Fix typo in French translation
[ntk/apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
2b601fe6 3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
1ba20bc4 4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
320a3958 5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
320a3958 8"Project-Id-Version: apt\n"
38d608f4 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 10"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
1ba20bc4 11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
4e463ec4 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
89409d33 14"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89409d33 17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 21msgstr ""
afeadc3d 22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
89409d33 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
89409d33 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
4948a1ba 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
4948a1ba 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
89409d33 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
afeadc3d 77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 78
67f393ab 79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
afeadc3d 81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
afeadc3d 85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
38d608f4 86
67f393ab 87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
89409d33 90
67f393ab 91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
afeadc3d 93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
89409d33 94
67f393ab 95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
afeadc3d 98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
89409d33 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
afeadc3d 102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
89409d33 103
67f393ab 104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
89409d33 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 111
67f393ab 112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
afeadc3d 114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 115
afeadc3d 116# Prioritet följt av URI
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
89409d33 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
afeadc3d 125msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(hittades inte)"
89409d33 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
89409d33 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ingen)"
89409d33 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
648bb618 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
afeadc3d 147msgstr " Paketnålning: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versionstabell:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
568dc798 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 161#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2b601fe6 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
afeadc3d 164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
afeadc3d 204"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
67f393ab 205" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
afeadc3d 209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
812d9c3d 210"samt hämta upplysningar från dem\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
213" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
214" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
215" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
216" showsrc - Visa källkodsposter\n"
217" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
67f393ab 218" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
afeadc3d
PK
219" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
220" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
221" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
222" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
812d9c3d 225" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
226" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
227" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
afeadc3d 228" policy - Visa policyinställningar\n"
67f393ab 229"\n"
230"Flaggor:\n"
afeadc3d 231" -h Denna hjälptext.\n"
67f393ab 232" -p=? Paketcachen.\n"
afeadc3d
PK
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
568dc798 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
afeadc3d 242msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
568dc798 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
afeadc3d 246msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
afeadc3d 250msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
38fd54f1 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
edae3167 257msgid ""
67f393ab 258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
edae3167 270msgstr ""
afeadc3d 271"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
67f393ab 272"\n"
afeadc3d 273"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
67f393ab 274"\n"
275"Kommandon:\n"
afeadc3d 276" shell - Skalläge.\n"
67f393ab 277" dump - Visa konfigurationen.\n"
278"\n"
279"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
280" -h Denna hjälptext.\n"
281" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
282" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
39f4df79 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
afeadc3d 287msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
afeadc3d 302"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 303"\n"
afeadc3d
PK
304"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
305"och mallinformation från paket\n"
67f393ab 306"\n"
307"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
308" -h Denna hjälptext.\n"
309" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
310" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
311" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 312
08f8455c 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
edae3167 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Kunde inte skriva till %s"
edae3167 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
afeadc3d 320msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
568dc798 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
afeadc3d 324msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
67f393ab 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
568dc798 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
afeadc3d 335msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
67f393ab 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
1ba20bc4 339msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
afeadc3d 344msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
568dc798 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
afeadc3d
PK
387"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
388"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
389" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" contents sökväg\n"
391" release sökväg\n"
67f393ab 392" generate konfiguration [grupper]\n"
393" clean konfiguration\n"
394"\n"
afeadc3d
PK
395"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
396"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
397"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
67f393ab 398"\n"
afeadc3d
PK
399"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
400"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
401"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
67f393ab 402"och Section.\n"
403"\n"
afeadc3d
PK
404"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
405".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
406"override-fil för källkoden.\n"
67f393ab 407"\n"
afeadc3d
PK
408"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
409"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
410"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
411"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
412"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
67f393ab 413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Flaggor:\n"
afeadc3d 417" -h Denna hjälptext\n"
67f393ab 418" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
afeadc3d 419" -s=? Källkods-override-fil\n"
67f393ab 420" -q Tyst\n"
afeadc3d
PK
421" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
422" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
67f393ab 423" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
afeadc3d
PK
424" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
425" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
568dc798 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 428msgid "No selections matched"
afeadc3d 429msgstr "Inga val träffades"
568dc798 430
0e1423ae 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
afeadc3d 434msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
568dc798 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
afeadc3d 439msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
568dc798 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
afeadc3d 444msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
568dc798 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
afeadc3d
PK
451"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
452"från en äldre version av apt."
568dc798 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
afeadc3d 457msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
568dc798 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
afeadc3d 463msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
568dc798 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
568dc798 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 470msgid "Unable to get a cursor"
afeadc3d 471msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
568dc798 472
0e1423ae 473#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
afeadc3d 476msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
568dc798 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
afeadc3d 481msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 484msgid "E: "
485msgstr "F: "
568dc798 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 488msgid "W: "
489msgstr "V: "
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 492msgid "E: Errors apply to file "
afeadc3d 493msgstr "F: Felen gäller filen "
de5a560a 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
afeadc3d 498msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
edae3167 499
67f393ab 500# ???
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
afeadc3d 503msgstr "Trädvandring misslyckades"
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
edae3167 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
afeadc3d 508msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
edae3167 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
1b5a6222 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
afeadc3d 513msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1b5a6222 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
afeadc3d 518msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
afeadc3d 523msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
afeadc3d 528msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
568dc798 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
afeadc3d 533msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
568dc798 534
afeadc3d 535# Fält vid namn "Package"
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
afeadc3d 538msgstr "Arkivet har inget package-fält"
568dc798 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
568dc798 544
67f393ab 545# parametrar: paket, ny, gammal
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
afeadc3d 549msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
568dc798 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
afeadc3d 554msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
afeadc3d 559msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
afeadc3d 573msgstr "Kunde inte öppna %s"
568dc798 574
67f393ab 575# parametrar: filnamn, radnummer
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
afeadc3d 594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
afeadc3d 599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
568dc798 600
67f393ab 601# ???
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
afeadc3d 605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
568dc798 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
afeadc3d 609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
568dc798 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 620msgid "Compress child"
afeadc3d 621msgstr "Barnprocess för komprimering"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
568dc798 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
568dc798 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 637msgid "decompressor"
638msgstr "uppackare"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 641msgid "IO to subprocess/file failed"
afeadc3d 642msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 645msgid "Failed to read while computing MD5"
afeadc3d 646msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
568dc798 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Problem unlinking %s"
afeadc3d 651msgstr "Problem med att länka ut %s"
568dc798 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Failed to rename %s to %s"
afeadc3d 656msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
568dc798 657
0e1423ae 658#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 659msgid "Y"
660msgstr "J"
568dc798 661
a0a89abd 662#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Regex compilation error - %s"
afeadc3d 665msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
afeadc3d 669msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 670
0e1423ae 671#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "but %s is installed"
afeadc3d 674msgstr "men %s är installerat"
568dc798 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 686msgid "but it is a virtual package"
afeadc3d 687msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not installed"
afeadc3d 691msgstr "men det är inte installerat"
568dc798 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 698msgid " or"
699msgstr " eller"
568dc798 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 702msgid "The following NEW packages will be installed:"
afeadc3d 703msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 706msgid "The following packages will be REMOVED:"
afeadc3d 707msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 710msgid "The following packages have been kept back:"
afeadc3d 711msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
de5a560a 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 714msgid "The following packages will be upgraded:"
afeadc3d 715msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
568dc798 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
afeadc3d 719msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
568dc798 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 722msgid "The following held packages will be changed:"
afeadc3d 723msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
568dc798 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
afeadc3d 728msgstr "%s (på grund av %s) "
568dc798 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
afeadc3d
PK
735"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
736"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
4e463ec4 741msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
568dc798 742
0e1423ae 743#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
4e463ec4 746msgstr "%lu att installera om, "
568dc798 747
0e1423ae 748#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
4e463ec4 751msgstr "%lu att nedgradera, "
568dc798 752
0e1423ae 753#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4e463ec4 756msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1b5a6222 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4e463ec4 761msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
3c4a4974 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Korrigerar beroenden...."
1b5a6222 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 768msgid " failed."
769msgstr " misslyckades."
1b5a6222 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1b5a6222 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
afeadc3d 777msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
3c4a4974 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 780msgid " Done"
afeadc3d 781msgstr " Färdig"
568dc798 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
afeadc3d 786"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
3c4a4974 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
afeadc3d 790msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
568dc798 791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
afeadc3d 794msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
568dc798 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 797msgid "Authentication warning overridden.\n"
afeadc3d 798msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
3c4a4974 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
568dc798 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 805msgid "Some packages could not be authenticated"
afeadc3d 806msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
568dc798 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
afeadc3d 810msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
568dc798 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
afeadc3d 818msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
3c4a4974 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
afeadc3d 822msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
568dc798 823
6c0bed9d 824#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 825msgid "Unable to lock the download directory"
afeadc3d 826msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
568dc798 827
6c0bed9d 828#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 830msgid "The list of sources could not be read."
afeadc3d 831msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
568dc798 832
0e1423ae 833#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
afeadc3d 836"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
67f393ab 837"debian.org"
568dc798 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 840#, c-format
67f393ab 841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
afeadc3d 842msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
afeadc3d 847msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:847
2b601fe6 850#, c-format
0e1423ae 851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ab231908 852msgstr ""
4e463ec4 853"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
568dc798 854
0e1423ae 855#: cmdline/apt-get.cc:850
2b601fe6 856#, c-format
0e1423ae 857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4e463ec4 858msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 859
6c0bed9d 860#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
de5a560a 861#, c-format
67f393ab 862msgid "Couldn't determine free space in %s"
afeadc3d 863msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "You don't have enough free space in %s."
afeadc3d 868msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
afeadc3d 872msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
67f393ab 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 875msgid "Yes, do as I say!"
afeadc3d 876msgstr "Ja, gör som jag säger!"
568dc798 877
0e1423ae 878#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798 879#, c-format
de5a560a 880msgid ""
67f393ab 881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
8fa76720 884msgstr ""
afeadc3d
PK
885"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
886"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
67f393ab 887" ?] "
568dc798 888
afeadc3d 889# Visas då man svarar nej
0e1423ae 890#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 891msgid "Abort."
892msgstr "Avbryter."
568dc798 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
afeadc3d 896msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
568dc798 897
6c0bed9d 898#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
afeadc3d 901msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
568dc798 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 904msgid "Some files failed to download"
afeadc3d 905msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
568dc798 906
6c0bed9d 907#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 908msgid "Download complete and in download only mode"
afeadc3d 909msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
afeadc3d 916"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
67f393ab 917"fix-missing."
568dc798 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
afeadc3d 921msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
67f393ab 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 924msgid "Unable to correct missing packages."
925msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 928msgid "Aborting install."
929msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1053
568dc798 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
afeadc3d 934msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
568dc798 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1063
568dc798 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 939msgstr ""
afeadc3d 940"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
568dc798 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
afeadc3d 945msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
de5a560a 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1092
568dc798 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
afeadc3d 950msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
568dc798 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Installerat]"
4948a1ba 955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 957msgid "You should explicitly select one to install."
afeadc3d 958msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
4948a1ba 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
afeadc3d
PK
967"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
968"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
969"är tillgängligt från andra källor\n"
4948a1ba 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 972msgid "However the following packages replace it:"
afeadc3d 973msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
4948a1ba 974
0e1423ae 975#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
4948a1ba 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
afeadc3d 983msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
4948a1ba 984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "%s is already the newest version.\n"
afeadc3d 988msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 989
0e1423ae 990#: cmdline/apt-get.cc:1193
c686af96 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
afeadc3d 993msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
4948a1ba 994
0e1423ae 995#: cmdline/apt-get.cc:1195
568dc798 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
afeadc3d 998msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
568dc798 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
afeadc3d 1003msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
568dc798 1004
0e1423ae 1005#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
4948a1ba 1008
0e1423ae 1009#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1010msgid "Unable to lock the list directory"
afeadc3d 1011msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
568dc798 1012
a0a89abd 1013#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr ""
afeadc3d 1016"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
568dc798 1017
a0a89abd 1018#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1019msgid ""
1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
1022msgstr ""
afeadc3d 1023"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
568dc798 1024
a0a89abd 1025#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
afeadc3d 1027msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
568dc798 1028
a0a89abd 1029#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
afeadc3d
PK
1034"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1035"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
568dc798 1036
6c0bed9d 1037#.
1038#. if (Packages == 1)
1039#. {
1040#. c1out << endl;
1041#. c1out <<
1042#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1043#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1044#. "that package should be filed.") << endl;
1045#. }
1046#.
1047#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1048msgid "The following information may help to resolve the situation:"
afeadc3d 1049msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
568dc798 1050
a0a89abd 1051#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1052msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
afeadc3d 1053msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
568dc798 1054
a0a89abd 1055#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1056msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
afeadc3d 1057msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
de5a560a 1058
a0a89abd 1059#: cmdline/apt-get.cc:1523
de5a560a 1060#, c-format
67f393ab 1061msgid "Couldn't find task %s"
1062msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
de5a560a 1063
a0a89abd 1064#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
de5a560a 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Couldn't find package %s"
1067msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
568dc798 1068
a0a89abd 1069#: cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
afeadc3d 1072msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
568dc798 1073
a0a89abd 1074#: cmdline/apt-get.cc:1692
2b601fe6 1075#, c-format
0e1423ae 1076msgid "%s set to manually installed.\n"
afeadc3d 1077msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
de5a560a 1078
a0a89abd 1079#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1080msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1081msgstr ""
afeadc3d 1082"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
568dc798 1083
a0a89abd 1084#: cmdline/apt-get.cc:1708
de5a560a 1085msgid ""
67f393ab 1086"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087"solution)."
de5a560a 1088msgstr ""
afeadc3d
PK
1089"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1090"(eller ange en lösning)."
568dc798 1091
a0a89abd 1092#: cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 1093msgid ""
67f393ab 1094"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1098msgstr ""
afeadc3d
PK
1099"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1100"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1101"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1102"ut från \"Incoming\"."
568dc798 1103
6c0bed9d 1104#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "Trasiga paket"
568dc798 1107
6c0bed9d 1108#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1109msgid "The following extra packages will be installed:"
afeadc3d 1110msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 1111
6c0bed9d 1112#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1113msgid "Suggested packages:"
afeadc3d 1114msgstr "Föreslagna paket:"
de5a560a 1115
6c0bed9d 1116#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "Rekommenderade paket:"
3c4a4974 1119
6c0bed9d 1120#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1121msgid "Calculating upgrade... "
afeadc3d 1122msgstr "Beräknar uppgradering... "
568dc798 1123
6c0bed9d 1124#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1125msgid "Failed"
1126msgstr "Misslyckades"
568dc798 1127
6c0bed9d 1128#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1129msgid "Done"
afeadc3d 1130msgstr "Färdig"
568dc798 1131
6c0bed9d 1132#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
afeadc3d 1134msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
568dc798 1135
6c0bed9d 1136#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
afeadc3d 1138msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 1139
6c0bed9d 1140#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
ca565c0c 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "Unable to find a source package for %s"
afeadc3d 1143msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 1144
6c0bed9d 1145#: cmdline/apt-get.cc:2147
568dc798 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
afeadc3d 1148msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 1149
6c0bed9d 1150#: cmdline/apt-get.cc:2175
568dc798 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "You don't have enough free space in %s"
afeadc3d 1153msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 1154
6c0bed9d 1155#: cmdline/apt-get.cc:2181
67f393ab 1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
afeadc3d 1158msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1159
6c0bed9d 1160#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
afeadc3d 1163msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1164
6c0bed9d 1165#: cmdline/apt-get.cc:2190
67f393ab 1166#, c-format
1167msgid "Fetch source %s\n"
afeadc3d 1168msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
568dc798 1169
6c0bed9d 1170#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1171msgid "Failed to fetch some archives."
afeadc3d 1172msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 1173
6c0bed9d 1174#: cmdline/apt-get.cc:2249
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
afeadc3d 1177msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
de5a560a 1178
6c0bed9d 1179#: cmdline/apt-get.cc:2261
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1183
6c0bed9d 1184#: cmdline/apt-get.cc:2262
de5a560a 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
afeadc3d 1187msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
568dc798 1188
6c0bed9d 1189#: cmdline/apt-get.cc:2279
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1193
6c0bed9d 1194#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "Barnprocessen misslyckades"
568dc798 1197
6c0bed9d 1198#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
afeadc3d 1200msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
568dc798 1201
6c0bed9d 1202#: cmdline/apt-get.cc:2342
568dc798 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
afeadc3d 1205msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 1206
6c0bed9d 1207#: cmdline/apt-get.cc:2362
568dc798 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 1211
6c0bed9d 1212#: cmdline/apt-get.cc:2414
568dc798 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr ""
afeadc3d 1218"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
67f393ab 1219"hittas"
568dc798 1220
6c0bed9d 1221#: cmdline/apt-get.cc:2467
ca565c0c 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1225"package %s can satisfy version requirements"
1226msgstr ""
afeadc3d
PK
1227"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1228"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
568dc798 1229
6c0bed9d 1230#: cmdline/apt-get.cc:2503
de5a560a 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1233msgstr ""
afeadc3d
PK
1234"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1235"paketet %s är för nytt"
568dc798 1236
6c0bed9d 1237#: cmdline/apt-get.cc:2528
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
afeadc3d 1240msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 1241
6c0bed9d 1242#: cmdline/apt-get.cc:2542
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
afeadc3d 1245msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
67f393ab 1246
6c0bed9d 1247#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1250
6c0bed9d 1251#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1252msgid "Supported modules:"
afeadc3d 1253msgstr "Moduler som stöds:"
67f393ab 1254
6c0bed9d 1255#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1270" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1271" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279"\n"
1280"Options:\n"
1281" -h This help text.\n"
1282" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1283" -qq No output except for errors\n"
1284" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1285" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1286" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1287" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1288" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1289" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1290" -b Build the source package after fetching it\n"
1291" -V Show verbose version numbers\n"
1292" -c=? Read this configuration file\n"
1293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1294"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1295"pages for more information and options.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
1297msgstr ""
afeadc3d 1298"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
67f393ab 1299" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1300" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1301"\n"
afeadc3d
PK
1302"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1303"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
67f393ab 1304"\n"
1305"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
1306" update - Hämta nya paketlistor\n"
1307" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1308" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
67f393ab 1309" remove - Ta bort paket\n"
afeadc3d 1310" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
67f393ab 1311" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
afeadc3d
PK
1312" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1313" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
67f393ab 1314" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
afeadc3d
PK
1315" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1316" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1317" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1318" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
67f393ab 1319"\n"
1320"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1321" -h Denna hjälptext.\n"
1322" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1323" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1324" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1325" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1326" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
62fe1480 1327" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
afeadc3d
PK
1328" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1329" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1330" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
67f393ab 1331" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
afeadc3d
PK
1332" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1333" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1334"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1335"för mer information och flaggor.\n"
67f393ab 1336" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1337
afeadc3d
PK
1338# Måste vara tre bokstäver(?)
1339# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
67f393ab 1340#: cmdline/acqprogress.cc:55
1341msgid "Hit "
1342msgstr "Bra "
1343
afeadc3d 1344# "Get:" = hämtar ny version
67f393ab 1345#: cmdline/acqprogress.cc:79
1346msgid "Get:"
afeadc3d 1347msgstr "Läs:"
67f393ab 1348
afeadc3d 1349# "Ign" = hoppar över
67f393ab 1350#: cmdline/acqprogress.cc:110
1351msgid "Ign "
1352msgstr "Ign "
1353
afeadc3d 1354# "Err" = fel vid hämtning
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:114
1356msgid "Err "
1357msgstr "Fel "
568dc798 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1360#, c-format
67f393ab 1361msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
afeadc3d 1362msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1365#, c-format
67f393ab 1366msgid " [Working]"
1367msgstr " [Arbetar]"
568dc798 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1370#, c-format
67f393ab 1371msgid ""
1372"Media change: please insert the disc labeled\n"
1373" '%s'\n"
1374"in the drive '%s' and press enter\n"
1375msgstr ""
1376"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1377" \"%s\"\n"
afeadc3d 1378"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
568dc798 1379
67f393ab 1380#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1381msgid "Unknown package record!"
afeadc3d 1382msgstr "Okänd paketpost!"
568dc798 1383
67f393ab 1384#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1385msgid ""
1386"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1389"to indicate what kind of file it is.\n"
1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text\n"
1393" -s Use source file sorting\n"
1394" -c=? Read this configuration file\n"
1395" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1396msgstr ""
afeadc3d 1397"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 1398"\n"
afeadc3d
PK
1399"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1400"-s anges för att ange filens typ.\n"
67f393ab 1401"\n"
1402"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1403" -h Denna hjälptext.\n"
1404" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1405" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1406" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1407
67f393ab 1408#: dselect/install:32
1409msgid "Bad default setting!"
afeadc3d 1410msgstr "Felaktig standardinställning!"
de5a560a 1411
8f30b478 1412#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1413#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1414msgid "Press enter to continue."
afeadc3d 1415msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
67f393ab 1416
8f30b478 1417#: dselect/install:91
1418msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1419msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
8f30b478 1420
67f393ab 1421# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1422# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1423# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1424#: dselect/install:101
67f393ab 1425msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1426msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1427
8f30b478 1428#: dselect/install:102
67f393ab 1429msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1430msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1431
8f30b478 1432#: dselect/install:103
67f393ab 1433msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
afeadc3d 1434msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
67f393ab 1435
8f30b478 1436#: dselect/install:104
67f393ab 1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
afeadc3d 1439msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
67f393ab 1440
1441#: dselect/update:30
1442msgid "Merging available information"
afeadc3d 1443msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
568dc798 1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1446msgid "Failed to create pipes"
afeadc3d 1447msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
8e495088 1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1450msgid "Failed to exec gzip "
afeadc3d 1451msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
8e495088 1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a 1454msgid "Corrupted archive"
11d2391d 1455msgstr "Skadat arkiv"
8e495088 1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1458msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
11d2391d 1459msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
8e495088 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
d9b1d834 1462#, c-format
bcf56299 1463msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1ba20bc4 1464msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
8e495088 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a 1467msgid "Invalid archive signature"
2cb78bcf 1468msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
8e495088 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1471msgid "Error reading archive member header"
1ba20bc4 1472msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
8e495088 1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1475msgid "Invalid archive member header"
1ba20bc4 1476msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
8e495088 1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a 1479msgid "Archive is too short"
afeadc3d 1480msgstr "Arkivet är för kort"
89409d33 1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1483msgid "Failed to read the archive headers"
1ba20bc4 1484msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
8e495088 1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1487msgid "DropNode called on still linked node"
afeadc3d 1488msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
8e495088 1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1491msgid "Failed to locate the hash element!"
28b68bf4 1492msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
8e495088 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1495msgid "Failed to allocate diversion"
8fa76720 1496msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
8e495088 1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1499msgid "Internal error in AddDiversion"
2cb78bcf 1500msgstr "Internt fel i AddDiversion"
8e495088 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:477
8e495088 1503#, c-format
dc738e7a 1504msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
afeadc3d 1505msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
8e495088 1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:506
8e495088 1508#, c-format
dc738e7a 1509msgid "Double add of diversion %s -> %s"
afeadc3d 1510msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
89409d33 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:549
8e495088 1513#, c-format
dc738e7a 1514msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2cb78bcf 1515msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
8e495088 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
611efb3c 1518#, c-format
26e38fa2 1519msgid "Failed to write file %s"
8fa76720 1520msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
8e495088 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
2cb78bcf 1523#, c-format
dc738e7a 1524msgid "Failed to close file %s"
afeadc3d 1525msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
8e495088 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2cb78bcf 1528#, c-format
dc738e7a 1529msgid "The path %s is too long"
afeadc3d 1530msgstr "Sökvägen %s är för lång"
89409d33 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:124
89409d33 1533#, c-format
dc738e7a 1534msgid "Unpacking %s more than once"
afeadc3d 1535msgstr "Packar upp %s flera gånger"
89409d33 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:134
89409d33 1538#, c-format
dc738e7a 1539msgid "The directory %s is diverted"
afeadc3d 1540msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
89409d33 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1543#, c-format
1544msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
afeadc3d 1545msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
dc738e7a 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a 1548msgid "The diversion path is too long"
afeadc3d 1549msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
dc738e7a 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1552#, c-format
1553msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
afeadc3d 1554msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
dc738e7a 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1557msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
8fa76720 1558msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
dc738e7a 1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a 1561msgid "The path is too long"
afeadc3d 1562msgstr "Sökvägen är för lång"
dc738e7a 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1565#, c-format
1566msgid "Overwrite package match with no version for %s"
afeadc3d 1567msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
dc738e7a 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1570#, c-format
1571msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
afeadc3d 1572msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
dc738e7a 1573
ab231908 1574#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1575#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1576#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1577#, c-format
1578msgid "Unable to read %s"
afeadc3d 1579msgstr "Kunde inte läsa %s"
67f393ab 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:491
2cb78bcf 1582#, c-format
dc738e7a 1583msgid "Unable to stat %s"
afeadc3d 1584msgstr "Kunde inte ta status på %s"
dc738e7a 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
2cb78bcf 1587#, c-format
dc738e7a 1588msgid "Failed to remove %s"
8fa76720 1589msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
dc738e7a 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
2cb78bcf 1592#, c-format
dc738e7a 1593msgid "Unable to create %s"
2cb78bcf 1594msgstr "Kunde inte skapa %s"
dc738e7a 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
2cb78bcf 1597#, c-format
dc738e7a 1598msgid "Failed to stat %sinfo"
afeadc3d 1599msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
dc738e7a 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1602msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
afeadc3d 1603msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
dc738e7a 1604
67f393ab 1605#. Build the status cache
08f8455c 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1609msgid "Reading package lists"
afeadc3d 1610msgstr "Läser paketlistor"
67f393ab 1611
afeadc3d 1612# Felmeddelande för misslyckad chdir
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
2cb78bcf 1614#, c-format
dc738e7a 1615msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
afeadc3d 1616msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
dc738e7a 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1620msgid "Internal error getting a package name"
afeadc3d 1621msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
dc738e7a 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1624msgid "Reading file listing"
afeadc3d 1625msgstr "Läser fillista"
dc738e7a 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a 1628#, c-format
8fa76720 1629msgid ""
1630"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1631"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1632"package!"
1633msgstr ""
afeadc3d 1634"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
8fa76720 1635"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
dc738e7a 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
2cb78bcf 1638#, c-format
dc738e7a 1639msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
afeadc3d 1640msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1643msgid "Internal error getting a node"
afeadc3d 1644msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
dc738e7a 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
2cb78bcf 1647#, c-format
dc738e7a 1648msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
afeadc3d 1649msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1652msgid "The diversion file is corrupted"
afeadc3d 1653msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
dc738e7a 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
2cb78bcf 1657#, c-format
dc738e7a 1658msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
2cb78bcf 1659msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
dc738e7a 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1662msgid "Internal error adding a diversion"
afeadc3d 1663msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
dc738e7a 1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1666msgid "The pkg cache must be initialized first"
afeadc3d 1667msgstr "Paketcachen måste först initieras"
dc738e7a 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1670#, c-format
1169dbfa 1671msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1ba20bc4 1672msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
dc738e7a 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1675#, c-format
1676msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
8fa76720 1677msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
dc738e7a 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1680#, c-format
1681msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
11d2391d 1682msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
dc738e7a 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1685#, c-format
1686msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
afeadc3d 1687msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
dc738e7a 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2b601fe6 1690#, c-format
0e1423ae 1691msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
afeadc3d 1692msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
dc738e7a 1693
611efb3c 1694# chdir
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
2cb78bcf 1696#, c-format
dc738e7a 1697msgid "Couldn't change to %s"
11d2391d 1698msgstr "Kunde inte byta till %s"
dc738e7a 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1701msgid "Internal error, could not locate member"
2cb78bcf 1702msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
dc738e7a 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1705msgid "Failed to locate a valid control file"
8fa76720 1706msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
dc738e7a 1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1709msgid "Unparsable control file"
2cb78bcf 1710msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
dc738e7a 1711
67f393ab 1712#: methods/cdrom.cc:114
38d608f4 1713#, c-format
67f393ab 1714msgid "Unable to read the cdrom database %s"
afeadc3d 1715msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
38d608f4 1716
67f393ab 1717#: methods/cdrom.cc:123
1718msgid ""
1719"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1720"cannot be used to add new CD-ROMs"
1721msgstr ""
afeadc3d
PK
1722"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1723"inte användas för att lägga till skivor"
38d608f4 1724
67f393ab 1725#: methods/cdrom.cc:131
1726msgid "Wrong CD-ROM"
1727msgstr "Fel cd-rom"
38d608f4 1728
67f393ab 1729#: methods/cdrom.cc:166
1730#, c-format
1731msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
afeadc3d 1732msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
38d608f4 1733
67f393ab 1734#: methods/cdrom.cc:171
1735msgid "Disk not found."
1736msgstr "Skivan hittades inte."
38d608f4 1737
67f393ab 1738#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1739msgid "File not found"
1740msgstr "Filen hittades inte"
38d608f4 1741
0e1423ae 1742#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1743#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1744msgid "Failed to stat"
1745msgstr "Kunde inte ta status"
38d608f4 1746
0e1423ae 1747#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1748msgid "Failed to set modification time"
afeadc3d 1749msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
38d608f4 1750
67f393ab 1751#: methods/file.cc:44
1752msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
afeadc3d 1753msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
38d608f4 1754
67f393ab 1755#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1756#: methods/ftp.cc:162
1757msgid "Logging in"
1758msgstr "Loggar in"
38d608f4 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:168
1761msgid "Unable to determine the peer name"
afeadc3d 1762msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
38d608f4 1763
67f393ab 1764#: methods/ftp.cc:173
1765msgid "Unable to determine the local name"
afeadc3d 1766msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
38d608f4 1767
67f393ab 1768#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
38d608f4 1769#, c-format
67f393ab 1770msgid "The server refused the connection and said: %s"
1771msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
38d608f4 1772
67f393ab 1773#: methods/ftp.cc:210
1774#, c-format
1775msgid "USER failed, server said: %s"
1776msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:217
1779#, c-format
1780msgid "PASS failed, server said: %s"
1781msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:237
1784msgid ""
1785"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1786"is empty."
1787msgstr ""
1788"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
afeadc3d 1789"ProxyLogin är tom."
38d608f4 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:265
1792#, c-format
1793msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1794msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:291
38d608f4 1797#, c-format
67f393ab 1798msgid "TYPE failed, server said: %s"
1799msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1802msgid "Connection timeout"
afeadc3d 1803msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
38d608f4 1804
67f393ab 1805#: methods/ftp.cc:335
1806msgid "Server closed the connection"
afeadc3d 1807msgstr "Servern stängde anslutningen"
38d608f4 1808
e01c08b0 1809#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1810msgid "Read error"
afeadc3d 1811msgstr "Läsfel"
38d608f4 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1814msgid "A response overflowed the buffer."
1815msgstr "Ett svar spillde bufferten."
38d608f4 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1818msgid "Protocol corruption"
1819msgstr "Protokollet skadat"
38d608f4 1820
e01c08b0 1821#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1822msgid "Write error"
1823msgstr "Skrivfel"
38d608f4 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1826msgid "Could not create a socket"
1827msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
de5a560a 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:698
1830msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
afeadc3d 1831msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
38d608f4 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:704
1834msgid "Could not connect passive socket."
1835msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
de5a560a 1836
67f393ab 1837#: methods/ftp.cc:722
1838msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
afeadc3d 1839msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
38d608f4 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:736
1842msgid "Could not bind a socket"
1843msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
38d608f4 1844
67f393ab 1845#: methods/ftp.cc:740
1846msgid "Could not listen on the socket"
afeadc3d 1847msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
38d608f4 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:747
1850msgid "Could not determine the socket's name"
afeadc3d 1851msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
802442e3 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:779
1854msgid "Unable to send PORT command"
afeadc3d 1855msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
3c4a4974 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:789
1858#, c-format
1859msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
afeadc3d 1860msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
3c4a4974 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:798
0e83e6b7 1863#, c-format
67f393ab 1864msgid "EPRT failed, server said: %s"
1865msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
3c4a4974 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:818
1868msgid "Data socket connect timed out"
afeadc3d 1869msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:825
1872msgid "Unable to accept connection"
1873msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
38d608f4 1874
08f8455c 1875#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1876msgid "Problem hashing file"
afeadc3d 1877msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
38d608f4 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:877
38d608f4 1880#, c-format
67f393ab 1881msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
afeadc3d 1882msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
38d608f4 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1885msgid "Data socket timed out"
afeadc3d 1886msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1889#, c-format
67f393ab 1890msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
afeadc3d 1891msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
38d608f4 1892
afeadc3d 1893# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
67f393ab 1894#. Get the files information
1895#: methods/ftp.cc:997
1896msgid "Query"
afeadc3d 1897msgstr "Frågar"
38d608f4 1898
67f393ab 1899#: methods/ftp.cc:1109
1900msgid "Unable to invoke "
1901msgstr "Kunde inte starta "
dc738e7a 1902
afeadc3d 1903# Felmeddelande för misslyckad chdir
ab231908 1904#: methods/connect.cc:70
dc738e7a 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "Ansluter till %s (%s)"
dc738e7a 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:81
dc738e7a 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[IP: %s %s]"
dc738e7a 1913
67f393ab 1914# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
ab231908 1915#: methods/connect.cc:90
38d608f4 1916#, c-format
67f393ab 1917msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
afeadc3d 1918msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1923msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
afeadc3d 1928msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
67f393ab 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1931#, c-format
1932msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1933msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1934
1935#. We say this mainly because the pause here is for the
1936#. ssh connection that is still going
ab231908 1937#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Connecting to %s"
1940msgstr "Ansluter till %s"
1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Could not resolve '%s'"
afeadc3d 1945msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
67f393ab 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Temporary failure resolving '%s'"
afeadc3d 1950msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
67f393ab 1951
afeadc3d 1952# Okänd felkod; %i = koden
ab231908 1953#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1954#, c-format
1955msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
afeadc3d 1956msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
67f393ab 1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1959#, c-format
1960msgid "Unable to connect to %s %s:"
1961msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1962
1963#: methods/gpgv.cc:65
1964#, c-format
1965msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
afeadc3d 1966msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
67f393ab 1967
0e1423ae 1968#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1969msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
afeadc3d 1970msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
38d608f4 1971
0e1423ae 1972#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1973msgid ""
67f393ab 1974"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1975msgstr ""
afeadc3d 1976"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
67f393ab 1977"fingeravtryck?!"
1978
0e1423ae 1979#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1980msgid "At least one invalid signature was encountered."
afeadc3d 1981msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
dc738e7a 1982
0e1423ae 1983#: methods/gpgv.cc:214
d7c86787 1984#, c-format
dac98b4b 1985msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1986msgstr ""
afeadc3d 1987"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
38fd54f1 1988
0e1423ae 1989#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1990msgid "Unknown error executing gpgv"
afeadc3d 1991msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
dc738e7a 1992
0e1423ae 1993#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1994msgid "The following signatures were invalid:\n"
afeadc3d 1995msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
67f393ab 1996
0e1423ae 1997#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1998msgid ""
1999"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2000"available:\n"
2001msgstr ""
afeadc3d
PK
2002"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2003"tillgänglig:\n"
dc738e7a 2004
67f393ab 2005#: methods/gzip.cc:64
dc738e7a 2006#, c-format
67f393ab 2007msgid "Couldn't open pipe for %s"
afeadc3d 2008msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
dc738e7a 2009
67f393ab 2010# %s = programnamn
2011#: methods/gzip.cc:109
dc738e7a 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Read error from %s process"
afeadc3d 2014msgstr "Läsfel från %s-processen"
dc738e7a 2015
0e1423ae 2016#: methods/http.cc:377
67f393ab 2017msgid "Waiting for headers"
1ba20bc4 2018msgstr "Väntar på rubriker"
dc738e7a 2019
0e1423ae 2020#: methods/http.cc:523
67f393ab 2021#, c-format
2022msgid "Got a single header line over %u chars"
1ba20bc4 2023msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
dc738e7a 2024
0e1423ae 2025#: methods/http.cc:531
67f393ab 2026msgid "Bad header line"
1ba20bc4 2027msgstr "Felaktig rubrikrad"
dc738e7a 2028
0e1423ae 2029#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2030msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
afeadc3d 2031msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
dc738e7a 2032
0e1423ae 2033#: methods/http.cc:586
67f393ab 2034msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1ba20bc4 2035msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
67f393ab 2036
0e1423ae 2037#: methods/http.cc:601
67f393ab 2038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1ba20bc4 2039msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
67f393ab 2040
0e1423ae 2041#: methods/http.cc:603
67f393ab 2042msgid "This HTTP server has broken range support"
afeadc3d 2043msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
67f393ab 2044
0e1423ae 2045#: methods/http.cc:627
67f393ab 2046msgid "Unknown date format"
afeadc3d 2047msgstr "Okänt datumformat"
67f393ab 2048
0e1423ae 2049#: methods/http.cc:774
67f393ab 2050msgid "Select failed"
2051msgstr "\"Select\" misslyckades"
2052
0e1423ae 2053#: methods/http.cc:779
67f393ab 2054msgid "Connection timed out"
afeadc3d 2055msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
dc738e7a 2056
0e1423ae 2057#: methods/http.cc:802
67f393ab 2058msgid "Error writing to output file"
2059msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2060
0e1423ae 2061#: methods/http.cc:833
67f393ab 2062msgid "Error writing to file"
2063msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:861
67f393ab 2066msgid "Error writing to the file"
2067msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:875
67f393ab 2070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
afeadc3d 2071msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
67f393ab 2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:877
67f393ab 2074msgid "Error reading from server"
afeadc3d 2075msgstr "Fel vid läsning från server"
67f393ab 2076
08f8455c 2077#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2078msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2079msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
08f8455c 2080
2081#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2082msgid "Bad header data"
2083msgstr "Felaktiga data i huvud"
2084
08f8455c 2085#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2086msgid "Connection failed"
2087msgstr "Anslutningen misslyckades"
2088
08f8455c 2089#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2090msgid "Internal error"
2091msgstr "Internt fel"
2092
67f393ab 2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2094msgid "Can't mmap an empty file"
afeadc3d 2095msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
67f393ab 2096
67f393ab 2097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2cb78bcf 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
afeadc3d 2100msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
dc738e7a 2101
d9199d6e 2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2103#, c-format
2104msgid ""
2105"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2106"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2107msgstr ""
1ba20bc4 2108"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2109"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2110
ab231908 2111#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
89409d33 2112#, c-format
67f393ab 2113msgid "Selection %s not found"
2114msgstr "Valet %s hittades inte"
89409d33 2115
0e1423ae 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
89409d33 2117#, c-format
67f393ab 2118msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
afeadc3d 2119msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
89409d33 2120
0e1423ae 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Opening configuration file %s"
afeadc3d 2124msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
67f393ab 2125
ab231908 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
8e495088 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
afeadc3d 2129msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
89409d33 2130
ab231908 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
d9b1d834 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
afeadc3d 2134msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
89409d33 2135
ab231908 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
67f393ab 2137#, c-format
2138msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
afeadc3d 2139msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
89409d33 2140
ab231908 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
89409d33 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
afeadc3d 2144msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
89409d33 2145
ab231908 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
89409d33 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
afeadc3d 2149msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
89409d33 2150
ab231908 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
8e495088 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
afeadc3d 2154msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
89409d33 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
8e495088 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
afeadc3d 2159msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2160
ab231908 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
afeadc3d 2164msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
89409d33 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2167#, c-format
2168msgid "%c%s... Error!"
2169msgstr "%c%s... Fel!"
2170
67f393ab 2171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2172#, c-format
2173msgid "%c%s... Done"
afeadc3d 2174msgstr "%c%s... Färdig"
89409d33 2175
0e1423ae 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
afeadc3d 2179msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
89409d33 2180
0e1423ae 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Command line option %s is not understood"
afeadc3d 2185msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
89409d33 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
8e495088 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Command line option %s is not boolean"
afeadc3d 2190msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
89409d33 2191
67f393ab 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
8e495088 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Option %s requires an argument."
afeadc3d 2195msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
89409d33 2196
67f393ab 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
89409d33 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2200msgstr ""
afeadc3d 2201"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
89409d33 2202
0e1423ae 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
8e495088 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
afeadc3d 2206msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
89409d33 2207
0e1423ae 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
89409d33 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Option '%s' is too long"
afeadc3d 2211msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
8e495088 2212
0e1423ae 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
8e495088 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
afeadc3d 2216msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
89409d33 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2219#, c-format
2220msgid "Invalid operation %s"
4e463ec4 2221msgstr "Felaktig åtgärd %s"
89409d33 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2224#, c-format
2225msgid "Unable to stat the mount point %s"
afeadc3d 2226msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
89409d33 2227
afeadc3d 2228# Felmeddelande för misslyckad chdir
08f8455c 2229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2230#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Unable to change to %s"
2233msgstr "Kunde inte byta till %s"
89409d33 2234
08f8455c 2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2236msgid "Failed to stat the cdrom"
afeadc3d 2237msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
89409d33 2238
e01c08b0 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Not using locking for read only lock file %s"
afeadc3d 2242msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2243
e01c08b0 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "Could not open lock file %s"
afeadc3d 2247msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2248
e01c08b0 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2250#, c-format
67f393ab 2251msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
afeadc3d 2252msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
89409d33 2253
e01c08b0 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2255#, c-format
67f393ab 2256msgid "Could not get lock %s"
afeadc3d 2257msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
89409d33 2258
e01c08b0 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2260#, c-format
2261msgid "Waited for %s but it wasn't there"
afeadc3d 2262msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
89409d33 2263
e01c08b0 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2265#, c-format
2266msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
afeadc3d 2267msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
89409d33 2268
e01c08b0 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2272msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
89409d33 2273
e01c08b0 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
afeadc3d 2277msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
4948a1ba 2278
e01c08b0 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Could not open file %s"
afeadc3d 2282msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
89409d33 2283
e01c08b0 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2285#, c-format
2286msgid "read, still have %lu to read but none left"
afeadc3d 2287msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
89409d33 2288
e01c08b0 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2292msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
89409d33 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2295msgid "Problem closing the file"
afeadc3d 2296msgstr "Problem med att stänga filen"
89409d33 2297
e01c08b0 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2299msgid "Problem unlinking the file"
afeadc3d 2300msgstr "Problem med att länka ut filen"
89409d33 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2303msgid "Problem syncing the file"
2304msgstr "Problem med att synkronisera filen"
89409d33 2305
67f393ab 2306# Felmeddelande
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2308msgid "Empty package cache"
afeadc3d 2309msgstr "Paketcachen är tom"
8e495088 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2312msgid "The package cache file is corrupted"
afeadc3d 2313msgstr "Paketcachefilen är skadad"
8e495088 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2316msgid "The package cache file is an incompatible version"
afeadc3d 2317msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
4948a1ba 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c686af96 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
afeadc3d 2322msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
4948a1ba 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2325msgid "The package cache was built for a different architecture"
afeadc3d 2326msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
4948a1ba 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2329msgid "Depends"
2330msgstr "Beroende av"
89409d33 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2333msgid "PreDepends"
afeadc3d 2334msgstr "Förberoende av"
89409d33 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2337msgid "Suggests"
afeadc3d 2338msgstr "Föreslår"
8e495088 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2341msgid "Recommends"
2342msgstr "Rekommenderar"
89409d33 2343
67f393ab 2344# "Konfliktar"?
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2346msgid "Conflicts"
afeadc3d 2347msgstr "Står i konflikt med"
89409d33 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2350msgid "Replaces"
afeadc3d 2351msgstr "Ersätter"
89409d33 2352
afeadc3d 2353# "Föråldrar"?
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2355msgid "Obsoletes"
afeadc3d 2356msgstr "Föråldrar"
89409d33 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2359msgid "Breaks"
afeadc3d 2360msgstr "Trasar sönder"
89409d33 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2363msgid "important"
2364msgstr "viktigt"
89409d33 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2367msgid "required"
afeadc3d 2368msgstr "nödvändigt"
89409d33 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2371msgid "standard"
2372msgstr "normalt"
de5a560a 2373
67f393ab 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2375msgid "optional"
2376msgstr "valfri"
de5a560a 2377
67f393ab 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2379msgid "extra"
2380msgstr "extra"
89409d33 2381
0e1423ae 2382#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2383msgid "Building dependency tree"
afeadc3d 2384msgstr "Bygger beroendeträd"
89409d33 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2387msgid "Candidate versions"
2388msgstr "Kandiderande versioner"
89409d33 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2391msgid "Dependency generation"
2392msgstr "Beroendegenerering"
89409d33 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2395msgid "Reading state information"
afeadc3d 2396msgstr "Läser tillståndsinformation"
8e495088 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Failed to open StateFile %s"
afeadc3d 2401msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
8e495088 2402
0e1423ae 2403#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
afeadc3d 2406msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
8e495088 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2411msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
8e495088 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2416msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
8e495088 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
0e83e6b7 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
afeadc3d 2421msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
3c4a4974 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0e83e6b7 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
afeadc3d 2426msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
802442e3 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
8e495088 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
afeadc3d 2431msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
8e495088 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
afeadc3d 2436msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
8e495088 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
424ff3d2 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
afeadc3d 2441msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3c4a4974 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Opening %s"
afeadc3d 2446msgstr "Öppnar %s"
8e495088 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Line %u too long in source list %s."
afeadc3d 2451msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
8e495088 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
afeadc3d 2456msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
8e495088 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
afeadc3d 2461msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
8e495088 2462
67f393ab 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2464#, c-format
2465msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
afeadc3d 2466msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
89409d33 2467
ab231908 2468#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
89409d33 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid ""
2471"This installation run will require temporarily removing the essential "
2472"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2473"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2474msgstr ""
afeadc3d
PK
2475"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2476"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2477"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
67f393ab 2478"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
38d608f4 2479
0e1423ae 2480#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Index file type '%s' is not supported"
afeadc3d 2483msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
8e495088 2484
08f8455c 2485#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid ""
2488"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2489msgstr ""
afeadc3d 2490"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
89409d33 2491
08f8455c 2492#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2493msgid ""
67f393ab 2494"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2495"held packages."
de5a560a 2496msgstr ""
afeadc3d
PK
2497"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2498"tillbakahållna paket."
89409d33 2499
08f8455c 2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2501msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
afeadc3d 2502msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
4948a1ba 2503
08f8455c 2504#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2505msgid ""
2506"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2507"used instead."
2508msgstr ""
2509"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2510"använts istället."
2511
0e1423ae 2512#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Lists directory %spartial is missing."
2515msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2516
0e1423ae 2517#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Archive directory %spartial is missing."
2520msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2521
67f393ab 2522#. only show the ETA if it makes sense
2523#. two days
08f8455c 2524#: apt-pkg/acquire.cc:828
89409d33 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
afeadc3d 2527msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
89409d33 2528
08f8455c 2529#: apt-pkg/acquire.cc:830
89409d33 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Retrieving file %li of %li"
afeadc3d 2532msgstr "Hämtar fil %li av %li"
67f393ab 2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "The method driver %s could not be found."
2537msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Method %s did not start correctly"
2542msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2543
ab231908 2544#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2547msgstr ""
afeadc3d 2548"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
89409d33 2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/init.cc:124
89409d33 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Packaging system '%s' is not supported"
afeadc3d 2553msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2554
67f393ab 2555#
0e1423ae 2556#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2557msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
afeadc3d 2558msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
67f393ab 2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/clean.cc:57
c686af96 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Unable to stat %s."
afeadc3d 2563msgstr "Kunde inte ta status på %s."
8e495088 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2566msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
afeadc3d 2567msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
8e495088 2568
ab231908 2569#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2570msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
afeadc3d 2571msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
4948a1ba 2572
ab231908 2573#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2574msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
afeadc3d 2575msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
67f393ab 2576
afeadc3d 2577# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
0e1423ae 2578#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2579msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1ba20bc4 2580msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
67f393ab 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Did not understand pin type %s"
afeadc3d 2585msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
8e495088 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2588msgid "No priority (or zero) specified for pin"
afeadc3d 2589msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
89409d33 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2592msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2593msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2594
afeadc3d 2595# NewPackage etc. är funktionsnamn
0e1423ae 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2599msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2604msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
89409d33 2605
08f8455c 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
0e1423ae 2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2609msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2610
08f8455c 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
89409d33 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2614msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
89409d33 2615
08f8455c 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
89409d33 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2619msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
89409d33 2620
08f8455c 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2622#, c-format
67f393ab 2623msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2624msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
8e495088 2625
08f8455c 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
de5a560a 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2629msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
8e495088 2630
08f8455c 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
8e495088 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2634msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
8e495088 2635
08f8455c 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
0e1423ae 2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2639msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
1b5a6222 2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2642msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
afeadc3d 2643msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
c79dc7ed 2644
08f8455c 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2646msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
afeadc3d 2647msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
bcc753b7 2648
08f8455c 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2650msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
afeadc3d 2651msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
de5a560a 2652
08f8455c 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2654msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
afeadc3d 2655msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
89409d33 2656
afeadc3d 2657# NewPackage etc. är funktionsnamn
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2661msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
de5a560a 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2666msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
afeadc3d 2671msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
de5a560a 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Couldn't stat source package list %s"
afeadc3d 2676msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
de5a560a 2677
afeadc3d 2678# Bättre ord?
08f8455c 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2680msgid "Collecting File Provides"
afeadc3d 2681msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
89409d33 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2684msgid "IO Error saving source cache"
afeadc3d 2685msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
8e495088 2686
67f393ab 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2690msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
8e495088 2691
0e1423ae 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2693msgid "MD5Sum mismatch"
afeadc3d 2694msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
bcf56299 2695
6c0bed9d 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2697msgid "Hash Sum mismatch"
afeadc3d 2698msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
0e1423ae 2699
6c0bed9d 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2701msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
afeadc3d 2702msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
de5a560a 2703
6c0bed9d 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid ""
2707"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2708"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2709msgstr ""
afeadc3d
PK
2710"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2711"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
de5a560a 2712
6c0bed9d 2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2714#, c-format
1b5a6222 2715msgid ""
67f393ab 2716"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2717"manually fix this package."
1b5a6222 2718msgstr ""
afeadc3d
PK
2719"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2720"manuellt måste reparera detta paket."
39f4df79 2721
6c0bed9d 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2723#, c-format
de5a560a 2724msgid ""
67f393ab 2725"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
afeadc3d 2726msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
67f393ab 2727
6c0bed9d 2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2729msgid "Size mismatch"
afeadc3d 2730msgstr "Storleken stämmer inte"
67f393ab 2731
2732#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2733#, c-format
2734msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
afeadc3d 2735msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
1b5a6222 2736
0e1423ae 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2738#, c-format
de5a560a 2739msgid ""
67f393ab 2740"Using CD-ROM mount point %s\n"
2741"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2742msgstr ""
afeadc3d 2743"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
67f393ab 2744"Monterar cd-rom\n"
1b5a6222 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2747msgid "Identifying.. "
2748msgstr "Identifierar.. "
1b5a6222 2749
0e1423ae 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2751#, c-format
2752msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2753msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
1b5a6222 2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2756msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2757msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
afeadc3d 2762msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
1b5a6222 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2765msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2766msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
1b5a6222 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2769msgid "Waiting for disc...\n"
afeadc3d 2770msgstr "Väntar på skiva...\n"
1b5a6222 2771
67f393ab 2772#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2774msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2775msgstr "Monterar cd-rom...\n"
1b5a6222 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2778msgid "Scanning disc for index files..\n"
afeadc3d 2779msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
f9ac6f71 2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2b601fe6 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid ""
93730c1c 2784"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2785"zu signatures\n"
67f393ab 2786msgstr ""
afeadc3d 2787"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
67f393ab 2788"signaturer\n"
1b5a6222 2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Found label '%s'\n"
2793msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
1b5a6222 2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2796msgid "That is not a valid name, try again.\n"
afeadc3d 2797msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
1b5a6222 2798
0e1423ae 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid ""
2802"This disc is called: \n"
2803"'%s'\n"
2804msgstr ""
2805"Denna skiva heter: \n"
2806"\"%s\"\n"
1b5a6222 2807
0e1423ae 2808#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2809msgid "Copying package lists..."
2810msgstr "Kopierar paketlistor..."
1b5a6222 2811
0e1423ae 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2813msgid "Writing new source list\n"
afeadc3d 2814msgstr "Skriver ny källista\n"
67f393ab 2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2817msgid "Source list entries for this disc are:\n"
afeadc3d 2818msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
1b5a6222 2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Wrote %i records.\n"
2823msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2828msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1b5a6222 2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
afeadc3d 2833msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 2834
0e1423ae 2835#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1b5a6222 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
afeadc3d 2838msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 2839
08f8455c 2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2841#, c-format
2842msgid "Installing %s"
2843msgstr "Installerar %s"
2844
2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2846#, c-format
2847msgid "Configuring %s"
2848msgstr "Konfigurerar %s"
2849
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2851#, c-format
2852msgid "Removing %s"
2853msgstr "Tar bort %s"
2854
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2856#, c-format
2857msgid "Running post-installation trigger %s"
2858msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2859
2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2861#, c-format
2862msgid "Directory '%s' missing"
2863msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2864
08f8455c 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
424ff3d2 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Preparing %s"
afeadc3d 2868msgstr "Förbereder %s"
3c4a4974 2869
08f8455c 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
424ff3d2 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Unpacking %s"
2873msgstr "Packar upp %s"
de5a560a 2874
08f8455c 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Preparing to configure %s"
afeadc3d 2878msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3c4a4974 2879
08f8455c 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2881#, c-format
2882msgid "Processing triggers for %s"
afeadc3d 2883msgstr "Behandlar utlösare för %s"
0e1423ae 2884
08f8455c 2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
424ff3d2 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "Installed %s"
2888msgstr "Installerade %s"
3c4a4974 2889
08f8455c 2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
424ff3d2 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Preparing for removal of %s"
afeadc3d 2894msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 2895
08f8455c 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
424ff3d2 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Removed %s"
2899msgstr "Tog bort %s"
3c4a4974 2900
08f8455c 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
424ff3d2 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Preparing to completely remove %s"
afeadc3d 2904msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 2905
08f8455c 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
0e83e6b7 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Completely removed %s"
2909msgstr "Tog bort hela %s"
de5a560a 2910
6c0bed9d 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2912msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2913msgstr ""
2914"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
de5a560a 2915
67f393ab 2916#: methods/rred.cc:219
2917msgid "Could not patch file"
afeadc3d 2918msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
de5a560a 2919
0e1423ae 2920#: methods/rsh.cc:330
2921msgid "Connection closed prematurely"
afeadc3d 2922msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
ab231908 2923
d9199d6e 2924#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2925#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
2926
6c0bed9d 2927#~ msgid ""
2928#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2929#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2930#~ "that package should be filed."
2931#~ msgstr ""
2932#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
2933#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
2934#~ "skickas in."
2935
08f8455c 2936#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2937#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"