a29c 2388#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2389#, c-format
b391a29c
DK
2390msgid ""
2391"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2392"available in the sources"
2393msgstr ""
897e3c7b 2394
b391a29c
DK
2395# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2396#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2397#, c-format
b391a29c
DK
2398msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2399msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
9de26945 2400
b391a29c 2401#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2402#, c-format
b391a29c
DK
2403msgid "Did not understand pin type %s"
2404msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
506ab3c7 2405
b391a29c
DK
2406#: apt-pkg/policy.cc:452
2407msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2408msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2409
2410#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945 2411#, c-format
b391a29c
DK
2412msgid ""
2413"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2414"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2415msgstr ""
2416"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2417"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
506ab3c7 2418
b391a29c 2419#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
7d8a4da7 2420#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2421msgid "Could not configure '%s'. "
2422msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
9de26945 2423
b391a29c 2424#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
7d8a4da7 2425#, c-format
b391a29c
DK
2426msgid ""
2427"This installation run will require temporarily removing the essential "
2428"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2429"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1e7ec0d8 2430msgstr ""
b391a29c
DK
2431"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2432"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2433"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2434"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
9de26945 2435
cb7afb13
MV
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2437#, c-format
2438msgid "Line %u too long in source list %s."
2439msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
506ab3c7 2440
b391a29c
DK
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2442msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2443msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
2444
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:586
9de26945
MV
2446#, c-format
2447msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2448msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
09d057db 2449
9de26945
MV
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2451msgid "Waiting for disc...\n"
2452msgstr "Väntar på skiva...\n"
3fa4e98f 2453
9de26945
MV
2454#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2455msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2456msgstr "Monterar cd-rom...\n"
89409d33 2457
9de26945
MV
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2459msgid "Identifying... "
2460msgstr "Identifierar... "
4948a1ba 2461
9de26945
MV
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2463#, c-format
2464msgid "Stored label: %s\n"
2465msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
7ffbb475 2466
9de26945
MV
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2468msgid "Scanning disc for index files...\n"
2469msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
1e7ec0d8 2470
9de26945 2471#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2472#, c-format
9de26945
MV
2473msgid ""
2474"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2475"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2476msgstr ""
9de26945
MV
2477"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2478"signaturer\n"
89409d33 2479
9de26945
MV
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2481msgid ""
2482"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2483"wrong architecture?"
3fa4e98f 2484msgstr ""
9de26945
MV
2485"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2486"eller felaktig arkitektur?"
b6c6b52f 2487
9de26945 2488#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2489#, c-format
9de26945
MV
2490msgid "Found label '%s'\n"
2491msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
89409d33 2492
9de26945
MV
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2494msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2495msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
89409d33 2496
9de26945
MV
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"This disc is called: \n"
2501"'%s'\n"
2502msgstr ""
2503"Denna skiva heter: \n"
2504"\"%s\"\n"
b6c6b52f 2505
9de26945
MV
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2507msgid "Copying package lists..."
2508msgstr "Kopierar paketlistor..."
3fa4e98f 2509
9de26945
MV
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2511msgid "Writing new source list\n"
2512msgstr "Skriver ny källista\n"
506ab3c7 2513
9de26945
MV
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2515msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2516msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
b6c6b52f 2517
b391a29c 2518#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2519#, c-format
b391a29c
DK
2520msgid ""
2521"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2522msgstr ""
2523"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2524
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2526msgid ""
2527"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2528"held packages."
2529msgstr ""
2530"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2531"tillbakahållna paket."
2532
2533#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2534msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
89409d33 2536
cb7afb13
MV
2537#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2538msgid "Send scenario to solver"
2539msgstr ""
7d8a4da7 2540
cb7afb13
MV
2541#: apt-pkg/edsp.cc:241
2542msgid "Send request to solver"
2543msgstr ""
7d8a4da7 2544
cb7afb13
MV
2545#: apt-pkg/edsp.cc:320
2546msgid "Prepare for receiving solution"
2547msgstr ""
7d8a4da7 2548
cb7afb13
MV
2549#: apt-pkg/edsp.cc:327
2550msgid "External solver failed without a proper error message"
2551msgstr ""
7d8a4da7 2552
cb7afb13
MV
2553#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2554msgid "Execute external solver"
2555msgstr ""
7ffbb475 2556
b391a29c
DK
2557#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2558#, c-format
2559msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2560msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
506ab3c7 2561
b391a29c
DK
2562#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2563#, c-format
2564msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2565msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
c1b21367 2566
cb7afb13
MV
2567#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2568#, c-format
2569msgid "Unable to parse Release file %s"
2570msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2571
2572#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2573#, c-format
2574msgid "No sections in Release file %s"
2575msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
2576
2577#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2578#, c-format
2579msgid "No Hash entry in Release file %s"
2580msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
2581
2582#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2583#, c-format
2584msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2585msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
2586
2587#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2588#, c-format
2589msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2590msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2595msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2598#, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2600msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2603#, c-format
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2605msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2608#, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2610msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2615msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2616
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2618#, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2620msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2621
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2623#, c-format
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2625msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2626
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2628#, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2630msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2631
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2635msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2636
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2640msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2641
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2643#, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2645msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2646
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2648#, c-format
2649msgid "Opening %s"
2650msgstr "Öppnar %s"
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2655msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2658#, c-format
2659msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2660msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2665msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2666
b391a29c
DK
2667#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2668#, c-format
2669msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2670msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
1e7ec0d8 2671
b391a29c
DK
2672#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2673#, c-format
2674msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2675msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
8e495088 2676
b391a29c
DK
2677#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2678#, c-format
2679msgid "Couldn't find task '%s'"
2680msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
1e7ec0d8 2681
b391a29c 2682#: apt-pkg/cacheset.cc:609
8e495088 2683#, c-format
b391a29c
DK
2684msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2685msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
8e495088 2686
b391a29c
DK
2687#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2690msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2691
2692#: apt-pkg/cacheset.cc:626
424ff3d2 2693#, c-format
b391a29c
DK
2694msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2695msgstr ""
2696"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3c4a4974 2697
b391a29c 2698#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2699#, c-format
b391a29c
DK
2700msgid ""
2701"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2702"neither of them"
2703msgstr ""
2704"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2705"eftersom det inte har någon av dem"
8e495088 2706
b391a29c 2707#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2708#, c-format
b391a29c
DK
2709msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2710msgstr ""
2711"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2712"virtuellt"
7d8a4da7 2713
b391a29c 2714#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2715#, c-format
b391a29c
DK
2716msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2717msgstr ""
2718"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2719"kandidat"
7d8a4da7 2720
b391a29c 2721#: apt-pkg/cacheset.cc:663
7d8a4da7 2722#, c-format
b391a29c
DK
2723msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2724msgstr ""
2725"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2726"installerat"
7d8a4da7 2727
b391a29c
DK
2728#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2729#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2730#, c-format
b391a29c
DK
2731msgid "%lid %lih %limin %lis"
2732msgstr "%lid %lih %limin %lis"
7d8a4da7 2733
b391a29c
DK
2734#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2735#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2736#, c-format
2737msgid "%lih %limin %lis"
2738msgstr "%lih %limin %lis"
7d8a4da7 2739
b391a29c
DK
2740#. min means minutes, s means seconds
2741#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2742#, c-format
b391a29c
DK
2743msgid "%limin %lis"
2744msgstr "%limin %lis"
7d8a4da7 2745
b391a29c
DK
2746#. s means seconds
2747#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2748#, c-format
2749msgid "%lis"
2750msgstr "%lis"
7d8a4da7 2751
b391a29c 2752#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
7d8a4da7 2753#, c-format
b391a29c
DK
2754msgid "Selection %s not found"
2755msgstr "Valet %s hittades inte"
7d8a4da7 2756
b391a29c
DK
2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2758#, c-format
2759msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2760msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
7d8a4da7 2761
b391a29c 2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
7d8a4da7 2763#, c-format
b391a29c
DK
2764msgid "Could not open lock file %s"
2765msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
7d8a4da7 2766
b391a29c
DK
2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2768#, c-format
2769msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2770msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
7d8a4da7 2771
b391a29c
DK
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2773#, c-format
2774msgid "Could not get lock %s"
2775msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
7d8a4da7 2776
b391a29c
DK
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2778#, c-format
2779msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2780msgstr ""
7d8a4da7 2781
b391a29c
DK
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2783#, c-format
2784msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2785msgstr ""
7d8a4da7 2786
b391a29c 2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
7d8a4da7 2788#, c-format
b391a29c
DK
2789msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2790msgstr ""
7d8a4da7 2791
b391a29c
DK
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2796msgstr ""
7d8a4da7 2797
b391a29c
DK
2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2799#, c-format
2800msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2801msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
7d8a4da7 2802
b391a29c
DK
2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2804#, c-format
2805msgid "Sub-process %s received signal %u."
2806msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
7d8a4da7 2807
b391a29c
DK
2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2809#, c-format
2810msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2811msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
7d8a4da7 2812
b391a29c
DK
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2814#, c-format
2815msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2816msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
7d8a4da7 2817
b391a29c
DK
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2819#, c-format
2820msgid "Problem closing the gzip file %s"
2821msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
7d8a4da7 2822
b391a29c
DK
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2824#, c-format
2825msgid "Could not open file %s"
2826msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
7d8a4da7 2827
b391a29c
DK
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2829#, c-format
2830msgid "Could not open file descriptor %d"
2831msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
7d8a4da7 2832
b391a29c
DK
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2834msgid "Failed to create subprocess IPC"
2835msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
7d8a4da7 2836
b391a29c
DK
2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2838msgid "Failed to exec compressor "
2839msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
7d8a4da7 2840
b391a29c
DK
2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "read, still have %llu to read but none left"
2844msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
7d8a4da7 2845
b391a29c
DK
2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2849msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
7d8a4da7 2850
b391a29c
DK
2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2852#, c-format
2853msgid "Problem closing the file %s"
2854msgstr "Problem med att stänga filen %s"
7d8a4da7 2855
b391a29c
DK
2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2857#, c-format
2858msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2859msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
7d8a4da7 2860
b391a29c
DK
2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2862#, c-format
2863msgid "Problem unlinking the file %s"
2864msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
7d8a4da7 2865
b391a29c
DK
2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2867msgid "Problem syncing the file"
2868msgstr "Problem med att synkronisera filen"
7d8a4da7 2869
b391a29c
DK
2870#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2871#, c-format
2872msgid "%c%s... Error!"
2873msgstr "%c%s... Fel!"
7d8a4da7 2874
b391a29c
DK
2875#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2876#, c-format
2877msgid "%c%s... Done"
2878msgstr "%c%s... Färdig"
7d8a4da7 2879
b391a29c
DK
2880#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2881msgid "..."
2882msgstr ""
7d8a4da7 2883
b391a29c
DK
2884#. Print the spinner
2885#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "%c%s... %u%%"
2888msgstr "%c%s... Färdig"
7d8a4da7 2889
b391a29c
DK
2890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2891msgid "Can't mmap an empty file"
2892msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
7d8a4da7 2893
b391a29c 2894#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
7d8a4da7 2895#, c-format
b391a29c
DK
2896msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2897msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
7d8a4da7 2898
b391a29c
DK
2899#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2902msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
7d8a4da7 2903
b391a29c
DK
2904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2905msgid "Unable to close mmap"
2906msgstr "Kunde inte stänga mmap"
7d8a4da7 2907
b391a29c
DK
2908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2909msgid "Unable to synchronize mmap"
2910msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
7d8a4da7 2911
b391a29c 2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
7d8a4da7 2913#, c-format
b391a29c
DK
2914msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2915msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
7d8a4da7 2916
b391a29c
DK
2917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2918msgid "Failed to truncate file"
2919msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
7d8a4da7
MV
2922#, c-format
2923msgid ""
b391a29c
DK
2924"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2925"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2926msgstr ""
b391a29c
DK
2927"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2928"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2929
b391a29c 2930#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
7d8a4da7 2931#, c-format
b391a29c
DK
2932msgid ""
2933"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2934"reached."
2935msgstr ""
2936"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2937"uppnåtts."
7d8a4da7 2938
b391a29c
DK
2939#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2940msgid ""
2941"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2942msgstr ""
2943"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2944"av användaren."
7d8a4da7 2945
b391a29c
DK
2946#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2947#, c-format
2948msgid "Unable to stat the mount point %s"
2949msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
7d8a4da7 2950
b391a29c
DK
2951#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2952msgid "Failed to stat the cdrom"
2953msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
89409d33 2954
b391a29c 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
89409d33 2956#, c-format
b391a29c
DK
2957msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2958msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
67f393ab 2959
b391a29c 2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
67f393ab 2961#, c-format
b391a29c
DK
2962msgid "Opening configuration file %s"
2963msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
67f393ab 2964
b391a29c 2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
9de26945 2966#, c-format
b391a29c
DK
2967msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2968msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
89409d33 2969
b391a29c 2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
9de26945 2971#, c-format
b391a29c
DK
2972msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2973msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
1e7ec0d8 2974
b391a29c 2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
9de26945 2976#, c-format
b391a29c
DK
2977msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2978msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
1e7ec0d8 2979
b391a29c 2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
9de26945 2981#, c-format
b391a29c
DK
2982msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2983msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
1e7ec0d8 2984
b391a29c 2985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 2986#, c-format
b391a29c
DK
2987msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2988msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
de5a560a 2989
b391a29c 2990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
9de26945 2991#, c-format
b391a29c
DK
2992msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2993msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
1e7ec0d8 2994
b391a29c 2995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1e7ec0d8 2996#, c-format
b391a29c
DK
2997msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2998msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
b6c6b52f 2999
b391a29c 3000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
9de26945 3001#, c-format
b391a29c
DK
3002msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3003msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
7d8a4da7 3004
b391a29c 3005#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3006#, c-format
b391a29c
DK
3007msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3008msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3fa4e98f 3009
b391a29c
DK
3010#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3011#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
7d8a4da7 3012#, c-format
b391a29c
DK
3013msgid "No keyring installed in %s."
3014msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
7d8a4da7 3015
b391a29c 3016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3017#, c-format
7d8a4da7
MV
3018msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3019msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
1e7ec0d8 3020
b391a29c
DK
3021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
9de26945 3023#, c-format
7d8a4da7
MV
3024msgid "Command line option %s is not understood"
3025msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
1e7ec0d8 3026
b391a29c 3027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
9de26945 3028#, c-format
7d8a4da7
MV
3029msgid "Command line option %s is not boolean"
3030msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
1e7ec0d8 3031
b391a29c 3032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
9de26945 3033#, c-format
7d8a4da7
MV
3034msgid "Option %s requires an argument."
3035msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3fa4e98f 3036
b391a29c 3037#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
9de26945 3038#, c-format
7d8a4da7 3039msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3fa4e98f 3040msgstr ""
7d8a4da7 3041"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3fa4e98f 3042
b391a29c 3043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 3044#, c-format
7d8a4da7
MV
3045msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3046msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
1e7ec0d8 3047
b391a29c 3048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
9de26945 3049#, c-format
7d8a4da7
MV
3050msgid "Option '%s' is too long"
3051msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
1e7ec0d8 3052
b391a29c 3053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
9de26945 3054#, c-format
7d8a4da7
MV
3055msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3056msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
3fa4e98f 3057
b391a29c 3058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
1e7ec0d8 3059#, c-format
7d8a4da7
MV
3060msgid "Invalid operation %s"
3061msgstr "Felaktig åtgärd %s"
1e7ec0d8 3062
0312a4ab 3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3064#, c-format
b391a29c
DK
3065msgid "Installing %s"
3066msgstr "Installerar %s"
7d8a4da7 3067
0312a4ab 3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
7d8a4da7 3069#, c-format
b391a29c
DK
3070msgid "Configuring %s"
3071msgstr "Konfigurerar %s"
7d8a4da7 3072
0312a4ab 3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
7d8a4da7 3074#, c-format
b391a29c
DK
3075msgid "Removing %s"
3076msgstr "Tar bort %s"
7d8a4da7 3077
0312a4ab 3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3079#, c-format
b391a29c
DK
3080msgid "Completely removing %s"
3081msgstr "Tar bort hela %s"
7d8a4da7 3082
0312a4ab 3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3084#, c-format
b391a29c
DK
3085msgid "Noting disappearance of %s"
3086msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
7d8a4da7 3087
0312a4ab 3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3089#, c-format
b391a29c
DK
3090msgid "Running post-installation trigger %s"
3091msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
7d8a4da7 3092
b391a29c 3093#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
7d8a4da7 3095#, c-format
b391a29c
DK
3096msgid "Directory '%s' missing"
3097msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
7d8a4da7 3098
0312a4ab 3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
7d8a4da7 3100#, c-format
b391a29c
DK
3101msgid "Could not open file '%s'"
3102msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
7d8a4da7 3103
0312a4ab 3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
7d8a4da7 3105#, c-format
b391a29c
DK
3106msgid "Preparing %s"
3107msgstr "Förbereder %s"
7d8a4da7 3108
0312a4ab 3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3110#, c-format
b391a29c
DK
3111msgid "Unpacking %s"
3112msgstr "Packar upp %s"
7d8a4da7 3113
0312a4ab 3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3115#, c-format
b391a29c
DK
3116msgid "Preparing to configure %s"
3117msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3fa4e98f 3118
0312a4ab 3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
9de26945 3120#, c-format
b391a29c
DK
3121msgid "Installed %s"
3122msgstr "Installerade %s"
1e7ec0d8 3123
0312a4ab 3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3125#, c-format
b391a29c
DK
3126msgid "Preparing for removal of %s"
3127msgstr "Förbereder borttagning av %s"
9de26945 3128
0312a4ab 3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
9de26945 3130#, c-format
b391a29c
DK
3131msgid "Removed %s"
3132msgstr "Tog bort %s"
9de26945 3133
0312a4ab 3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
9de26945 3135#, c-format
b391a29c
DK
3136msgid "Preparing to completely remove %s"
3137msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
9de26945 3138
0312a4ab 3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
9de26945 3140#, c-format
b391a29c
DK
3141msgid "Completely removed %s"
3142msgstr "Tog bort hela %s"
3fa4e98f 3143
0312a4ab 3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Can not write log (%s)"
3147msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3148
0312a4ab 3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c 3150msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 3151msgstr ""
b6c6b52f 3152
0312a4ab 3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c 3154msgid "Operation was interrupted before it could finish"
9de26945 3155msgstr ""
de5a560a 3156
0312a4ab 3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3158msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3159msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3160
3161#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3163msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3164msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3165
0312a4ab 3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
9de26945 3167msgid ""
b391a29c
DK
3168"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3169"error from a previous failure."
9de26945 3170msgstr ""
b391a29c
DK
3171"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3172"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
39f4df79 3173
0312a4ab 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3175msgid ""
3176"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3177"error"
3178msgstr ""
3179"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3180"diskutrymmet är slut"
3fa4e98f 3181
0312a4ab 3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3183msgid ""
3184"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3185"error"
3186msgstr ""
3187"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3188"är slut"
67f393ab 3189
0312a4ab 3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3191#, fuzzy
3192msgid ""
3193"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3194"local system"
3195msgstr ""
3196"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3197"diskutrymmet är slut"
09d057db 3198
0312a4ab 3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3200msgid ""
3201"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3202msgstr ""
3203"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3204"fel för dpkg"
09d057db 3205
b391a29c 3206#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3207#, c-format
b391a29c
DK
3208msgid ""
3209"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3210"it?"
3211msgstr ""
3212"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
09d057db 3213
b391a29c 3214#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
969bf9f2 3215#, c-format
b391a29c
DK
3216msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3217msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
b6c6b52f 3218
b391a29c
DK
3219#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3220#. dpkg --configure -a
3221#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
969bf9f2 3222#, c-format
b391a29c
DK
3223msgid ""
3224"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3225msgstr ""
3226"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
b6c6b52f 3227
b391a29c
DK
3228#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3229msgid "Not locked"
3230msgstr "Inte låst"
72bae92a 3231
b391a29c
DK
3232#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3233msgid ""
3234"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3235"\n"
3236"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3237"from debian packages\n"
3238"\n"
3239"Options:\n"
3240" -h This help text\n"
3241" -t Set the temp dir\n"
3242" -c=? Read this configuration file\n"
3243" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3244msgstr ""
3245"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3246"\n"
3247"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3248"och mallinformation från paket\n"
3249"\n"
3250"Flaggor:\n"
3251" -h Denna hjälptext.\n"
3252" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3253" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3254" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1b5a6222 3255
b391a29c 3256#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
9de26945 3257#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3258msgid "Unable to mkstemp %s"
3259msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1e7ec0d8 3260
b391a29c
DK
3261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3262msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3263msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1b5a6222 3264
b391a29c
DK
3265#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3266msgid "Package extension list is too long"
3267msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
de5a560a 3268
b391a29c
DK
3269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3270#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 3272#, c-format
b391a29c
DK
3273msgid "Error processing directory %s"
3274msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
9de26945 3275
b391a29c
DK
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3277msgid "Source extension list is too long"
3278msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1b5a6222 3279
b391a29c
DK
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3281msgid "Error writing header to contents file"
3282msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
9de26945 3283
b391a29c 3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1c5f0d75 3285#, c-format
b391a29c
DK
3286msgid "Error processing contents %s"
3287msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1c5f0d75 3288
b391a29c 3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1e7ec0d8 3290msgid ""
b391a29c
DK
3291"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3292"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3293" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3294" contents path\n"
3295" release path\n"
3296" generate config [groups]\n"
3297" clean config\n"
3298"\n"
3299"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3300"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3301"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3302"\n"
3303"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3304"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3305"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3306"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3307"\n"
3308"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3309"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3310"\n"
3311"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3312"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3313"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3314"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3315"Debian archive:\n"
3316" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3317" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3318"\n"
3319"Options:\n"
3320" -h This help text\n"
3321" --md5 Control MD5 generation\n"
3322" -s=? Source override file\n"
3323" -q Quiet\n"
3324" -d=? Select the optional caching database\n"
3325" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3326" --contents Control contents file generation\n"
3327" -c=? Read this configuration file\n"
3328" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1e7ec0d8 3329msgstr ""
b391a29c
DK
3330"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3331"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3332" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3333" contents sökväg\n"
3334" release sökväg\n"
3335" generate konfiguration [grupper]\n"
3336" clean konfiguration\n"
3337"\n"
3338"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3339"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3340"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3341"\n"
3342"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3343"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
3344"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
3345"och Section.\n"
3346"\n"
3347"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3348".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
3349"override-fil för källkoden.\n"
3350"\n"
3351"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
3352"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
3353"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
3354"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3355"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3356" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3357" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3358"\n"
3359"Flaggor:\n"
3360" -h Denna hjälptext\n"
3361" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
3362" -s=? Källkods-override-fil\n"
3363" -q Tyst\n"
3364" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
3365" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
3366" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3367" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3368" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
506ab3c7 3369
b391a29c
DK
3370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3371msgid "No selections matched"
3372msgstr "Inga val träffades"
9de26945 3373
b391a29c 3374#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 3375#, c-format
b391a29c
DK
3376msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3377msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
506ab3c7 3378
b391a29c 3379#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 3380#, c-format
b391a29c
DK
3381msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3382msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1e7ec0d8 3383
b391a29c 3384#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 3385#, c-format
b391a29c
DK
3386msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3387msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1e7ec0d8 3388
b391a29c
DK
3389#: ftparchive/cachedb.cc:94
3390msgid ""
3391"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3392"remove and re-create the database."
3393msgstr ""
3394"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3395"från en äldre version av apt."
3fa4e98f 3396
b391a29c 3397#: ftparchive/cachedb.cc:99
9de26945 3398#, c-format
b391a29c
DK
3399msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3400msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
3fa4e98f 3401
b391a29c
DK
3402#: ftparchive/cachedb.cc:332
3403#, fuzzy
3404msgid "Failed to read .dsc"
3405msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
ce34af08 3406
b391a29c
DK
3407#: ftparchive/cachedb.cc:365
3408msgid "Archive has no control record"
3409msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
3fa4e98f 3410
b391a29c
DK
3411#: ftparchive/cachedb.cc:594
3412msgid "Unable to get a cursor"
3413msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
506ab3c7 3414
b391a29c 3415#: ftparchive/writer.cc:91
7d8a4da7 3416#, c-format
b391a29c
DK
3417msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3418msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
ce34af08 3419
b391a29c 3420#: ftparchive/writer.cc:96
08f8455c 3421#, c-format
b391a29c
DK
3422msgid "W: Unable to stat %s\n"
3423msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
08f8455c 3424
b391a29c
DK
3425#: ftparchive/writer.cc:152
3426msgid "E: "
3427msgstr "F: "
7d8a4da7 3428
b391a29c
DK
3429#: ftparchive/writer.cc:154
3430msgid "W: "
3431msgstr "V: "
08f8455c 3432
b391a29c
DK
3433#: ftparchive/writer.cc:161
3434msgid "E: Errors apply to file "
3435msgstr "F: Felen gäller filen "
08f8455c 3436
b391a29c 3437#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
8d3489ab 3438#, c-format
b391a29c
DK
3439msgid "Failed to resolve %s"
3440msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
1c5f0d75 3441
b391a29c
DK
3442# ???
3443#: ftparchive/writer.cc:192
3444msgid "Tree walking failed"
3445msgstr "Trädvandring misslyckades"
b6c6b52f 3446
b391a29c 3447#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3448#, c-format
b391a29c
DK
3449msgid "Failed to open %s"
3450msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
08f8455c 3451
b391a29c 3452#: ftparchive/writer.cc:278
7d8a4da7 3453#, c-format
b391a29c
DK
3454msgid " DeLink %s [%s]\n"
3455msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
0e1423ae 3456
b391a29c 3457#: ftparchive/writer.cc:286
8d3489ab 3458#, c-format
b391a29c
DK
3459msgid "Failed to readlink %s"
3460msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
b81dbe40 3461
b391a29c 3462#: ftparchive/writer.cc:290
424ff3d2 3463#, c-format
b391a29c
DK
3464msgid "Failed to unlink %s"
3465msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3c4a4974 3466
b391a29c 3467#: ftparchive/writer.cc:298
424ff3d2 3468#, c-format
b391a29c
DK
3469msgid "*** Failed to link %s to %s"
3470msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
de5a560a 3471
b391a29c 3472#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 3473#, c-format
b391a29c
DK
3474msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3475msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3476
3477# Fält vid namn "Package"
3478#: ftparchive/writer.cc:417
3479msgid "Archive had no package field"
3480msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3c4a4974 3481
cb7afb13 3482#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
7d8a4da7 3483#, c-format
b391a29c
DK
3484msgid " %s has no override entry\n"
3485msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
3c4a4974 3486
b391a29c 3487# parametrar: paket, ny, gammal
cb7afb13 3488#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
424ff3d2 3489#, c-format
b391a29c
DK
3490msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3491msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3c4a4974 3492
cb7afb13 3493#: ftparchive/writer.cc:698
7d8a4da7 3494#, c-format
b391a29c
DK
3495msgid " %s has no source override entry\n"
3496msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
3c4a4974 3497
cb7afb13 3498#: ftparchive/writer.cc:702
424ff3d2 3499#, c-format
b391a29c
DK
3500msgid " %s has no binary override entry either\n"
3501msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3502
3503#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3504msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3505msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3c4a4974 3506
b391a29c 3507#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
7d8a4da7 3508#, c-format
b391a29c
DK
3509msgid "Unable to open %s"
3510msgstr "Kunde inte öppna %s"
de5a560a 3511
b391a29c
DK
3512# parametrar: filnamn, radnummer
3513#. skip spaces
3514#. find end of word
3515#: ftparchive/override.cc:68
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3518msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3519
3520#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
7d8a4da7 3521#, c-format
b391a29c
DK
3522msgid "Failed to read the override file %s"
3523msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3524
3525# parametrar: filnamn, radnummer
3526#: ftparchive/override.cc:166
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3529msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
b18dd45f 3530
b391a29c 3531#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3532#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3533msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3534msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
de5a560a 3535
b391a29c
DK
3536#: ftparchive/override.cc:191
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3539msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
09d057db 3540
b391a29c
DK
3541#: ftparchive/multicompress.cc:73
3542#, c-format
3543msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3544msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
c77d6597 3545
b391a29c
DK
3546# ???
3547#: ftparchive/multicompress.cc:103
3548#, c-format
3549msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3550msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
b6c6b52f 3551
b391a29c
DK
3552#: ftparchive/multicompress.cc:192
3553msgid "Failed to create FILE*"
3554msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
b6c6b52f 3555
b391a29c
DK
3556#: ftparchive/multicompress.cc:195
3557msgid "Failed to fork"
3558msgstr "Misslyckades med att grena process"
b6c6b52f 3559
b391a29c
DK
3560#: ftparchive/multicompress.cc:209
3561msgid "Compress child"
3562msgstr "Barnprocess för komprimering"
b6c6b52f 3563
b391a29c
DK
3564#: ftparchive/multicompress.cc:232
3565#, c-format
3566msgid "Internal error, failed to create %s"
3567msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3fa4e98f 3568
b391a29c
DK
3569#: ftparchive/multicompress.cc:305
3570msgid "IO to subprocess/file failed"
3571msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3572
3573#: ftparchive/multicompress.cc:343
3574msgid "Failed to read while computing MD5"
3575msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3576
3577#: ftparchive/multicompress.cc:359
3578#, c-format
3579msgid "Problem unlinking %s"
3580msgstr "Problem med att länka ut %s"
b6c6b52f 3581
b391a29c 3582#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3583#, fuzzy
3584msgid ""
b391a29c
DK
3585"Usage: apt-internal-solver\n"
3586"\n"
3587"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3588"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3589"\n"
3590"Options:\n"
3591" -h This help text.\n"
3592" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3593" -c=? Read this configuration file\n"
3594" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3595msgstr ""
b391a29c
DK
3596"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3597"\n"
3598"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3599"och mallinformation från paket\n"
3600"\n"
3601"Flaggor:\n"
3602" -h Denna hjälptext.\n"
3603" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3604" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3605" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3606
3607#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3608msgid "Unknown package record!"
3609msgstr "Okänd paketpost!"
ce34af08 3610
b391a29c 3611#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3612msgid ""
b391a29c
DK
3613"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3614"\n"
3615"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3616"to indicate what kind of file it is.\n"
3617"\n"
3618"Options:\n"
3619" -h This help text\n"
3620" -s Use source file sorting\n"
3621" -c=? Read this configuration file\n"
3622" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3623msgstr ""
b391a29c
DK
3624"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
3625"\n"
3626"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3627"-s anges för att ange filens typ.\n"
3628"\n"
3629"Flaggor:\n"
3630" -h Denna hjälptext.\n"
3631" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3632" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3633" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3634
51da0c35
MV
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3637#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3638
39b73d81
MV
3639#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3640#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3641
72bae92a
MV
3642#~ msgid ""
3643#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3644#~ "Mounting CD-ROM\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3647#~ "Monterar cd-rom\n"
3648
609bb2ea
MV
3649#~ msgid ""
3650#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3651#~ "seems to be corrupt."
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3654#~ "verkar vara skadad."
3655
3656#~ msgid ""
3657#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3658#~ "seems to be corrupt."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3661#~ "verkar vara skadad."
3662
ce34af08
MV
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3664#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3665
3666#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3667#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3668
3669#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3670#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3671
3672#~ msgid " [Not candidate version]"
3673#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3674
3675#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3676#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3680#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3681#~ "is only available from another source\n"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3684#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3685#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3686
3687#~ msgid "However the following packages replace it:"
3688#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3689
3690#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3691#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3692
3693#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3694#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3695
ce34af08
MV
3696#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3697#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3698
ce34af08
MV
3699#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3700#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3701
3702#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3705
3706#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3707#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3711#~ "need to manually fix this package."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3714#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3715
3716#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3719#~ "monterad?)\n"
3720
5caefc91
MV
3721#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3722#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 3723
3f5a581c
MV
3724#~ msgid "Failed to remove %s"
3725#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 3726
3f5a581c
MV
3727#~ msgid "Unable to create %s"
3728#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 3729
3f5a581c
MV
3730#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3731#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 3732
3f5a581c
MV
3733#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3734#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 3735
3f5a581c
MV
3736# Felmeddelande för misslyckad chdir
3737#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3738#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 3739
3f5a581c
MV
3740#~ msgid "Internal error getting a package name"
3741#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3742
3743#~ msgid "Reading file listing"
3744#~ msgstr "Läser fillista"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3748#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3749#~ "package!"
3750#~ msgstr ""
3751#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3752#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3753#~ "av paketet!"
3754
3755#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3756#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3757
3758#~ msgid "Internal error getting a node"
3759#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3760
3761#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3762#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3763
3764#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3765#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3766
3767#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3768#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3769
3770#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3771#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3772
3773#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3774#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3775
3776#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3777#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3778
3779#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3780#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3781
3782#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3783#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3784
3785# chdir
3786#~ msgid "Couldn't change to %s"
3787#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3788
3789#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3790#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3791
3792#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3793#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3794
3795# %s = programnamn
3796#~ msgid "Read error from %s process"
3797#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3798
3799#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3800#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 3801
8eca4bb8
MV
3802#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3803#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3804
a12d5352
MV
3805# parametrar: filnamn, radnummer
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3807#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3808
3809#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3810#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3811
3812#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3813#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3814
c77d6597
MV
3815#~ msgid "decompressor"
3816#~ msgstr "uppackare"
3817
a12d5352
MV
3818#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3819#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3820
3821#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3822#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3823
c77d6597
MV
3824#~ msgid ""
3825#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3826#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3829#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3830
3831# NewPackage etc. är funktionsnamn
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3833#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3836#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3839#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3842#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3845#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3848#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3851#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3854#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3855
a12d5352
MV
3856# NewPackage etc. är funktionsnamn
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3858#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3859
c77d6597
MV
3860#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3861#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3862
27b16a2e
MV
3863#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3864#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3865
3866#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3867#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3868
3869#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3870#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3871
8d3489ab 3872#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3873#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3874
b6c6b52f
MV
3875#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3876#~ msgstr ""
3877#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3878
b81dbe40
DK
3879#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3880#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3881
8d3489ab 3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3883#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3884
0fd68707
MV
3885#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3886#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3887
3888#~ msgid "Could not patch file"
3889#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3890
1c5f0d75 3891#~ msgid " %4i %s\n"
3892#~ msgstr " %4i %s\n"