Change the translation of mmap
[ntk/apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
8d3489ab 3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
320a3958 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
320a3958 10"Project-Id-Version: apt\n"
38d608f4 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 12"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
8d3489ab 13"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:11+0100\n"
4e463ec4 14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 16"Language: sv\n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89409d33 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
89409d33 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 24msgstr ""
8d3489ab 25"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Totalt antal paketnamn: "
89409d33 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 32#, fuzzy
8d3489ab 33#| msgid "Total package names: "
b81dbe40
DK
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Totalt antal paketnamn: "
36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
8d3489ab 39msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Rent virtuella paket: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Saknade: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 63msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
89409d33 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
afeadc3d 79msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
afeadc3d 83msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
afeadc3d 87msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
38d608f4 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
89409d33 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
afeadc3d 95msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
89409d33 96
b6c6b52f 97#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
afeadc3d 100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
89409d33 101
b6c6b52f
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:1273
103#, fuzzy
8d3489ab 104#| msgid "You must give exactly one pattern"
b6c6b52f 105msgid "You must give at least one search pattern"
afeadc3d 106msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
89409d33 107
b6c6b52f
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Inga paket hittades"
89409d33 112
b6c6b52f
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1503
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 121
b6c6b52f 122#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
afeadc3d 124msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 127#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
afeadc3d 129msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 130
b6c6b52f 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(hittades inte)"
89409d33 134
b6c6b52f 135#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " Installerad: "
89409d33 138
b6c6b52f 139#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
648bb618 142
b6c6b52f 143#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(ingen)"
146
b6c6b52f 147#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 148msgid " Package pin: "
afeadc3d 149msgstr " Paketnålning: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
b6c6b52f 152#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " Versionstabell:"
648bb618 155
b6c6b52f 156#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 158#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2b601fe6 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
afeadc3d 161msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
568dc798 162
b6c6b52f
MV
163#: cmdline/apt-cache.cc:1739
164#, fuzzy
8d3489ab 165#| msgid ""
166#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
167#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170#| "\n"
171#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172#| "cache files, and query information from them\n"
173#| "\n"
174#| "Commands:\n"
175#| " add - Add a package file to the source cache\n"
176#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178#| " showsrc - Show source records\n"
179#| " stats - Show some basic statistics\n"
180#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
183#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184#| " show - Show a readable record for the package\n"
185#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187#| " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190#| " policy - Show policy settings\n"
191#| "\n"
192#| "Options:\n"
193#| " -h This help text.\n"
194#| " -p=? The package cache.\n"
195#| " -s=? The source cache.\n"
196#| " -q Disable progress indicator.\n"
197#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198#| " -c=? Read this configuration file\n"
199#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 201msgid ""
202"Usage: apt-cache [options] command\n"
203" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
208"cache files, and query information from them\n"
209"\n"
210"Commands:\n"
211" add - Add a package file to the source cache\n"
212" gencaches - Build both the package and source cache\n"
213" showpkg - Show some general information for a single package\n"
214" showsrc - Show source records\n"
215" stats - Show some basic statistics\n"
216" dump - Show the entire file in a terse form\n"
217" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
218" unmet - Show unmet dependencies\n"
219" search - Search the package list for a regex pattern\n"
220" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 221" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 222" depends - Show raw dependency information for a package\n"
223" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 224" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
225" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 226" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
227" policy - Show policy settings\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h This help text.\n"
231" -p=? The package cache.\n"
232" -s=? The source cache.\n"
233" -q Disable progress indicator.\n"
234" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
235" -c=? Read this configuration file\n"
236" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
238msgstr ""
afeadc3d 239"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
67f393ab 240" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
241" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
242" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
243"\n"
afeadc3d 244"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
812d9c3d 245"samt hämta upplysningar från dem\n"
67f393ab 246"\n"
247"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
248" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
249" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
250" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
251" showsrc - Visa källkodsposter\n"
252" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
67f393ab 253" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
afeadc3d
PK
254" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
255" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
256" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
257" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
258" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
259" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
812d9c3d 260" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
261" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
262" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
afeadc3d 263" policy - Visa policyinställningar\n"
67f393ab 264"\n"
265"Flaggor:\n"
afeadc3d 266" -h Denna hjälptext.\n"
67f393ab 267" -p=? Paketcachen.\n"
afeadc3d
PK
268" -s=? Källcachen.\n"
269" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
270" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
271" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
272" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
273"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
568dc798 274
3d1e70d3 275#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 276msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
8d3489ab 277msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
568dc798 278
3d1e70d3 279#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 280msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
afeadc3d 281msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 282
b81dbe40 283#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
8d3489ab 284#, c-format
b81dbe40 285msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
8d3489ab 286msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
b81dbe40
DK
287
288#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 289msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
afeadc3d 290msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
38fd54f1 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-config.cc:41
293msgid "Arguments not in pairs"
294msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
de5a560a 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-config.cc:76
edae3167 297msgid ""
67f393ab 298"Usage: apt-config [options] command\n"
299"\n"
300"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
301"\n"
302"Commands:\n"
303" shell - Shell mode\n"
304" dump - Show the configuration\n"
305"\n"
306"Options:\n"
307" -h This help text.\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
edae3167 310msgstr ""
afeadc3d 311"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
67f393ab 312"\n"
afeadc3d 313"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
67f393ab 314"\n"
315"Kommandon:\n"
afeadc3d 316" shell - Skalläge.\n"
67f393ab 317" dump - Visa konfigurationen.\n"
318"\n"
319"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
320" -h Denna hjälptext.\n"
321" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
322" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 323
67f393ab 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
39f4df79 325#, c-format
67f393ab 326msgid "%s not a valid DEB package."
afeadc3d 327msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
de5a560a 328
67f393ab 329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 330msgid ""
67f393ab 331"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
332"\n"
333"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
334"from debian packages\n"
335"\n"
336"Options:\n"
337" -h This help text\n"
338" -t Set the temp dir\n"
339" -c=? Read this configuration file\n"
340" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 341msgstr ""
afeadc3d 342"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 343"\n"
afeadc3d
PK
344"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
345"och mallinformation från paket\n"
67f393ab 346"\n"
347"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
348" -h Denna hjälptext.\n"
349" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
350" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
351" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 352
b6c6b52f 353#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
edae3167 354#, c-format
67f393ab 355msgid "Unable to write to %s"
356msgstr "Kunde inte skriva till %s"
edae3167 357
b6c6b52f 358#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 359msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
afeadc3d 360msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
568dc798 361
b81dbe40 362#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 363msgid "Package extension list is too long"
afeadc3d 364msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
67f393ab 365
b81dbe40
DK
366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
368#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
568dc798 369#, c-format
67f393ab 370msgid "Error processing directory %s"
371msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
568dc798 372
b81dbe40 373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 374msgid "Source extension list is too long"
afeadc3d 375msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
67f393ab 376
b81dbe40 377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 378msgid "Error writing header to contents file"
1ba20bc4 379msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
de5a560a 380
b81dbe40 381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
568dc798 382#, c-format
67f393ab 383msgid "Error processing contents %s"
afeadc3d 384msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
568dc798 385
b81dbe40 386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
67f393ab 387msgid ""
388"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
389"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" contents path\n"
392" release path\n"
393" generate config [groups]\n"
394" clean config\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
397"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
398"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
401"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
402"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
403"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
404"\n"
405"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
406"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
407"\n"
408"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
409"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
410"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
411"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
412"Debian archive:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Options:\n"
417" -h This help text\n"
418" --md5 Control MD5 generation\n"
419" -s=? Source override file\n"
420" -q Quiet\n"
421" -d=? Select the optional caching database\n"
422" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
423" --contents Control contents file generation\n"
424" -c=? Read this configuration file\n"
425" -o=? Set an arbitrary configuration option"
426msgstr ""
afeadc3d
PK
427"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
428"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
429" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
430" contents sökväg\n"
431" release sökväg\n"
67f393ab 432" generate konfiguration [grupper]\n"
433" clean konfiguration\n"
434"\n"
afeadc3d
PK
435"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
436"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
437"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
67f393ab 438"\n"
afeadc3d
PK
439"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
440"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
441"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
67f393ab 442"och Section.\n"
443"\n"
afeadc3d
PK
444"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
445".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
446"override-fil för källkoden.\n"
67f393ab 447"\n"
afeadc3d
PK
448"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
449"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
450"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
451"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
452"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
67f393ab 453" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
454" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
455"\n"
456"Flaggor:\n"
afeadc3d 457" -h Denna hjälptext\n"
67f393ab 458" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
afeadc3d 459" -s=? Källkods-override-fil\n"
67f393ab 460" -q Tyst\n"
afeadc3d
PK
461" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
462" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
67f393ab 463" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
afeadc3d
PK
464" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
465" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
568dc798 466
b81dbe40 467#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 468msgid "No selections matched"
afeadc3d 469msgstr "Inga val träffades"
568dc798 470
b81dbe40 471#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
afeadc3d 474msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
568dc798 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 477#, c-format
478msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
afeadc3d 479msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
568dc798 480
0e1423ae 481#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 482#, c-format
483msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
afeadc3d 484msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
568dc798 485
0e1423ae 486#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 487msgid ""
0fd68707 488"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 489"remove and re-create the database."
490msgstr ""
afeadc3d
PK
491"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
492"från en äldre version av apt."
568dc798 493
0e1423ae 494#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 495#, c-format
496msgid "Unable to open DB file %s: %s"
afeadc3d 497msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
568dc798 498
0e1423ae 499#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
500#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 501#, c-format
502msgid "Failed to stat %s"
afeadc3d 503msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
568dc798 504
0fd68707 505#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 506msgid "Archive has no control record"
507msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
568dc798 508
0fd68707 509#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 510msgid "Unable to get a cursor"
afeadc3d 511msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
568dc798 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 514#, c-format
515msgid "W: Unable to read directory %s\n"
afeadc3d 516msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
568dc798 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 519#, c-format
520msgid "W: Unable to stat %s\n"
afeadc3d 521msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
568dc798 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 524msgid "E: "
525msgstr "F: "
568dc798 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 528msgid "W: "
529msgstr "V: "
568dc798 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 532msgid "E: Errors apply to file "
afeadc3d 533msgstr "F: Felen gäller filen "
de5a560a 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 536#, c-format
537msgid "Failed to resolve %s"
afeadc3d 538msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
edae3167 539
67f393ab 540# ???
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 542msgid "Tree walking failed"
afeadc3d 543msgstr "Trädvandring misslyckades"
de5a560a 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:201
edae3167 546#, c-format
67f393ab 547msgid "Failed to open %s"
afeadc3d 548msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
edae3167 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:260
1b5a6222 551#, c-format
67f393ab 552msgid " DeLink %s [%s]\n"
afeadc3d 553msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1b5a6222 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:268
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid "Failed to readlink %s"
afeadc3d 558msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
568dc798 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Failed to unlink %s"
afeadc3d 563msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
568dc798 564
b81dbe40 565#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 566#, c-format
67f393ab 567msgid "*** Failed to link %s to %s"
afeadc3d 568msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
568dc798 569
b81dbe40 570#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 571#, c-format
67f393ab 572msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
afeadc3d 573msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
568dc798 574
afeadc3d 575# Fält vid namn "Package"
b81dbe40 576#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 577msgid "Archive had no package field"
afeadc3d 578msgstr "Arkivet har inget package-fält"
568dc798 579
b81dbe40 580#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 581#, c-format
67f393ab 582msgid " %s has no override entry\n"
583msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
568dc798 584
67f393ab 585# parametrar: paket, ny, gammal
b81dbe40 586#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
568dc798 587#, c-format
67f393ab 588msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
afeadc3d 589msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
568dc798 590
b81dbe40 591#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 592#, c-format
67f393ab 593msgid " %s has no source override entry\n"
afeadc3d 594msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
568dc798 595
b81dbe40 596#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid " %s has no binary override entry either\n"
afeadc3d 599msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Internal error, could not locate member %s"
604msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 607msgid "realloc - Failed to allocate memory"
608msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Unable to open %s"
afeadc3d 613msgstr "Kunde inte öppna %s"
568dc798 614
67f393ab 615# parametrar: filnamn, radnummer
0e1423ae 616#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Malformed override %s line %lu #1"
619msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Malformed override %s line %lu #2"
624msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
568dc798 625
0e1423ae 626#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 627#, c-format
67f393ab 628msgid "Malformed override %s line %lu #3"
629msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Failed to read the override file %s"
afeadc3d 634msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
afeadc3d 639msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
568dc798 640
67f393ab 641# ???
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Compressed output %s needs a compression set"
afeadc3d 645msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 648msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
afeadc3d 649msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
568dc798 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 652msgid "Failed to create FILE*"
653msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
568dc798 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 656msgid "Failed to fork"
657msgstr "Misslyckades med att grena process"
568dc798 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 660msgid "Compress child"
afeadc3d 661msgstr "Barnprocess för komprimering"
568dc798 662
0e1423ae 663#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Internal error, failed to create %s"
666msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
568dc798 667
0e1423ae 668#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 669msgid "Failed to create subprocess IPC"
670msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
568dc798 671
0e1423ae 672#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 673msgid "Failed to exec compressor "
674msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
568dc798 675
0e1423ae 676#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 677msgid "decompressor"
678msgstr "uppackare"
568dc798 679
0e1423ae 680#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 681msgid "IO to subprocess/file failed"
afeadc3d 682msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
568dc798 683
0e1423ae 684#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 685msgid "Failed to read while computing MD5"
afeadc3d 686msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
568dc798 687
0e1423ae 688#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 689#, c-format
67f393ab 690msgid "Problem unlinking %s"
afeadc3d 691msgstr "Problem med att länka ut %s"
568dc798 692
0e1423ae 693#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 694#, c-format
67f393ab 695msgid "Failed to rename %s to %s"
afeadc3d 696msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
568dc798 697
b6c6b52f 698#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 699msgid "Y"
700msgstr "J"
568dc798 701
b6c6b52f 702#: cmdline/apt-get.cc:156
de5a560a 703#, c-format
67f393ab 704msgid "Regex compilation error - %s"
afeadc3d 705msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 706
b6c6b52f 707#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 708msgid "The following packages have unmet dependencies:"
afeadc3d 709msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 710
b6c6b52f 711#: cmdline/apt-get.cc:341
de5a560a 712#, c-format
67f393ab 713msgid "but %s is installed"
afeadc3d 714msgstr "men %s är installerat"
568dc798 715
b6c6b52f 716#: cmdline/apt-get.cc:343
de5a560a 717#, c-format
67f393ab 718msgid "but %s is to be installed"
719msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 720
b6c6b52f 721#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 722msgid "but it is not installable"
723msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 724
b6c6b52f 725#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 726msgid "but it is a virtual package"
afeadc3d 727msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 728
b6c6b52f 729#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 730msgid "but it is not installed"
afeadc3d 731msgstr "men det är inte installerat"
568dc798 732
b6c6b52f 733#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 734msgid "but it is not going to be installed"
735msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 736
b6c6b52f 737#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 738msgid " or"
739msgstr " eller"
568dc798 740
b6c6b52f 741#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 742msgid "The following NEW packages will be installed:"
afeadc3d 743msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 744
b6c6b52f 745#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 746msgid "The following packages will be REMOVED:"
afeadc3d 747msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 748
b6c6b52f 749#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 750msgid "The following packages have been kept back:"
afeadc3d 751msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
de5a560a 752
b6c6b52f 753#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 754msgid "The following packages will be upgraded:"
afeadc3d 755msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
568dc798 756
b6c6b52f 757#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 758msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
afeadc3d 759msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
568dc798 760
b6c6b52f 761#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 762msgid "The following held packages will be changed:"
afeadc3d 763msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
568dc798 764
b6c6b52f 765#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%s (due to %s) "
afeadc3d 768msgstr "%s (på grund av %s) "
568dc798 769
b6c6b52f 770#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 771msgid ""
772"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
773"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
774msgstr ""
afeadc3d
PK
775"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
776"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 777
b6c6b52f 778#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 779#, c-format
780msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
4e463ec4 781msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
568dc798 782
b6c6b52f 783#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 784#, c-format
785msgid "%lu reinstalled, "
4e463ec4 786msgstr "%lu att installera om, "
568dc798 787
b6c6b52f 788#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 789#, c-format
790msgid "%lu downgraded, "
4e463ec4 791msgstr "%lu att nedgradera, "
568dc798 792
b6c6b52f 793#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 794#, c-format
795msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4e463ec4 796msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1b5a6222 797
b6c6b52f 798#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 799#, c-format
800msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4e463ec4 801msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
3c4a4974 802
b6c6b52f
MV
803#: cmdline/apt-get.cc:634
804#, fuzzy, c-format
8d3489ab 805#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
b6c6b52f
MV
806msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
807msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:640
810#, fuzzy, c-format
8d3489ab 811#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
b6c6b52f
MV
812msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
813msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:647
816#, fuzzy, c-format
8d3489ab 817#| msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
b6c6b52f
MV
818msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
819msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:657
822#, c-format
823msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
824msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:668
827msgid " [Installed]"
828msgstr " [Installerat]"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:677
831#, fuzzy
8d3489ab 832#| msgid "Candidate versions"
b6c6b52f
MV
833msgid " [Not candidate version]"
834msgstr "Kandiderande versioner"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:679
837msgid "You should explicitly select one to install."
838msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
839
840#: cmdline/apt-get.cc:682
841#, c-format
842msgid ""
843"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
844"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
845"is only available from another source\n"
846msgstr ""
847"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
848"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
849"är tillgängligt från andra källor\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:700
852msgid "However the following packages replace it:"
853msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:712
856#, fuzzy, c-format
8d3489ab 857#| msgid "Package %s has no installation candidate"
b6c6b52f
MV
858msgid "Package '%s' has no installation candidate"
859msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:723
862#, c-format
863msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864msgstr ""
865
866#: cmdline/apt-get.cc:754
867#, fuzzy, c-format
8d3489ab 868#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
b6c6b52f
MV
869msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
870msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:784
873#, c-format
874msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
875msgstr ""
876"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:788
879#, fuzzy, c-format
8d3489ab 880#| msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
b6c6b52f
MV
881msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
882msgstr ""
883"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:798
886#, c-format
887msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
888msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:803
891#, c-format
892msgid "%s is already the newest version.\n"
893msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
896#, c-format
897msgid "%s set to manually installed.\n"
898msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:859
901#, c-format
902msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
903msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 906msgid "Correcting dependencies..."
907msgstr "Korrigerar beroenden...."
1b5a6222 908
b6c6b52f 909#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 910msgid " failed."
911msgstr " misslyckades."
1b5a6222 912
b6c6b52f 913#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 914msgid "Unable to correct dependencies"
915msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1b5a6222 916
b6c6b52f 917#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 918msgid "Unable to minimize the upgrade set"
afeadc3d 919msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
3c4a4974 920
b6c6b52f 921#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 922msgid " Done"
afeadc3d 923msgstr " Färdig"
568dc798 924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:949
8d3489ab 926#, fuzzy
927#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
b5647402 928msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 929msgstr ""
afeadc3d 930"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
3c4a4974 931
b6c6b52f 932#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 933msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
afeadc3d 934msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
568dc798 935
b6c6b52f 936#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 937msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
afeadc3d 938msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
568dc798 939
b6c6b52f 940#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 941msgid "Authentication warning overridden.\n"
afeadc3d 942msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
3c4a4974 943
b6c6b52f 944#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 945msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
946msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
568dc798 947
b6c6b52f 948#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 949msgid "Some packages could not be authenticated"
afeadc3d 950msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
568dc798 951
b6c6b52f 952#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 953msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
afeadc3d 954msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 955
b6c6b52f 956#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 957msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
958msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
568dc798 959
b6c6b52f 960#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 961msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
afeadc3d 962msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
3c4a4974 963
b6c6b52f 964#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 965msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
afeadc3d 966msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
568dc798 967
b6c6b52f
MV
968#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
969#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 970msgid "The list of sources could not be read."
afeadc3d 971msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
568dc798 972
b6c6b52f 973#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 974msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
975msgstr ""
afeadc3d 976"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
67f393ab 977"debian.org"
568dc798 978
b6c6b52f 979#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
afeadc3d 982msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 983
b6c6b52f 984#: cmdline/apt-get.cc:1108
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Need to get %sB of archives.\n"
afeadc3d 987msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 988
b6c6b52f 989#: cmdline/apt-get.cc:1113
2b601fe6 990#, c-format
0e1423ae 991msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ab231908 992msgstr ""
4e463ec4 993"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
568dc798 994
b6c6b52f 995#: cmdline/apt-get.cc:1116
2b601fe6 996#, c-format
0e1423ae 997msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4e463ec4 998msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 999
b6c6b52f
MV
1000#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
1001#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Couldn't determine free space in %s"
afeadc3d 1004msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 1005
b6c6b52f 1006#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "You don't have enough free space in %s."
afeadc3d 1009msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 1012msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
afeadc3d 1013msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
67f393ab 1014
b6c6b52f 1015#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 1016msgid "Yes, do as I say!"
afeadc3d 1017msgstr "Ja, gör som jag säger!"
568dc798 1018
b6c6b52f 1019#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 1020#, c-format
de5a560a 1021msgid ""
67f393ab 1022"You are about to do something potentially harmful.\n"
1023"To continue type in the phrase '%s'\n"
1024" ?] "
8fa76720 1025msgstr ""
afeadc3d
PK
1026"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1027"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
67f393ab 1028" ?] "
568dc798 1029
afeadc3d 1030# Visas då man svarar nej
b6c6b52f 1031#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 1032msgid "Abort."
1033msgstr "Avbryter."
568dc798 1034
b6c6b52f 1035#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 1036msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
afeadc3d 1037msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
568dc798 1038
b6c6b52f 1039#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
de5a560a 1040#, c-format
67f393ab 1041msgid "Failed to fetch %s %s\n"
afeadc3d 1042msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
568dc798 1043
b6c6b52f 1044#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 1045msgid "Some files failed to download"
afeadc3d 1046msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
568dc798 1047
b6c6b52f 1048#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1049msgid "Download complete and in download only mode"
afeadc3d 1050msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 1051
b6c6b52f 1052#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 1053msgid ""
1054"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1055"missing?"
1056msgstr ""
afeadc3d 1057"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
67f393ab 1058"fix-missing."
568dc798 1059
b6c6b52f 1060#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1061msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
afeadc3d 1062msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
67f393ab 1063
b6c6b52f 1064#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1065msgid "Unable to correct missing packages."
1066msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1067
b6c6b52f 1068#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1069msgid "Aborting install."
1070msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 1071
b6c6b52f 1072#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1073msgid ""
b6c6b52f
MV
1074"The following package disappeared from your system as\n"
1075"all files have been overwritten by other packages:"
1076msgid_plural ""
1077"The following packages disappeared from your system as\n"
1078"all files have been overwritten by other packages:"
1079msgstr[0] ""
1080msgstr[1] ""
568dc798 1081
b6c6b52f
MV
1082#: cmdline/apt-get.cc:1324
1083msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1084msgstr ""
568dc798 1085
b6c6b52f 1086#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1087#, c-format
a0895a74 1088msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8d3489ab 1089msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
8e947fe1 1090
b6c6b52f 1091#: cmdline/apt-get.cc:1486
8d3489ab 1092#, c-format
a0895a74 1093msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
8d3489ab 1094msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
a0895a74 1095
0fd68707 1096#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1097#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1098#, c-format
1099msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
8d3489ab 1100msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
0fd68707 1101
b6c6b52f 1102#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1103msgid "The update command takes no arguments"
1104msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
4948a1ba 1105
b6c6b52f 1106#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1107msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1108msgstr ""
afeadc3d 1109"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
568dc798 1110
b6c6b52f 1111#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1112#, fuzzy
8d3489ab 1113#| msgid ""
1114#| "The following packages were automatically installed and are no longer "
1115#| "required:"
67f393ab 1116msgid ""
b81dbe40
DK
1117"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1118msgid_plural ""
67f393ab 1119"The following packages were automatically installed and are no longer "
1120"required:"
b81dbe40
DK
1121msgstr[0] ""
1122"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1123msgstr[1] ""
afeadc3d 1124"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
568dc798 1125
b6c6b52f 1126#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1127#, fuzzy, c-format
8d3489ab 1128#| msgid ""
1129#| "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
b81dbe40
DK
1130msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1131msgid_plural ""
1132"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1133msgstr[0] ""
8d3489ab 1134"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
b81dbe40 1135msgstr[1] ""
8d3489ab 1136"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
3d1e70d3 1137
b6c6b52f 1138#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1139msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
afeadc3d 1140msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
568dc798 1141
b6c6b52f 1142#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1143msgid ""
1144"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1145"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1146msgstr ""
afeadc3d
PK
1147"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1148"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
568dc798 1149
6c0bed9d 1150#.
1151#. if (Packages == 1)
1152#. {
1153#. c1out << endl;
1154#. c1out <<
1155#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1156#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1157#. "that package should be filed.") << endl;
1158#. }
1159#.
b6c6b52f 1160#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1161msgid "The following information may help to resolve the situation:"
afeadc3d 1162msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
568dc798 1163
b6c6b52f 1164#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1165msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
afeadc3d 1166msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
568dc798 1167
b6c6b52f 1168#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1169msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
afeadc3d 1170msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
de5a560a 1171
b6c6b52f 1172#: cmdline/apt-get.cc:1779
8d3489ab 1173#, fuzzy
1174#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
b5647402 1175msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1176msgstr ""
afeadc3d 1177"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
568dc798 1178
b6c6b52f 1179#: cmdline/apt-get.cc:1782
de5a560a 1180msgid ""
67f393ab 1181"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1182"solution)."
de5a560a 1183msgstr ""
afeadc3d
PK
1184"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1185"(eller ange en lösning)."
568dc798 1186
b6c6b52f 1187#: cmdline/apt-get.cc:1794
de5a560a 1188msgid ""
67f393ab 1189"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1190"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1191"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1192"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1193msgstr ""
afeadc3d
PK
1194"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1195"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1196"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1197"ut från \"Incoming\"."
568dc798 1198
b6c6b52f 1199#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1200msgid "Broken packages"
1201msgstr "Trasiga paket"
568dc798 1202
b6c6b52f 1203#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1204msgid "The following extra packages will be installed:"
afeadc3d 1205msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 1206
b6c6b52f 1207#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1208msgid "Suggested packages:"
afeadc3d 1209msgstr "Föreslagna paket:"
de5a560a 1210
b6c6b52f 1211#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1212msgid "Recommended packages:"
1213msgstr "Rekommenderade paket:"
3c4a4974 1214
b6c6b52f
MV
1215#: cmdline/apt-get.cc:1974
1216#, c-format
1217msgid "Couldn't find package %s"
1218msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:1981
1221#, fuzzy, c-format
8d3489ab 1222#| msgid "%s set to manually installed.\n"
b6c6b52f
MV
1223msgid "%s set to automatically installed.\n"
1224msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1227msgid "Calculating upgrade... "
afeadc3d 1228msgstr "Beräknar uppgradering... "
568dc798 1229
b6c6b52f 1230#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1231msgid "Failed"
1232msgstr "Misslyckades"
568dc798 1233
b6c6b52f 1234#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1235msgid "Done"
afeadc3d 1236msgstr "Färdig"
568dc798 1237
b6c6b52f 1238#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1239msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
afeadc3d 1240msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
568dc798 1241
b6c6b52f 1242#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1243msgid "Unable to lock the download directory"
1244msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1245
b6c6b52f 1246#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1247msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
afeadc3d 1248msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 1249
b6c6b52f 1250#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
ca565c0c 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Unable to find a source package for %s"
afeadc3d 1253msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 1254
b6c6b52f
MV
1255#: cmdline/apt-get.cc:2241
1256#, c-format
1257msgid ""
1258"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1259"%s\n"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2246
1263#, c-format
1264msgid ""
1265"Please use:\n"
1266"bzr get %s\n"
1267"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2297
568dc798 1271#, c-format
67f393ab 1272msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
afeadc3d 1273msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 1274
b6c6b52f 1275#: cmdline/apt-get.cc:2332
568dc798 1276#, c-format
67f393ab 1277msgid "You don't have enough free space in %s"
afeadc3d 1278msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 1279
b6c6b52f 1280#: cmdline/apt-get.cc:2338
67f393ab 1281#, c-format
1282msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
afeadc3d 1283msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1284
b6c6b52f 1285#: cmdline/apt-get.cc:2341
67f393ab 1286#, c-format
1287msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
afeadc3d 1288msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1289
b6c6b52f 1290#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1291#, c-format
1292msgid "Fetch source %s\n"
afeadc3d 1293msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
568dc798 1294
b6c6b52f 1295#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1296msgid "Failed to fetch some archives."
afeadc3d 1297msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 1298
b6c6b52f 1299#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1300#, c-format
67f393ab 1301msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
afeadc3d 1302msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
de5a560a 1303
b6c6b52f 1304#: cmdline/apt-get.cc:2422
de5a560a 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1307msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1308
b6c6b52f 1309#: cmdline/apt-get.cc:2423
de5a560a 1310#, c-format
67f393ab 1311msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
afeadc3d 1312msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
568dc798 1313
b6c6b52f 1314#: cmdline/apt-get.cc:2440
de5a560a 1315#, c-format
67f393ab 1316msgid "Build command '%s' failed.\n"
1317msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1318
b6c6b52f 1319#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1320msgid "Child process failed"
1321msgstr "Barnprocessen misslyckades"
568dc798 1322
b6c6b52f 1323#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1324msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
afeadc3d 1325msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
568dc798 1326
b6c6b52f 1327#: cmdline/apt-get.cc:2506
568dc798 1328#, c-format
67f393ab 1329msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
afeadc3d 1330msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 1331
b6c6b52f 1332#: cmdline/apt-get.cc:2526
568dc798 1333#, c-format
67f393ab 1334msgid "%s has no build depends.\n"
1335msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 1336
b6c6b52f 1337#: cmdline/apt-get.cc:2577
568dc798 1338#, c-format
67f393ab 1339msgid ""
1340"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1341"found"
1342msgstr ""
afeadc3d 1343"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
67f393ab 1344"hittas"
568dc798 1345
b6c6b52f 1346#: cmdline/apt-get.cc:2630
ca565c0c 1347#, c-format
67f393ab 1348msgid ""
1349"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1350"package %s can satisfy version requirements"
1351msgstr ""
afeadc3d
PK
1352"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1353"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
568dc798 1354
b6c6b52f 1355#: cmdline/apt-get.cc:2666
de5a560a 1356#, c-format
67f393ab 1357msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1358msgstr ""
afeadc3d
PK
1359"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1360"paketet %s är för nytt"
568dc798 1361
b6c6b52f 1362#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 1363#, c-format
67f393ab 1364msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
afeadc3d 1365msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 1366
b6c6b52f 1367#: cmdline/apt-get.cc:2709
de5a560a 1368#, c-format
67f393ab 1369msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
afeadc3d 1370msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
67f393ab 1371
b6c6b52f 1372#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1373msgid "Failed to process build dependencies"
1374msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1375
b6c6b52f 1376#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1377msgid "Supported modules:"
afeadc3d 1378msgstr "Moduler som stöds:"
67f393ab 1379
b6c6b52f 1380#: cmdline/apt-get.cc:2786
8e947fe1 1381#, fuzzy
8d3489ab 1382#| msgid ""
1383#| "Usage: apt-get [options] command\n"
1384#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1385#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1386#| "\n"
1387#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1388#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1389#| "and install.\n"
1390#| "\n"
1391#| "Commands:\n"
1392#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
1393#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
1394#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1395#| " remove - Remove packages\n"
1396#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1397#| " purge - Remove packages and config files\n"
1398#| " source - Download source archives\n"
1399#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1400#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1401#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1402#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
1403#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1404#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1405#| "\n"
1406#| "Options:\n"
1407#| " -h This help text.\n"
1408#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1409#| " -qq No output except for errors\n"
1410#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1411#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1412#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1413#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1414#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1415#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1416#| " -b Build the source package after fetching it\n"
1417#| " -V Show verbose version numbers\n"
1418#| " -c=? Read this configuration file\n"
1419#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1421#| "pages for more information and options.\n"
1422#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 1423msgid ""
1424"Usage: apt-get [options] command\n"
1425" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1426" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1427"\n"
1428"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1429"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1430"and install.\n"
1431"\n"
1432"Commands:\n"
1433" update - Retrieve new lists of packages\n"
1434" upgrade - Perform an upgrade\n"
1435" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1436" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1437" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1438" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1439" source - Download source archives\n"
1440" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1441" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1442" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1443" clean - Erase downloaded archive files\n"
1444" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1445" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1446" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1447" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1448"\n"
1449"Options:\n"
1450" -h This help text.\n"
1451" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1452" -qq No output except for errors\n"
1453" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1454" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1455" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1456" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1457" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1458" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1459" -b Build the source package after fetching it\n"
1460" -V Show verbose version numbers\n"
1461" -c=? Read this configuration file\n"
1462" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1463"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1464"pages for more information and options.\n"
1465" This APT has Super Cow Powers.\n"
1466msgstr ""
afeadc3d 1467"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
8d3489ab 1468" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1469" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1470"\n"
afeadc3d
PK
1471"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1472"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
67f393ab 1473"\n"
1474"Kommandon:\n"
afeadc3d 1475" update - Hämta nya paketlistor\n"
8d3489ab 1476" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
afeadc3d 1477" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
67f393ab 1478" remove - Ta bort paket\n"
afeadc3d 1479" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
8d3489ab 1480" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
afeadc3d
PK
1481" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1482" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
67f393ab 1483" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
afeadc3d
PK
1484" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1485" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1486" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1487" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
67f393ab 1488"\n"
1489"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1490" -h Denna hjälptext.\n"
1491" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1492" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1493" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1494" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1495" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
62fe1480 1496" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
afeadc3d
PK
1497" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1498" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1499" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
67f393ab 1500" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
afeadc3d
PK
1501" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1502" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1503"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1504"för mer information och flaggor.\n"
67f393ab 1505" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1506
b6c6b52f 1507#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1508msgid ""
1509"NOTE: This is only a simulation!\n"
1510" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1511" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1512" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1513msgstr ""
8d3489ab 1514"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1515" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1516" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1517" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
09d057db 1518
afeadc3d
PK
1519# Måste vara tre bokstäver(?)
1520# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
67f393ab 1521#: cmdline/acqprogress.cc:55
1522msgid "Hit "
1523msgstr "Bra "
1524
afeadc3d 1525# "Get:" = hämtar ny version
67f393ab 1526#: cmdline/acqprogress.cc:79
1527msgid "Get:"
afeadc3d 1528msgstr "Läs:"
67f393ab 1529
afeadc3d 1530# "Ign" = hoppar över
67f393ab 1531#: cmdline/acqprogress.cc:110
1532msgid "Ign "
1533msgstr "Ign "
1534
afeadc3d 1535# "Err" = fel vid hämtning
67f393ab 1536#: cmdline/acqprogress.cc:114
1537msgid "Err "
1538msgstr "Fel "
568dc798 1539
67f393ab 1540#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1541#, c-format
67f393ab 1542msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
afeadc3d 1543msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1544
67f393ab 1545#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1546#, c-format
67f393ab 1547msgid " [Working]"
1548msgstr " [Arbetar]"
568dc798 1549
67f393ab 1550#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1551#, c-format
67f393ab 1552msgid ""
1553"Media change: please insert the disc labeled\n"
1554" '%s'\n"
1555"in the drive '%s' and press enter\n"
1556msgstr ""
1557"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1558" \"%s\"\n"
afeadc3d 1559"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
568dc798 1560
67f393ab 1561#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1562msgid "Unknown package record!"
afeadc3d 1563msgstr "Okänd paketpost!"
568dc798 1564
67f393ab 1565#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1566msgid ""
1567"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1568"\n"
1569"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1570"to indicate what kind of file it is.\n"
1571"\n"
1572"Options:\n"
1573" -h This help text\n"
1574" -s Use source file sorting\n"
1575" -c=? Read this configuration file\n"
1576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1577msgstr ""
afeadc3d 1578"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 1579"\n"
afeadc3d
PK
1580"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1581"-s anges för att ange filens typ.\n"
67f393ab 1582"\n"
1583"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1584" -h Denna hjälptext.\n"
1585" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1586" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1587" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1588
67f393ab 1589#: dselect/install:32
1590msgid "Bad default setting!"
afeadc3d 1591msgstr "Felaktig standardinställning!"
de5a560a 1592
8f30b478 1593#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1594#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1595msgid "Press enter to continue."
afeadc3d 1596msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
67f393ab 1597
8f30b478 1598#: dselect/install:91
1599msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1600msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
8f30b478 1601
67f393ab 1602# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1603# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1604# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1605#: dselect/install:101
3483c747 1606msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
8d3489ab 1607msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
67f393ab 1608
8f30b478 1609#: dselect/install:102
3483c747 1610msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
8d3489ab 1611msgstr ""
1612"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1613
8f30b478 1614#: dselect/install:103
67f393ab 1615msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
8d3489ab 1616msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
67f393ab 1617
8f30b478 1618#: dselect/install:104
67f393ab 1619msgid ""
1620"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
afeadc3d 1621msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
67f393ab 1622
1623#: dselect/update:30
1624msgid "Merging available information"
afeadc3d 1625msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
568dc798 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1628msgid "Failed to create pipes"
afeadc3d 1629msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
8e495088 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1632msgid "Failed to exec gzip "
afeadc3d 1633msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
8e495088 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a 1636msgid "Corrupted archive"
11d2391d 1637msgstr "Skadat arkiv"
8e495088 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1640msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
11d2391d 1641msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
8e495088 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
d9b1d834 1644#, c-format
bcf56299 1645msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1ba20bc4 1646msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
8e495088 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a 1649msgid "Invalid archive signature"
2cb78bcf 1650msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
8e495088 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1653msgid "Error reading archive member header"
1ba20bc4 1654msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
8e495088 1655
66a9a58e 1656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
8d3489ab 1657#, c-format
66a9a58e 1658msgid "Invalid archive member header %s"
8d3489ab 1659msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
66a9a58e 1660
1661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1662msgid "Invalid archive member header"
1ba20bc4 1663msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
8e495088 1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a 1666msgid "Archive is too short"
afeadc3d 1667msgstr "Arkivet är för kort"
89409d33 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1670msgid "Failed to read the archive headers"
1ba20bc4 1671msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
8e495088 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1674msgid "DropNode called on still linked node"
afeadc3d 1675msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
8e495088 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1678msgid "Failed to locate the hash element!"
28b68bf4 1679msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
8e495088 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1682msgid "Failed to allocate diversion"
8fa76720 1683msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
8e495088 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1686msgid "Internal error in AddDiversion"
2cb78bcf 1687msgstr "Internt fel i AddDiversion"
8e495088 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/filelist.cc:477
8e495088 1690#, c-format
dc738e7a 1691msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
afeadc3d 1692msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
8e495088 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/filelist.cc:506
8e495088 1695#, c-format
dc738e7a 1696msgid "Double add of diversion %s -> %s"
afeadc3d 1697msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
89409d33 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/filelist.cc:549
8e495088 1700#, c-format
dc738e7a 1701msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2cb78bcf 1702msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
8e495088 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
611efb3c 1705#, c-format
26e38fa2 1706msgid "Failed to write file %s"
8fa76720 1707msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
8e495088 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
2cb78bcf 1710#, c-format
dc738e7a 1711msgid "Failed to close file %s"
afeadc3d 1712msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
8e495088 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2cb78bcf 1715#, c-format
dc738e7a 1716msgid "The path %s is too long"
afeadc3d 1717msgstr "Sökvägen %s är för lång"
89409d33 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/extract.cc:124
89409d33 1720#, c-format
dc738e7a 1721msgid "Unpacking %s more than once"
afeadc3d 1722msgstr "Packar upp %s flera gånger"
89409d33 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/extract.cc:134
89409d33 1725#, c-format
dc738e7a 1726msgid "The directory %s is diverted"
afeadc3d 1727msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
89409d33 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1730#, c-format
1731msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
afeadc3d 1732msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
dc738e7a 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a 1735msgid "The diversion path is too long"
afeadc3d 1736msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
dc738e7a 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1739#, c-format
1740msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
afeadc3d 1741msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
dc738e7a 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1744msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
8fa76720 1745msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
dc738e7a 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a 1748msgid "The path is too long"
afeadc3d 1749msgstr "Sökvägen är för lång"
dc738e7a 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1752#, c-format
1753msgid "Overwrite package match with no version for %s"
afeadc3d 1754msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
dc738e7a 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1757#, c-format
1758msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
afeadc3d 1759msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
dc738e7a 1760
3d1e70d3 1761#. Only warn if there are no sources.list.d.
1762#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1763#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1765#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1766#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
67f393ab 1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
afeadc3d 1769msgstr "Kunde inte läsa %s"
67f393ab 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/extract.cc:491
2cb78bcf 1772#, c-format
dc738e7a 1773msgid "Unable to stat %s"
afeadc3d 1774msgstr "Kunde inte ta status på %s"
dc738e7a 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
2cb78bcf 1777#, c-format
dc738e7a 1778msgid "Failed to remove %s"
8fa76720 1779msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
dc738e7a 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
2cb78bcf 1782#, c-format
dc738e7a 1783msgid "Unable to create %s"
2cb78bcf 1784msgstr "Kunde inte skapa %s"
dc738e7a 1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
2cb78bcf 1787#, c-format
dc738e7a 1788msgid "Failed to stat %sinfo"
afeadc3d 1789msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
dc738e7a 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1792msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
afeadc3d 1793msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
dc738e7a 1794
b6c6b52f
MV
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1798msgid "Reading package lists"
afeadc3d 1799msgstr "Läser paketlistor"
67f393ab 1800
afeadc3d 1801# Felmeddelande för misslyckad chdir
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
2cb78bcf 1803#, c-format
dc738e7a 1804msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
afeadc3d 1805msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
dc738e7a 1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1809msgid "Internal error getting a package name"
afeadc3d 1810msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
dc738e7a 1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1813msgid "Reading file listing"
afeadc3d 1814msgstr "Läser fillista"
dc738e7a 1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a 1817#, c-format
8fa76720 1818msgid ""
1819"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1820"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1821"package!"
1822msgstr ""
afeadc3d 1823"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
8fa76720 1824"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
dc738e7a 1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
2cb78bcf 1827#, c-format
dc738e7a 1828msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
afeadc3d 1829msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1832msgid "Internal error getting a node"
afeadc3d 1833msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
dc738e7a 1834
0e1423ae 1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
2cb78bcf 1836#, c-format
dc738e7a 1837msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
afeadc3d 1838msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1839
0e1423ae 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1841msgid "The diversion file is corrupted"
afeadc3d 1842msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
dc738e7a 1843
0e1423ae 1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
2cb78bcf 1846#, c-format
dc738e7a 1847msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
2cb78bcf 1848msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
dc738e7a 1849
0e1423ae 1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1851msgid "Internal error adding a diversion"
afeadc3d 1852msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
dc738e7a 1853
0e1423ae 1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1855msgid "The pkg cache must be initialized first"
afeadc3d 1856msgstr "Paketcachen måste först initieras"
dc738e7a 1857
0e1423ae 1858#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1859#, c-format
1169dbfa 1860msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1ba20bc4 1861msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
dc738e7a 1862
0e1423ae 1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1864#, c-format
1865msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
8fa76720 1866msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
dc738e7a 1867
0e1423ae 1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1869#, c-format
1870msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
11d2391d 1871msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
dc738e7a 1872
0e1423ae 1873#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1874#, c-format
1875msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
afeadc3d 1876msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
dc738e7a 1877
0e1423ae 1878#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2b601fe6 1879#, c-format
0e1423ae 1880msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
afeadc3d 1881msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
dc738e7a 1882
611efb3c 1883# chdir
0e1423ae 1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
2cb78bcf 1885#, c-format
dc738e7a 1886msgid "Couldn't change to %s"
11d2391d 1887msgstr "Kunde inte byta till %s"
dc738e7a 1888
0e1423ae 1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1890msgid "Internal error, could not locate member"
2cb78bcf 1891msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
dc738e7a 1892
0e1423ae 1893#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1894msgid "Failed to locate a valid control file"
8fa76720 1895msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
dc738e7a 1896
0e1423ae 1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1898msgid "Unparsable control file"
2cb78bcf 1899msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
dc738e7a 1900
b81dbe40 1901#: methods/cdrom.cc:199
38d608f4 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "Unable to read the cdrom database %s"
afeadc3d 1904msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
38d608f4 1905
b81dbe40 1906#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1907msgid ""
1908"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1909"cannot be used to add new CD-ROMs"
1910msgstr ""
afeadc3d
PK
1911"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1912"inte användas för att lägga till skivor"
38d608f4 1913
b81dbe40 1914#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1915msgid "Wrong CD-ROM"
1916msgstr "Fel cd-rom"
38d608f4 1917
3d1e70d3 1918#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1919#, c-format
1920msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
afeadc3d 1921msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
38d608f4 1922
3d1e70d3 1923#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1924msgid "Disk not found."
1925msgstr "Skivan hittades inte."
38d608f4 1926
3d1e70d3 1927#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1928msgid "File not found"
1929msgstr "Filen hittades inte"
38d608f4 1930
b6c6b52f
MV
1931#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1932#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
67f393ab 1933msgid "Failed to stat"
1934msgstr "Kunde inte ta status"
38d608f4 1935
b6c6b52f 1936#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
67f393ab 1937msgid "Failed to set modification time"
afeadc3d 1938msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
38d608f4 1939
67f393ab 1940#: methods/file.cc:44
1941msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
afeadc3d 1942msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
38d608f4 1943
67f393ab 1944#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1945#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1946msgid "Logging in"
1947msgstr "Loggar in"
38d608f4 1948
1c5f0d75 1949#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1950msgid "Unable to determine the peer name"
afeadc3d 1951msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
38d608f4 1952
1c5f0d75 1953#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1954msgid "Unable to determine the local name"
afeadc3d 1955msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
38d608f4 1956
1c5f0d75 1957#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
38d608f4 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "The server refused the connection and said: %s"
1960msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
38d608f4 1961
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "USER failed, server said: %s"
1965msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1966
1c5f0d75 1967#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "PASS failed, server said: %s"
1970msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1971
1c5f0d75 1972#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1973msgid ""
1974"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1975"is empty."
1976msgstr ""
1977"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
afeadc3d 1978"ProxyLogin är tom."
38d608f4 1979
1c5f0d75 1980#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1983msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1984
1c5f0d75 1985#: methods/ftp.cc:297
38d608f4 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "TYPE failed, server said: %s"
1988msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1989
1c5f0d75 1990#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1991msgid "Connection timeout"
afeadc3d 1992msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
38d608f4 1993
1c5f0d75 1994#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1995msgid "Server closed the connection"
afeadc3d 1996msgstr "Servern stängde anslutningen"
38d608f4 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1999msgid "Read error"
afeadc3d 2000msgstr "Läsfel"
38d608f4 2001
1c5f0d75 2002#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2003msgid "A response overflowed the buffer."
2004msgstr "Ett svar spillde bufferten."
38d608f4 2005
1c5f0d75 2006#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2007msgid "Protocol corruption"
2008msgstr "Protokollet skadat"
38d608f4 2009
b6c6b52f 2010#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 2011msgid "Write error"
2012msgstr "Skrivfel"
38d608f4 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2015msgid "Could not create a socket"
2016msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
de5a560a 2017
b6c6b52f 2018#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2019msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
afeadc3d 2020msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
38d608f4 2021
b6c6b52f 2022#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2023msgid "Could not connect passive socket."
2024msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
de5a560a 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2027msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
afeadc3d 2028msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
38d608f4 2029
b6c6b52f 2030#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2031msgid "Could not bind a socket"
2032msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
38d608f4 2033
b6c6b52f 2034#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2035msgid "Could not listen on the socket"
afeadc3d 2036msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
38d608f4 2037
b6c6b52f 2038#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2039msgid "Could not determine the socket's name"
afeadc3d 2040msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
802442e3 2041
b6c6b52f 2042#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2043msgid "Unable to send PORT command"
afeadc3d 2044msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
3c4a4974 2045
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2047#, c-format
2048msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
afeadc3d 2049msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
3c4a4974 2050
b6c6b52f 2051#: methods/ftp.cc:803
0e83e6b7 2052#, c-format
67f393ab 2053msgid "EPRT failed, server said: %s"
2054msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
3c4a4974 2055
b6c6b52f 2056#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2057msgid "Data socket connect timed out"
afeadc3d 2058msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 2059
b6c6b52f 2060#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2061msgid "Unable to accept connection"
2062msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
38d608f4 2063
b6c6b52f 2064#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2065msgid "Problem hashing file"
afeadc3d 2066msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
38d608f4 2067
b6c6b52f 2068#: methods/ftp.cc:882
38d608f4 2069#, c-format
67f393ab 2070msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
afeadc3d 2071msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
38d608f4 2072
b6c6b52f 2073#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2074msgid "Data socket timed out"
afeadc3d 2075msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 2076
b6c6b52f 2077#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2078#, c-format
67f393ab 2079msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
afeadc3d 2080msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
38d608f4 2081
afeadc3d 2082# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
67f393ab 2083#. Get the files information
b6c6b52f 2084#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2085msgid "Query"
afeadc3d 2086msgstr "Frågar"
38d608f4 2087
b6c6b52f 2088#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2089msgid "Unable to invoke "
2090msgstr "Kunde inte starta "
dc738e7a 2091
afeadc3d 2092# Felmeddelande för misslyckad chdir
b6c6b52f 2093#: methods/connect.cc:71
dc738e7a 2094#, c-format
67f393ab 2095msgid "Connecting to %s (%s)"
2096msgstr "Ansluter till %s (%s)"
dc738e7a 2097
b6c6b52f 2098#: methods/connect.cc:82
dc738e7a 2099#, c-format
67f393ab 2100msgid "[IP: %s %s]"
2101msgstr "[IP: %s %s]"
dc738e7a 2102
67f393ab 2103# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
b6c6b52f 2104#: methods/connect.cc:89
38d608f4 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
afeadc3d 2107msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 2108
b6c6b52f 2109#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2110#, c-format
2111msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2112msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2113
b6c6b52f 2114#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2115#, c-format
2116msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
afeadc3d 2117msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
67f393ab 2118
b6c6b52f 2119#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2120#, c-format
2121msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2122msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2123
2124#. We say this mainly because the pause here is for the
2125#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2126#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2127#, c-format
2128msgid "Connecting to %s"
2129msgstr "Ansluter till %s"
2130
b6c6b52f 2131#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2132#, c-format
2133msgid "Could not resolve '%s'"
afeadc3d 2134msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
67f393ab 2135
b6c6b52f 2136#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2137#, c-format
2138msgid "Temporary failure resolving '%s'"
afeadc3d 2139msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
67f393ab 2140
afeadc3d 2141# Okänd felkod; %i = koden
b6c6b52f 2142#: methods/connect.cc:196
8d3489ab 2143#, c-format
a0895a74 2144msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
8d3489ab 2145msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
67f393ab 2146
b6c6b52f 2147#: methods/connect.cc:243
8d3489ab 2148#, c-format
3483c747 2149msgid "Unable to connect to %s:%s:"
8d3489ab 2150msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
67f393ab 2151
0fd68707 2152#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2153#: methods/gpgv.cc:71
8d3489ab 2154#, c-format
0fd68707 2155msgid "No keyring installed in %s."
8d3489ab 2156msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
0fd68707 2157
b6c6b52f 2158#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2159msgid ""
67f393ab 2160"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2161msgstr ""
afeadc3d 2162"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
67f393ab 2163"fingeravtryck?!"
2164
b6c6b52f 2165#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2166msgid "At least one invalid signature was encountered."
afeadc3d 2167msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
dc738e7a 2168
b6c6b52f
MV
2169#: methods/gpgv.cc:172
2170#, fuzzy
8d3489ab 2171#| msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
b6c6b52f 2172msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2173msgstr ""
afeadc3d 2174"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
38fd54f1 2175
b6c6b52f 2176#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2177msgid "Unknown error executing gpgv"
afeadc3d 2178msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
dc738e7a 2179
b6c6b52f 2180#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2181msgid "The following signatures were invalid:\n"
afeadc3d 2182msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
67f393ab 2183
b6c6b52f 2184#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2185msgid ""
2186"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2187"available:\n"
2188msgstr ""
afeadc3d
PK
2189"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2190"tillgänglig:\n"
dc738e7a 2191
1c5f0d75 2192#: methods/http.cc:385
67f393ab 2193msgid "Waiting for headers"
1ba20bc4 2194msgstr "Väntar på rubriker"
dc738e7a 2195
1c5f0d75 2196#: methods/http.cc:531
67f393ab 2197#, c-format
2198msgid "Got a single header line over %u chars"
1ba20bc4 2199msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
dc738e7a 2200
1c5f0d75 2201#: methods/http.cc:539
67f393ab 2202msgid "Bad header line"
1ba20bc4 2203msgstr "Felaktig rubrikrad"
dc738e7a 2204
1c5f0d75 2205#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2206msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
afeadc3d 2207msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
dc738e7a 2208
1c5f0d75 2209#: methods/http.cc:594
67f393ab 2210msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1ba20bc4 2211msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
67f393ab 2212
1c5f0d75 2213#: methods/http.cc:609
67f393ab 2214msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1ba20bc4 2215msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
67f393ab 2216
1c5f0d75 2217#: methods/http.cc:611
67f393ab 2218msgid "This HTTP server has broken range support"
afeadc3d 2219msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
67f393ab 2220
1c5f0d75 2221#: methods/http.cc:635
67f393ab 2222msgid "Unknown date format"
afeadc3d 2223msgstr "Okänt datumformat"
67f393ab 2224
b81dbe40 2225#: methods/http.cc:793
67f393ab 2226msgid "Select failed"
2227msgstr "\"Select\" misslyckades"
2228
b81dbe40 2229#: methods/http.cc:798
67f393ab 2230msgid "Connection timed out"
afeadc3d 2231msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
dc738e7a 2232
b81dbe40 2233#: methods/http.cc:821
67f393ab 2234msgid "Error writing to output file"
2235msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2236
b81dbe40 2237#: methods/http.cc:852
67f393ab 2238msgid "Error writing to file"
2239msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2240
b81dbe40 2241#: methods/http.cc:880
67f393ab 2242msgid "Error writing to the file"
2243msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2244
b81dbe40 2245#: methods/http.cc:894
67f393ab 2246msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
afeadc3d 2247msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
67f393ab 2248
b81dbe40 2249#: methods/http.cc:896
67f393ab 2250msgid "Error reading from server"
afeadc3d 2251msgstr "Fel vid läsning från server"
67f393ab 2252
b6c6b52f 2253#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2254msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2255msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
08f8455c 2256
b6c6b52f 2257#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2258msgid "Bad header data"
2259msgstr "Felaktiga data i huvud"
2260
b6c6b52f 2261#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2262msgid "Connection failed"
2263msgstr "Anslutningen misslyckades"
2264
b6c6b52f 2265#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2266msgid "Internal error"
2267msgstr "Internt fel"
2268
b81dbe40 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2270msgid "Can't mmap an empty file"
afeadc3d 2271msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
67f393ab 2272
b81dbe40
DK
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2274#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2275#| msgid "Couldn't open pipe for %s"
b81dbe40
DK
2276msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2277msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2cb78bcf 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
afeadc3d 2282msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
dc738e7a 2283
b81dbe40
DK
2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2285#, fuzzy
8d3489ab 2286#| msgid "Unable to open %s"
b81dbe40
DK
2287msgid "Unable to close mmap"
2288msgstr "Kunde inte öppna %s"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2291#, fuzzy
8d3489ab 2292#| msgid "Unable to invoke "
b81dbe40
DK
2293msgid "Unable to synchronize mmap"
2294msgstr "Kunde inte starta "
2295
2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2297#, c-format
2298msgid ""
2299"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2300"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2301msgstr ""
1ba20bc4 2302"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2303"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2304
b6c6b52f 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2306#, c-format
2307msgid ""
b6c6b52f
MV
2308"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2309"reached."
2310msgstr ""
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2313msgid ""
2314"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2315msgstr ""
2316
8e947fe1 2317#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2319#, c-format
2320msgid "%lid %lih %limin %lis"
8d3489ab 2321msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2322
2323#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2325#, c-format
2326msgid "%lih %limin %lis"
8d3489ab 2327msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2328
2329#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2331#, c-format
2332msgid "%limin %lis"
8d3489ab 2333msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2334
2335#. s means seconds
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%lis"
8d3489ab 2339msgstr "%lis"
8e947fe1 2340
b6c6b52f 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
89409d33 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Selection %s not found"
2344msgstr "Valet %s hittades inte"
89409d33 2345
0fd68707 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
89409d33 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
afeadc3d 2349msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
89409d33 2350
0fd68707 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
89409d33 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Opening configuration file %s"
afeadc3d 2354msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
67f393ab 2355
0fd68707 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
8e495088 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
afeadc3d 2359msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
89409d33 2360
0fd68707 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
d9b1d834 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
afeadc3d 2364msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
89409d33 2365
0fd68707 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
afeadc3d 2369msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
89409d33 2370
0fd68707 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
89409d33 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
afeadc3d 2374msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
89409d33 2375
0fd68707 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
89409d33 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
afeadc3d 2379msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
89409d33 2380
0fd68707 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
8e495088 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
afeadc3d 2384msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
89409d33 2385
0fd68707 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
8e495088 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
afeadc3d 2389msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2390
b81dbe40
DK
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2392#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2393#| msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
b81dbe40
DK
2394msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2395msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
8e495088 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
afeadc3d 2400msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
89409d33 2401
67f393ab 2402#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2403#, c-format
2404msgid "%c%s... Error!"
2405msgstr "%c%s... Fel!"
2406
67f393ab 2407#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2408#, c-format
2409msgid "%c%s... Done"
afeadc3d 2410msgstr "%c%s... Färdig"
89409d33 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
afeadc3d 2415msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
89409d33 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Command line option %s is not understood"
afeadc3d 2421msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
89409d33 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
8e495088 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Command line option %s is not boolean"
afeadc3d 2426msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
89409d33 2427
b81dbe40 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
8e495088 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Option %s requires an argument."
afeadc3d 2431msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
89409d33 2432
b81dbe40 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
89409d33 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2436msgstr ""
afeadc3d 2437"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
89409d33 2438
b81dbe40 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
8e495088 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
afeadc3d 2442msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
89409d33 2443
b81dbe40 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
89409d33 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Option '%s' is too long"
afeadc3d 2447msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
8e495088 2448
b81dbe40 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
8e495088 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
afeadc3d 2452msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
89409d33 2453
b81dbe40 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Invalid operation %s"
4e463ec4 2457msgstr "Felaktig åtgärd %s"
89409d33 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Unable to stat the mount point %s"
afeadc3d 2462msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
89409d33 2463
afeadc3d 2464# Felmeddelande för misslyckad chdir
b81dbe40
DK
2465#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2466#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
89409d33 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Unable to change to %s"
2469msgstr "Kunde inte byta till %s"
89409d33 2470
b81dbe40 2471#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2472msgid "Failed to stat the cdrom"
afeadc3d 2473msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
89409d33 2474
b6c6b52f 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Not using locking for read only lock file %s"
afeadc3d 2478msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2479
b6c6b52f 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Could not open lock file %s"
afeadc3d 2483msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2484
b6c6b52f 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
de5a560a 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
afeadc3d 2488msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
89409d33 2489
b6c6b52f 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
de5a560a 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Could not get lock %s"
afeadc3d 2493msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
89409d33 2494
b6c6b52f 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Waited for %s but it wasn't there"
afeadc3d 2498msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
89409d33 2499
b6c6b52f 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
afeadc3d 2503msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
89409d33 2504
b6c6b52f 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
8d3489ab 2506#, c-format
09d057db 2507msgid "Sub-process %s received signal %u."
8d3489ab 2508msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
09d057db 2509
b6c6b52f 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
89409d33 2514
b6c6b52f 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
afeadc3d 2518msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
4948a1ba 2519
b6c6b52f 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Could not open file %s"
afeadc3d 2523msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
89409d33 2524
b6c6b52f
MV
2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2526#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2527#| msgid "Could not open file %s"
b6c6b52f 2528msgid "Could not open file descriptor %d"
8d3489ab 2529msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
b6c6b52f
MV
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "read, still have %lu to read but none left"
afeadc3d 2534msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
89409d33 2535
b6c6b52f 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2539msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
89409d33 2540
b6c6b52f
MV
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2542#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2543#| msgid "Problem closing the file"
b6c6b52f 2544msgid "Problem closing the gzip file %s"
afeadc3d 2545msgstr "Problem med att stänga filen"
89409d33 2546
b6c6b52f
MV
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2548#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2549#| msgid "Problem closing the file"
b6c6b52f
MV
2550msgid "Problem closing the file %s"
2551msgstr "Problem med att stänga filen"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2554#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2555#| msgid "Problem syncing the file"
b6c6b52f
MV
2556msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2557msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2560#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2561#| msgid "Problem unlinking the file"
b6c6b52f 2562msgid "Problem unlinking the file %s"
afeadc3d 2563msgstr "Problem med att länka ut filen"
89409d33 2564
b6c6b52f 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2566msgid "Problem syncing the file"
2567msgstr "Problem med att synkronisera filen"
89409d33 2568
67f393ab 2569# Felmeddelande
b6c6b52f 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2571msgid "Empty package cache"
afeadc3d 2572msgstr "Paketcachen är tom"
8e495088 2573
b6c6b52f 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2575msgid "The package cache file is corrupted"
afeadc3d 2576msgstr "Paketcachefilen är skadad"
8e495088 2577
b6c6b52f 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2579msgid "The package cache file is an incompatible version"
afeadc3d 2580msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
4948a1ba 2581
b6c6b52f 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
c686af96 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
afeadc3d 2585msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
4948a1ba 2586
b6c6b52f 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2588msgid "The package cache was built for a different architecture"
afeadc3d 2589msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
4948a1ba 2590
b6c6b52f 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2592msgid "Depends"
2593msgstr "Beroende av"
89409d33 2594
b6c6b52f 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2596msgid "PreDepends"
afeadc3d 2597msgstr "Förberoende av"
89409d33 2598
b6c6b52f 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2600msgid "Suggests"
afeadc3d 2601msgstr "Föreslår"
8e495088 2602
b6c6b52f 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2604msgid "Recommends"
2605msgstr "Rekommenderar"
89409d33 2606
67f393ab 2607# "Konfliktar"?
b6c6b52f 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2609msgid "Conflicts"
afeadc3d 2610msgstr "Står i konflikt med"
89409d33 2611
b6c6b52f 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2613msgid "Replaces"
afeadc3d 2614msgstr "Ersätter"
89409d33 2615
afeadc3d 2616# "Föråldrar"?
b6c6b52f 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2618msgid "Obsoletes"
afeadc3d 2619msgstr "Föråldrar"
89409d33 2620
b6c6b52f 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2622msgid "Breaks"
8d3489ab 2623msgstr "Gör sönder"
89409d33 2624
b6c6b52f 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2626msgid "Enhances"
8d3489ab 2627msgstr "Utökar"
09d057db 2628
b6c6b52f 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2630msgid "important"
2631msgstr "viktigt"
89409d33 2632
b6c6b52f 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2634msgid "required"
afeadc3d 2635msgstr "nödvändigt"
89409d33 2636
b6c6b52f 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2638msgid "standard"
8d3489ab 2639msgstr "standard"
de5a560a 2640
b6c6b52f 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2642msgid "optional"
2643msgstr "valfri"
de5a560a 2644
b6c6b52f 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2646msgid "extra"
2647msgstr "extra"
89409d33 2648
b81dbe40 2649#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2650msgid "Building dependency tree"
afeadc3d 2651msgstr "Bygger beroendeträd"
89409d33 2652
b81dbe40 2653#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2654msgid "Candidate versions"
2655msgstr "Kandiderande versioner"
89409d33 2656
b81dbe40 2657#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2658msgid "Dependency generation"
2659msgstr "Beroendegenerering"
89409d33 2660
b81dbe40 2661#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2662msgid "Reading state information"
afeadc3d 2663msgstr "Läser tillståndsinformation"
8e495088 2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2666#, c-format
2667msgid "Failed to open StateFile %s"
afeadc3d 2668msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
8e495088 2669
b81dbe40 2670#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
afeadc3d 2673msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
8e495088 2674
b6c6b52f 2675#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2676#, c-format
2677msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2678msgstr ""
2679
0e1423ae 2680#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2683msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
8e495088 2684
0e1423ae 2685#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2688msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
8e495088 2689
b81dbe40
DK
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2691#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2692#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
b81dbe40
DK
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2694msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2697#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2698#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
b81dbe40
DK
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2700msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2701
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2703#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2704#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
b81dbe40
DK
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2706msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2707
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2709#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2710#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
b81dbe40
DK
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2712msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2713
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2715#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2716#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
b81dbe40
DK
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2718msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
0e83e6b7 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
afeadc3d 2723msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
3c4a4974 2724
b81dbe40 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
0e83e6b7 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
afeadc3d 2728msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
802442e3 2729
b81dbe40 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
8e495088 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
afeadc3d 2733msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
8e495088 2734
b81dbe40 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
8e495088 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
afeadc3d 2738msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
8e495088 2739
b81dbe40 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
424ff3d2 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
afeadc3d 2743msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3c4a4974 2744
b81dbe40 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2746#, c-format
2747msgid "Opening %s"
afeadc3d 2748msgstr "Öppnar %s"
8e495088 2749
b81dbe40 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2751#, c-format
2752msgid "Line %u too long in source list %s."
afeadc3d 2753msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
8e495088 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
8e495088 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
afeadc3d 2758msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
8e495088 2759
b81dbe40 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
afeadc3d 2763msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
8e495088 2764
b6c6b52f 2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2769"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2770msgstr ""
8d3489ab 2771"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2772"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
a0895a74 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
89409d33 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid ""
2777"This installation run will require temporarily removing the essential "
2778"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2779"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2780msgstr ""
afeadc3d
PK
2781"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2782"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2783"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
67f393ab 2784"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
38d608f4 2785
b81dbe40 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2790"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2791msgstr ""
8d3489ab 2792"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
2793"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
a0895a74 2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Index file type '%s' is not supported"
afeadc3d 2798msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
8e495088 2799
b81dbe40 2800#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid ""
2803"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2804msgstr ""
afeadc3d 2805"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
89409d33 2806
b81dbe40 2807#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2808msgid ""
67f393ab 2809"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2810"held packages."
de5a560a 2811msgstr ""
afeadc3d
PK
2812"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2813"tillbakahållna paket."
89409d33 2814
b81dbe40 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2816msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
8d3489ab 2817msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
4948a1ba 2818
b6c6b52f 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2820msgid ""
2821"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2822"used instead."
2823msgstr ""
2824"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2825"använts istället."
2826
b81dbe40
DK
2827#: apt-pkg/acquire.cc:79
2828#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2829#| msgid "Lists directory %spartial is missing."
b81dbe40 2830msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2831msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2832
b81dbe40
DK
2833#: apt-pkg/acquire.cc:83
2834#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2835#| msgid "Archive directory %spartial is missing."
b81dbe40 2836msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2837msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2838
b81dbe40
DK
2839#: apt-pkg/acquire.cc:91
2840#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2841#| msgid "Unable to lock the list directory"
b81dbe40
DK
2842msgid "Unable to lock directory %s"
2843msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
2844
67f393ab 2845#. only show the ETA if it makes sense
2846#. two days
b81dbe40 2847#: apt-pkg/acquire.cc:878
89409d33 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
afeadc3d 2850msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
89409d33 2851
b81dbe40 2852#: apt-pkg/acquire.cc:880
89409d33 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Retrieving file %li of %li"
afeadc3d 2855msgstr "Hämtar fil %li av %li"
67f393ab 2856
0e1423ae 2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
67f393ab 2858#, c-format
2859msgid "The method driver %s could not be found."
2860msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Method %s did not start correctly"
2865msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2866
8e947fe1 2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2870msgstr ""
afeadc3d 2871"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
89409d33 2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/init.cc:141
89409d33 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Packaging system '%s' is not supported"
afeadc3d 2876msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2877
67f393ab 2878#
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2880msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
afeadc3d 2881msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
67f393ab 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/clean.cc:56
c686af96 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Unable to stat %s."
afeadc3d 2886msgstr "Kunde inte ta status på %s."
8e495088 2887
0e1423ae 2888#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2889msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
afeadc3d 2890msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
8e495088 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2893msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
afeadc3d 2894msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
4948a1ba 2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2897msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
afeadc3d 2898msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
67f393ab 2899
afeadc3d 2900# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
b6c6b52f 2901#: apt-pkg/policy.cc:343
8d3489ab 2902#, c-format
09d057db 2903msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
8d3489ab 2904msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
67f393ab 2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/policy.cc:365
de5a560a 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Did not understand pin type %s"
afeadc3d 2909msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
8e495088 2910
b6c6b52f 2911#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2912msgid "No priority (or zero) specified for pin"
afeadc3d 2913msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
89409d33 2914
b6c6b52f 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2916msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2917msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2918
afeadc3d 2919# NewPackage etc. är funktionsnamn
b6c6b52f 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2921#, c-format
2922msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2923msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2924
b6c6b52f 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
89409d33 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2928msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
89409d33 2929
b6c6b52f 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2931#, c-format
2932msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2933msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2934
b6c6b52f 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
89409d33 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2938msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
89409d33 2939
b6c6b52f 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
89409d33 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2943msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
89409d33 2944
b6c6b52f
MV
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2947#, fuzzy, c-format
8d3489ab 2948#| msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
b6c6b52f 2949msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2950msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
8e495088 2951
b6c6b52f 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2955msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
8e495088 2956
b6c6b52f 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2958#, c-format
2959msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2960msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
1b5a6222 2961
b6c6b52f 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2963msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
afeadc3d 2964msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
c79dc7ed 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2967msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
afeadc3d 2968msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
bcc753b7 2969
b6c6b52f 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2971msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
afeadc3d 2972msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
de5a560a 2973
b6c6b52f 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2975msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
afeadc3d 2976msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
89409d33 2977
afeadc3d 2978# NewPackage etc. är funktionsnamn
b6c6b52f 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2980#, c-format
2981msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2982msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
de5a560a 2983
b6c6b52f 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2987msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2988
b6c6b52f 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
afeadc3d 2992msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
de5a560a 2993
b6c6b52f 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2995#, c-format
2996msgid "Couldn't stat source package list %s"
afeadc3d 2997msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
de5a560a 2998
afeadc3d 2999# Bättre ord?
b6c6b52f 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 3001msgid "Collecting File Provides"
afeadc3d 3002msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
89409d33 3003
b6c6b52f 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 3005msgid "IO Error saving source cache"
afeadc3d 3006msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
8e495088 3007
b6c6b52f 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 3009#, c-format
67f393ab 3010msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3011msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
8e495088 3012
b6c6b52f 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 3014msgid "MD5Sum mismatch"
afeadc3d 3015msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
bcf56299 3016
b6c6b52f
MV
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 3019msgid "Hash Sum mismatch"
afeadc3d 3020msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
0e1423ae 3021
b6c6b52f 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 3023msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
afeadc3d 3024msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
de5a560a 3025
b6c6b52f
MV
3026#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3027#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3028#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
3030#, c-format
3031msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
3035#, c-format
3036msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3043"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
3047#, c-format
3048msgid "GPG error: %s: %s"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
67f393ab 3052#, c-format
3053msgid ""
3054"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3055"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3056msgstr ""
afeadc3d
PK
3057"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3058"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
de5a560a 3059
b6c6b52f 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
67f393ab 3061#, c-format
1b5a6222 3062msgid ""
67f393ab 3063"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3064"manually fix this package."
1b5a6222 3065msgstr ""
afeadc3d
PK
3066"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3067"manuellt måste reparera detta paket."
39f4df79 3068
b6c6b52f 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
67f393ab 3070#, c-format
de5a560a 3071msgid ""
67f393ab 3072"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
afeadc3d 3073msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
67f393ab 3074
b6c6b52f 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 3076msgid "Size mismatch"
afeadc3d 3077msgstr "Storleken stämmer inte"
67f393ab 3078
b6c6b52f 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
8d3489ab 3080#, c-format
09d057db 3081msgid "Unable to parse Release file %s"
8d3489ab 3082msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
09d057db 3083
b6c6b52f 3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
8d3489ab 3085#, c-format
09d057db 3086msgid "No sections in Release file %s"
8d3489ab 3087msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
09d057db 3088
b6c6b52f 3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3090#, c-format
3091msgid "No Hash entry in Release file %s"
8d3489ab 3092msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
09d057db 3093
b6c6b52f
MV
3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3095#, fuzzy, c-format
8d3489ab 3096#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
b6c6b52f 3097msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
8d3489ab 3098msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
b6c6b52f
MV
3099
3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3101#, fuzzy, c-format
8d3489ab 3102#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
b6c6b52f 3103msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
8d3489ab 3104msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
b6c6b52f 3105
67f393ab 3106#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3107#, c-format
3108msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
afeadc3d 3109msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
1b5a6222 3110
b81dbe40 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3112#, c-format
de5a560a 3113msgid ""
67f393ab 3114"Using CD-ROM mount point %s\n"
3115"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3116msgstr ""
afeadc3d 3117"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
67f393ab 3118"Monterar cd-rom\n"
1b5a6222 3119
b81dbe40 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3121msgid "Identifying.. "
3122msgstr "Identifierar.. "
1b5a6222 3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3125#, c-format
3126msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3127msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
1b5a6222 3128
b81dbe40 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3130msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3132
b81dbe40 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 3134#, c-format
3135msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
afeadc3d 3136msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
1b5a6222 3137
b81dbe40 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3139msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3140msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
1b5a6222 3141
b81dbe40 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3143msgid "Waiting for disc...\n"
afeadc3d 3144msgstr "Väntar på skiva...\n"
1b5a6222 3145
67f393ab 3146#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3148msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3149msgstr "Monterar cd-rom...\n"
1b5a6222 3150
b81dbe40 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3152msgid "Scanning disc for index files..\n"
afeadc3d 3153msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
f9ac6f71 3154
b81dbe40 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2b601fe6 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid ""
b6c6b52f
MV
3158"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3159"%zu signatures\n"
67f393ab 3160msgstr ""
afeadc3d 3161"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
67f393ab 3162"signaturer\n"
1b5a6222 3163
b81dbe40 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3165msgid ""
3166"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3167"wrong architecture?"
3168msgstr ""
8d3489ab 3169"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3170"eller felaktig arkitektur?"
09d057db 3171
b81dbe40 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:703
1b5a6222 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid "Found label '%s'\n"
3175msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
1b5a6222 3176
b81dbe40 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3178msgid "That is not a valid name, try again.\n"
afeadc3d 3179msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
1b5a6222 3180
b81dbe40 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3182#, c-format
67f393ab 3183msgid ""
3184"This disc is called: \n"
3185"'%s'\n"
3186msgstr ""
3187"Denna skiva heter: \n"
3188"\"%s\"\n"
1b5a6222 3189
b81dbe40 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3191msgid "Copying package lists..."
3192msgstr "Kopierar paketlistor..."
1b5a6222 3193
b81dbe40 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3195msgid "Writing new source list\n"
afeadc3d 3196msgstr "Skriver ny källista\n"
67f393ab 3197
b81dbe40 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3199msgid "Source list entries for this disc are:\n"
afeadc3d 3200msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
1b5a6222 3201
b6c6b52f 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
1b5a6222 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid "Wrote %i records.\n"
3205msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3206
b6c6b52f 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
67f393ab 3208#, c-format
3209msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3210msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1b5a6222 3211
b6c6b52f 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
1b5a6222 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
afeadc3d 3215msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 3216
b6c6b52f 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
1b5a6222 3218#, c-format
67f393ab 3219msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
afeadc3d 3220msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 3221
b6c6b52f 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
8d3489ab 3223#, c-format
1c5f0d75 3224msgid "Skipping nonexistent file %s"
8d3489ab 3225msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
1c5f0d75 3226
b6c6b52f 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3228#, c-format
3229msgid "Can't find authentication record for: %s"
8d3489ab 3230msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
1c5f0d75 3231
b6c6b52f 3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
8d3489ab 3233#, c-format
1c5f0d75 3234msgid "Hash mismatch for: %s"
8d3489ab 3235msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
1c5f0d75 3236
b6c6b52f 3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3238#, c-format
3239msgid "Installing %s"
3240msgstr "Installerar %s"
3241
b6c6b52f 3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3243#, c-format
3244msgid "Configuring %s"
3245msgstr "Konfigurerar %s"
3246
b6c6b52f 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3248#, c-format
3249msgid "Removing %s"
3250msgstr "Tar bort %s"
3251
b6c6b52f 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
8d3489ab 3253#, c-format
1c5f0d75 3254msgid "Completely removing %s"
8d3489ab 3255msgstr "Tar bort hela %s"
1c5f0d75 3256
b6c6b52f
MV
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3258#, c-format
3259msgid "Noting disappearance of %s"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3263#, c-format
3264msgid "Running post-installation trigger %s"
3265msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3266
b6c6b52f 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3268#, c-format
3269msgid "Directory '%s' missing"
3270msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3271
b6c6b52f 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
8d3489ab 3273#, c-format
b81dbe40 3274msgid "Could not open file '%s'"
8d3489ab 3275msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
b81dbe40 3276
b6c6b52f 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
424ff3d2 3278#, c-format
67f393ab 3279msgid "Preparing %s"
afeadc3d 3280msgstr "Förbereder %s"
3c4a4974 3281
b6c6b52f 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
424ff3d2 3283#, c-format
67f393ab 3284msgid "Unpacking %s"
3285msgstr "Packar upp %s"
de5a560a 3286
b6c6b52f 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3288#, c-format
3289msgid "Preparing to configure %s"
afeadc3d 3290msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3c4a4974 3291
b6c6b52f 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
424ff3d2 3293#, c-format
67f393ab 3294msgid "Installed %s"
3295msgstr "Installerade %s"
3c4a4974 3296
b6c6b52f 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
424ff3d2 3298#, c-format
67f393ab 3299msgid "Preparing for removal of %s"
afeadc3d 3300msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 3301
b6c6b52f 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
424ff3d2 3303#, c-format
67f393ab 3304msgid "Removed %s"
3305msgstr "Tog bort %s"
3c4a4974 3306
b6c6b52f 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
424ff3d2 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Preparing to completely remove %s"
afeadc3d 3310msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 3311
b6c6b52f 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
0e83e6b7 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Completely removed %s"
3315msgstr "Tog bort hela %s"
de5a560a 3316
b6c6b52f 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3318msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3319msgstr ""
3320"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
de5a560a 3321
b6c6b52f 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3323msgid "Running dpkg"
8d3489ab 3324msgstr "Kör dpkg"
09d057db 3325
b6c6b52f
MV
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3327msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3328msgstr ""
3329
3330#. check if its not a follow up error
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3332msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3336msgid ""
3337"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3338"error from a previous failure."
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3344"error"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3350"error"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3356msgstr ""
3357
3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3359#, c-format
3360msgid ""
3361"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3362"it?"
3363msgstr ""
8d3489ab 3364"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
09d057db 3365
b6c6b52f 3366#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
8d3489ab 3367#, c-format
09d057db 3368msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
8d3489ab 3369msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
09d057db 3370
b6c6b52f
MV
3371#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3372#. dpkg --configure -a
3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
8d3489ab 3374#, fuzzy, c-format
3375#| msgid ""
3376#| "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to "
3377#| "correct the problem. "
09d057db 3378msgid ""
b6c6b52f 3379"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3380msgstr ""
8d3489ab 3381"dpkg avbröts. Du måste köra \"dpkg --configure -a\" manuellt för att rätta "
3382"till problemet. "
09d057db 3383
b6c6b52f 3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3385msgid "Not locked"
8d3489ab 3386msgstr "Inte låst"
8e947fe1 3387
0fd68707
MV
3388#: methods/rred.cc:465
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3392"to be corrupt."
3393msgstr ""
8d3489ab 3394"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3395"verkar vara skadad."
0fd68707
MV
3396
3397#: methods/rred.cc:470
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3401"to be corrupt."
3402msgstr ""
8d3489ab 3403"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3404"vara skadad."
de5a560a 3405
b6c6b52f 3406#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3407msgid "Connection closed prematurely"
afeadc3d 3408msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
ab231908 3409
b6c6b52f
MV
3410#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3411#~ msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3412
3413#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3414#~ msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3415
3416#~ msgid "Couldn't find task %s"
3417#~ msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
3418
8d3489ab 3419#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3420#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3421
b6c6b52f
MV
3422#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3423#~ msgstr ""
3424#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3425
b6c6b52f
MV
3426# %s = programnamn
3427#~ msgid "Read error from %s process"
3428#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3429
b81dbe40
DK
3430#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3431#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3432
8d3489ab 3433#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3434#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3435
0fd68707
MV
3436#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3437#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3438
3439#~ msgid "Could not patch file"
3440#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3441
1c5f0d75 3442#~ msgid " %4i %s\n"
3443#~ msgstr " %4i %s\n"