initial version of apt-helper
[ntk/apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 9"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
1c937475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
72bae92a 161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 162#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 165#, fuzzy, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 167msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 168
ce34af08 169#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 259
72bae92a 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
264
72bae92a 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
5e68e5c9 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 334msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
5e68e5c9 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 358
9f2df510 359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
5e68e5c9 370
9f2df510 371#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 372#, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
5e68e5c9 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 389
9f2df510 390#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 397#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 408
9f2df510 409#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 413
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 417
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 421
9f2df510 422#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 426
9f2df510 427#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 431
9f2df510 432#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 436
9f2df510 437#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 441
9f2df510 442#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 445
9f2df510 446#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 449
9f2df510 450#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
455msgstr ""
456
9f2df510 457#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 461
9f2df510 462#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 466
9f2df510 467#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 468#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 473
9f2df510 474#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 480
9f2df510 481#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 485
9f2df510 486#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 487#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 494
9f2df510 495#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 496#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 501
9f2df510 502#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 506
9f2df510 507#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 511
9f2df510 512#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 515
9f2df510 516#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 520
9f2df510 521#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 524
9f2df510 525#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 526#, fuzzy
ce34af08
MV
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
572" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
573" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
576"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
577"\n"
578"\n"
579"आदेशहरू:\n"
580" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
581" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
582" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
583" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
584" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
585" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
586" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
587" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
588" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
589" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
591"\n"
592"विकल्पहरू:\n"
593" -h यो मद्दत पाठ.\n"
594" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
595" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
596" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
597" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
598" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
599" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
600" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
601" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
602" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
603" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
604" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
605" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
606"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
607"pages हेर्नुहोस् ।\n"
608" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 609
ce34af08 610#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 611#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
612msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
613msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 614
ce34af08 615#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 616#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
617msgid "%s was already set to manually installed.\n"
618msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:65
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
623msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:230
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set on hold.\n"
628msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:232
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already not hold.\n"
633msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 638#, c-format
ce34af08
MV
639msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s set on hold.\n"
645msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Canceled hold on %s.\n"
650msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:334
653msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654msgstr ""
67f393ab 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 657msgid ""
ce34af08
MV
658"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
659"\n"
660"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
661"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
665" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
666" hold - Mark a package as held back\n"
667" unhold - Unset a package set as held back\n"
668" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
669" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
670" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
671"\n"
672"Options:\n"
673" -h This help text.\n"
674" -q Loggable output - no progress indicator\n"
675" -qq No output except for errors\n"
676" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
677" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
678" -c=? Read this configuration file\n"
679" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
680"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 681msgstr ""
5e68e5c9 682
ce34af08 683#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 684msgid ""
ce34af08
MV
685"Usage: apt [options] command\n"
686"\n"
687"CLI for apt.\n"
609bb2ea 688"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
689" list - list packages based on package names\n"
690" search - search in package descriptions\n"
691" show - show package details\n"
692"\n"
693" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 694"\n"
ce34af08 695" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
696" remove - remove packages\n"
697"\n"
dcde2d74 698" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
699" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
700"packages\n"
ce34af08
MV
701"\n"
702" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 703msgstr ""
5e68e5c9 704
ce34af08 705#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 706#, c-format
ce34af08
MV
707msgid "Unable to read the cdrom database %s"
708msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
709
710#: methods/cdrom.cc:212
711msgid ""
712"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
713"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 714msgstr ""
ce34af08
MV
715"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
716"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 717
ce34af08
MV
718#: methods/cdrom.cc:222
719msgid "Wrong CD-ROM"
720msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 721
ce34af08 722#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 723#, c-format
ce34af08
MV
724msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
725msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 726
ce34af08
MV
727#: methods/cdrom.cc:254
728msgid "Disk not found."
729msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 730
9f2df510 731#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
732msgid "File not found"
733msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 734
72bae92a
MV
735#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
736#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
737msgid "Failed to stat"
738msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 739
72bae92a 740#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
741msgid "Failed to set modification time"
742msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 743
ce34af08
MV
744#: methods/file.cc:47
745msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
746msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 747
ce34af08 748#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 749#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
750msgid "Logging in"
751msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 752
9f2df510 753#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
754msgid "Unable to determine the peer name"
755msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 756
9f2df510 757#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
758msgid "Unable to determine the local name"
759msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 760
9f2df510 761#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
762#, c-format
763msgid "The server refused the connection and said: %s"
764msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 765
9f2df510 766#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
767#, c-format
768msgid "USER failed, server said: %s"
769msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 770
9f2df510 771#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
772#, c-format
773msgid "PASS failed, server said: %s"
774msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 775
9f2df510 776#: methods/ftp.cc:247
5e68e5c9 777msgid ""
ce34af08
MV
778"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
779"is empty."
5e68e5c9 780msgstr ""
ce34af08
MV
781"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
782"खाली छ ।"
5e68e5c9 783
9f2df510 784#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
785#, c-format
786msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
787msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 788
9f2df510 789#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
790#, c-format
791msgid "TYPE failed, server said: %s"
792msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
795msgid "Connection timeout"
796msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
799msgid "Server closed the connection"
800msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 801
9f2df510 802#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
804msgid "Read error"
805msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 806
9f2df510 807#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
808msgid "A response overflowed the buffer."
809msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
812msgid "Protocol corruption"
813msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
818msgid "Write error"
819msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
822msgid "Could not create a socket"
823msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
826msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
827msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 830msgid "Failed"
831msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
834msgid "Could not connect passive socket."
835msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
838msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
839msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
842msgid "Could not bind a socket"
843msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
846msgid "Could not listen on the socket"
847msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
850msgid "Could not determine the socket's name"
851msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
854msgid "Unable to send PORT command"
855msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:797
5e68e5c9 858#, c-format
ce34af08
MV
859msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
860msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 863#, c-format
ce34af08
MV
864msgid "EPRT failed, server said: %s"
865msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 866
9f2df510 867#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
868msgid "Data socket connect timed out"
869msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
872msgid "Unable to accept connection"
873msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 874
1c937475 875#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
876msgid "Problem hashing file"
877msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:885
5e68e5c9 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
882msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
885msgid "Data socket timed out"
886msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:930
5e68e5c9 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
891msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 892
ce34af08 893#. Get the files information
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
895msgid "Query"
896msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 897
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
899msgid "Unable to invoke "
900msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 901
ce34af08 902#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "Connecting to %s (%s)"
905msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 906
ce34af08 907#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "[IP: %s %s]"
910msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 911
ce34af08 912#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
915msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 916
ce34af08 917#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
920msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 921
ce34af08 922#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
925msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
930msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 931
ce34af08
MV
932#. We say this mainly because the pause here is for the
933#. ssh connection that is still going
934#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
935#, c-format
936msgid "Connecting to %s"
937msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Could not resolve '%s'"
942msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Temporary failure resolving '%s'"
947msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 950#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
951msgid "System error resolving '%s:%s'"
952msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 955#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
957msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 960#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Unable to connect to %s:%s:"
962msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 963
9f2df510 964#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 965msgid ""
ce34af08
MV
966"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
967msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
968
9f2df510 969#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
970msgid "At least one invalid signature was encountered."
971msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
972
9f2df510 973#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
974#, fuzzy
975msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
976msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 977
ce34af08 978#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 979#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 980#, c-format
09d057db 981msgid ""
ce34af08
MV
982"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
983"authentication?)"
09d057db 984msgstr ""
985
9f2df510 986#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
987msgid "Unknown error executing gpgv"
988msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 989
9f2df510 990#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
991msgid "The following signatures were invalid:\n"
992msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 993
9f2df510 994#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
995msgid ""
996"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
997"available:\n"
998msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 999
72bae92a 1000#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1001msgid "Empty files can't be valid archives"
1002msgstr ""
67f393ab 1003
9f2df510 1004#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1005msgid "Error writing to the file"
1006msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 1007
9f2df510 1008#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1009msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1010msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 1011
9f2df510 1012#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1013msgid "Error reading from server"
1014msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1015
9f2df510 1016#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1017msgid "Error writing to file"
1018msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1019
9f2df510 1020#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1021msgid "Select failed"
1022msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1023
9f2df510 1024#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1025msgid "Connection timed out"
1026msgstr "जडान समय सकियो"
1027
9f2df510 1028#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1029msgid "Error writing to output file"
1030msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1031
1032#: methods/server.cc:56
1033msgid "Waiting for headers"
1034msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1035
1036#: methods/server.cc:114
1037msgid "Bad header line"
1038msgstr "खराब हेडर लाइन"
1039
1040#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1042msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1043
1044#: methods/server.cc:176
1045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1046msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1047
1048#: methods/server.cc:199
1049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1050msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1051
1052#: methods/server.cc:201
1053msgid "This HTTP server has broken range support"
1054msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1055
1056#: methods/server.cc:225
1057msgid "Unknown date format"
1058msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1059
1c937475 1060#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1061msgid "Bad header data"
1062msgstr "खराब हेडर डेटा"
1063
1c937475 1064#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1065msgid "Connection failed"
1066msgstr "जडान असफल भयो"
1067
1c937475 1068#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1069msgid "Internal error"
1070msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1071
609bb2ea 1072#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1073msgid "Listing"
67f393ab 1074msgstr ""
67f393ab 1075
ce34af08
MV
1076#: apt-private/private-install.cc:93
1077msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1078msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1079
ce34af08
MV
1080#: apt-private/private-install.cc:102
1081msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1082msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1083
ce34af08
MV
1084#: apt-private/private-install.cc:121
1085msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1086msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#: apt-private/private-install.cc:159
1089msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1090msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1091
ce34af08
MV
1092#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1093#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1094#: apt-private/private-install.cc:166
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1097msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1098
ce34af08
MV
1099#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1100#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1101#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1102#, c-format
ce34af08
MV
1103msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1104msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1105
ce34af08
MV
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1109#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1110msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1111msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1116#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1117msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1118msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#: apt-private/private-install.cc:211
1121#, c-format
1122msgid "You don't have enough free space in %s."
1123msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1124
1125#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1126msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1127msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1128
1129#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1130msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1131msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1132
1133#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1134#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1135#: apt-private/private-install.cc:231
1136msgid "Yes, do as I say!"
1137msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:233
1140#, c-format
27b16a2e 1141msgid ""
ce34af08
MV
1142"You are about to do something potentially harmful.\n"
1143"To continue type in the phrase '%s'\n"
1144" ?] "
27b16a2e 1145msgstr ""
ce34af08
MV
1146"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1147"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1148" ?] "
27b16a2e 1149
ce34af08
MV
1150#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1151msgid "Abort."
1152msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:254
1155#, fuzzy
1156msgid "Do you want to continue?"
1157msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:324
1160msgid "Some files failed to download"
1161msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1164msgid ""
ce34af08
MV
1165"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1166"missing?"
67f393ab 1167msgstr ""
ce34af08
MV
1168"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1169"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:335
1172msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1173msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1174
ce34af08
MV
1175#: apt-private/private-install.cc:340
1176msgid "Unable to correct missing packages."
1177msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1178
ce34af08
MV
1179#: apt-private/private-install.cc:341
1180msgid "Aborting install."
1181msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:377
1184msgid ""
1185"The following package disappeared from your system as\n"
1186"all files have been overwritten by other packages:"
1187msgid_plural ""
1188"The following packages disappeared from your system as\n"
1189"all files have been overwritten by other packages:"
1190msgstr[0] ""
1191msgstr[1] ""
67f393ab 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:381
1194msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1195msgstr ""
67f393ab 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:402
1198msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1199msgstr ""
67f393ab 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:510
1202msgid ""
1203"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1204"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1205msgstr ""
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#.
1208#. if (Packages == 1)
1209#. {
1210#. c1out << std::endl;
1211#. c1out <<
1212#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1213#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1214#. "that package should be filed.") << std::endl;
1215#. }
1216#.
1217#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1218msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1219msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:517
1222#, fuzzy
1223msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1224msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:524
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1230msgid_plural ""
1231"The following packages were automatically installed and are no longer "
1232"required:"
1233msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1234msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:528
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1239msgid_plural ""
1240"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1241msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1242msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:530
1245msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1246msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1247msgstr[0] ""
1248msgstr[1] ""
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:624
1251msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1252msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1253
ce34af08 1254#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1255msgid ""
ce34af08
MV
1256"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1257"solution)."
67f393ab 1258msgstr ""
ce34af08
MV
1259"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1260"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:639
1263msgid ""
1264"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1265"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1266"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1267"or been moved out of Incoming."
1268msgstr ""
1269"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1270" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1271"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1272" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1273" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:660
1276msgid "Broken packages"
1277msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:713
1280msgid "The following extra packages will be installed:"
1281msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-install.cc:803
1284msgid "Suggested packages:"
1285msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:804
1288msgid "Recommended packages:"
1289msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-download.cc:32
1292msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1293msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
3f5a581c 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-download.cc:36
1296msgid "Authentication warning overridden.\n"
1297msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
3f5a581c 1298
ce34af08
MV
1299#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1300msgid "Some packages could not be authenticated"
1301msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1302
ce34af08
MV
1303#: apt-private/private-download.cc:46
1304#, fuzzy
1305msgid "Install these packages without verification?"
1306msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
3f5a581c 1307
ce34af08
MV
1308#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1309#, c-format
1310msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1311msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
67f393ab 1312
72bae92a 1313#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1314#: apt-private/private-show.cc:86
1315msgid "unknown"
ce34af08 1316msgstr ""
5e68e5c9 1317
72bae92a 1318#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1321msgstr " [स्थापना भयो]"
1322
72bae92a 1323#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1324#, fuzzy
1325msgid "[installed,local]"
1326msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1327
72bae92a 1328#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1329msgid "[installed,auto-removable]"
1330msgstr ""
5e68e5c9 1331
72bae92a 1332#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1333#, fuzzy
1334msgid "[installed,automatic]"
1335msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1336
72bae92a 1337#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1338#, fuzzy
1339msgid "[installed]"
1340msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1341
72bae92a 1342#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1343#, c-format
1344msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1345msgstr ""
5e68e5c9 1346
72bae92a 1347#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1348msgid "[residual-config]"
1349msgstr ""
1350
72bae92a 1351#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1352msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1353msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1354
72bae92a 1355#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1356#, c-format
ce34af08
MV
1357msgid "but %s is installed"
1358msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1359
72bae92a 1360#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1361#, c-format
ce34af08
MV
1362msgid "but %s is to be installed"
1363msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1364
72bae92a 1365#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1366msgid "but it is not installable"
1367msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1368
72bae92a 1369#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1370msgid "but it is a virtual package"
1371msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1372
72bae92a 1373#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1374msgid "but it is not installed"
1375msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1376
72bae92a 1377#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1378msgid "but it is not going to be installed"
1379msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1380
72bae92a 1381#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1382msgid " or"
1383msgstr "वा"
5e68e5c9 1384
72bae92a 1385#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1386msgid "The following NEW packages will be installed:"
1387msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1388
72bae92a 1389#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1390msgid "The following packages will be REMOVED:"
1391msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1392
72bae92a 1393#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1394msgid "The following packages have been kept back:"
1395msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1396
72bae92a 1397#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1398msgid "The following packages will be upgraded:"
1399msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1400
72bae92a 1401#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1402msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1403msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1404
72bae92a 1405#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1406msgid "The following held packages will be changed:"
1407msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1408
72bae92a 1409#: apt-private/private-output.cc:623
5e68e5c9 1410#, c-format
ce34af08
MV
1411msgid "%s (due to %s) "
1412msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1415msgid ""
1416"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1417"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1418msgstr ""
1419"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1420"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1421
72bae92a 1422#: apt-private/private-output.cc:662
5e68e5c9 1423#, c-format
ce34af08
MV
1424msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1425msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1426
72bae92a 1427#: apt-private/private-output.cc:666
5e68e5c9 1428#, c-format
ce34af08
MV
1429msgid "%lu reinstalled, "
1430msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1431
72bae92a 1432#: apt-private/private-output.cc:668
5e68e5c9 1433#, c-format
ce34af08
MV
1434msgid "%lu downgraded, "
1435msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:670
5e68e5c9 1438#, c-format
ce34af08
MV
1439msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1440msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1441
72bae92a 1442#: apt-private/private-output.cc:674
5e68e5c9 1443#, c-format
ce34af08
MV
1444msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1445msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1446
ce34af08
MV
1447#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1448#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1449#. The user has to answer with an input matching the
1450#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1451#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1452msgid "[Y/n]"
1453msgstr ""
1f73a3d8 1454
ce34af08
MV
1455#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1456#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1457#. The user has to answer with an input matching the
1458#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1460msgid "[y/N]"
1461msgstr ""
5e68e5c9 1462
ce34af08 1463#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1464#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1465msgid "Y"
1466msgstr ""
5e68e5c9 1467
ce34af08 1468#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1469#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1470msgid "N"
1471msgstr ""
5e68e5c9 1472
72bae92a 1473#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1474#, c-format
1475msgid "Regex compilation error - %s"
1476msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1477
ce34af08
MV
1478#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1479msgid "Correcting dependencies..."
1480msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1481
ce34af08
MV
1482#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1483msgid " failed."
1484msgstr "असफल भयो ।"
03d7b3cd 1485
ce34af08
MV
1486#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1487msgid "Unable to correct dependencies"
1488msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1489
ce34af08
MV
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1491msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1492msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1493
ce34af08
MV
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1495msgid " Done"
1496msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1497
ce34af08
MV
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1499msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1500msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
3f5a581c 1501
ce34af08
MV
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1503msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1504msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
3f5a581c 1505
ce34af08
MV
1506#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1507msgid "Sorting"
1508msgstr ""
3f5a581c 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-update.cc:45
1511msgid "The update command takes no arguments"
1512msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1513
dcde2d74 1514#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1515msgid "Calculating upgrade... "
1516msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1517
dcde2d74 1518#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1519#, fuzzy
1520msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1521msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3f5a581c 1522
dcde2d74 1523#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1524msgid "Done"
1525msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-search.cc:61
1528msgid "Full Text Search"
1529msgstr ""
5e68e5c9 1530
dcde2d74
MV
1531#: apt-private/private-show.cc:152
1532#, c-format
1533msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1534msgid_plural ""
1535"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1536msgstr[0] ""
1537msgstr[1] ""
1538
1539#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1540msgid "not a real package (virtual)"
1541msgstr ""
3f5a581c 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/private-main.cc:19
1544msgid ""
1545"NOTE: This is only a simulation!\n"
1546" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1547" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1548" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1549msgstr ""
3f5a581c 1550
609bb2ea 1551#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1554msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1555
609bb2ea 1556#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1557#, c-format
1558msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1559msgstr ""
3f5a581c 1560
1c937475 1561#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1562msgid "Hit "
1563msgstr "हान्नुहोस्"
3f5a581c 1564
1c937475 1565#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1566msgid "Get:"
1567msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
3f5a581c 1568
1c937475 1569#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1570msgid "Ign "
1571msgstr "Ign "
3f5a581c 1572
1c937475 1573#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1574msgid "Err "
1575msgstr "Err "
3f5a581c 1576
1c937475 1577#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1578#, c-format
1579msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1580msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
3f5a581c 1581
1c937475 1582#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1583#, c-format
1584msgid " [Working]"
1585msgstr " [काम गरिरहेको]"
1586
1c937475 1587#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1588#, c-format
1589msgid ""
1590"Media change: please insert the disc labeled\n"
1591" '%s'\n"
1592"in the drive '%s' and press enter\n"
1593msgstr ""
1594"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1595" '%s'\n"
1596"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
3f5a581c
MV
1597
1598#. Only warn if there are no sources.list.d.
1599#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1600#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1601#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1603#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1604#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5e68e5c9 1605#, c-format
3f5a581c
MV
1606msgid "Unable to read %s"
1607msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1608
55732492
DK
1609#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1610#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1611#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1612#: apt-pkg/clean.cc:123
5e68e5c9 1613#, c-format
3f5a581c
MV
1614msgid "Unable to change to %s"
1615msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1616
3f5a581c
MV
1617#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1618#. and provide a config option to define that default
1619#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid "No mirror file '%s' found "
1622msgstr ""
5e68e5c9 1623
3f5a581c
MV
1624#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625#. and provide a config option to define that default
1626#: methods/mirror.cc:287
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Can not read mirror file '%s'"
1629msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1630
03d7b3cd
MV
1631#: methods/mirror.cc:315
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1634msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1635
1636#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "[Mirror: %s]"
1639msgstr ""
5e68e5c9 1640
72bae92a 1641#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1642msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1643msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1644
9f2df510 1645#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1646msgid "Connection closed prematurely"
1647msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1648
ce34af08 1649#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1650msgid "Bad default setting!"
1651msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1652
ce34af08
MV
1653#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1654#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1655msgid "Press enter to continue."
1656msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1657
ce34af08 1658#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1659msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1660msgstr ""
5e68e5c9 1661
ce34af08 1662#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1663#, fuzzy
1664msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1665msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1666
ce34af08 1667#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1668#, fuzzy
1669msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1670msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1671
ce34af08 1672#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1673msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1674msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1675
ce34af08 1676#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1677msgid ""
1678"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1679msgstr ""
1680"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1681"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1682
3f5a581c
MV
1683#: dselect/update:30
1684msgid "Merging available information"
1685msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1686
39b73d81 1687#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1688msgid ""
1689"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1690"\n"
1691"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1692"from debian packages\n"
1693"\n"
1694"Options:\n"
1695" -h This help text\n"
1696" -t Set the temp dir\n"
1697" -c=? Read this configuration file\n"
1698" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1699msgstr ""
1700"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1701"\n"
1702" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1703"\n"
1704"\n"
1705"विकल्पहरू:\n"
1706" -h यो मद्दत पाठ\n"
1707" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1708" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1709" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1710
39b73d81 1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5e68e5c9 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "Unable to write to %s"
1714msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1715
39b73d81 1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1717msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1718msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1719
cd45554e 1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1721msgid "Package extension list is too long"
1722msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1723
1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid "Error processing directory %s"
1729msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1730
cd45554e 1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1732msgid "Source extension list is too long"
1733msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1736msgid "Error writing header to contents file"
1737msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1740#, c-format
1741msgid "Error processing contents %s"
1742msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1743
cd45554e 1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1745msgid ""
1746"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1747"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1748" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1749" contents path\n"
1750" release path\n"
1751" generate config [groups]\n"
1752" clean config\n"
1753"\n"
1754"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1755"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1756"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1757"\n"
1758"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1759"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1760"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1761"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1762"\n"
1763"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1764"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1765"\n"
1766"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1767"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1768"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1769"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1770"Debian archive:\n"
1771" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1772" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1773"\n"
1774"Options:\n"
1775" -h This help text\n"
1776" --md5 Control MD5 generation\n"
1777" -s=? Source override file\n"
1778" -q Quiet\n"
1779" -d=? Select the optional caching database\n"
1780" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1781" --contents Control contents file generation\n"
1782" -c=? Read this configuration file\n"
1783" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1784msgstr ""
3f5a581c
MV
1785"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1786"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1787" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" contents path\n"
1789" release path\n"
1790" generate config [groups]\n"
1791" clean config\n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1794"समर्थन गर्दछ\n"
1795"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1796"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1797" \n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1800"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1801"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1802"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1803"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1804"\n"
1805"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1806"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1807"\n"
1808"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1809" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1810"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1811"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1812"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1813" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815"\n"
1816"विकल्पहरू:\n"
1817" -h यो मद्दत पाठ\n"
1818" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1819" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1820" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1821" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1822" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1823" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1824" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1825" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1826
cd45554e 1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1828msgid "No selections matched"
1829msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1834msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1835
3f5a581c
MV
1836#: ftparchive/cachedb.cc:47
1837#, c-format
1838msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1839msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1840
3f5a581c 1841#: ftparchive/cachedb.cc:65
5e68e5c9 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1844msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1845
3f5a581c 1846#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1847msgid ""
3f5a581c
MV
1848"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1849"remove and re-create the database."
67f393ab 1850msgstr ""
5e68e5c9 1851
3f5a581c
MV
1852#: ftparchive/cachedb.cc:81
1853#, c-format
1854msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1855msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1856
cd45554e
MV
1857#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1858#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "Failed to stat %s"
1861msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1862
3f5a581c
MV
1863#: ftparchive/cachedb.cc:249
1864msgid "Archive has no control record"
1865msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1866
1867#: ftparchive/cachedb.cc:490
1868msgid "Unable to get a cursor"
1869msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1870
c1b21367 1871#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1872#, c-format
1873msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1874msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1875
c1b21367 1876#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1877#, c-format
1878msgid "W: Unable to stat %s\n"
1879msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1882msgid "E: "
1883msgstr "E: "
5e68e5c9 1884
c1b21367 1885#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1886msgid "W: "
1887msgstr "W: "
5e68e5c9 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1890msgid "E: Errors apply to file "
1891msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
de5a560a 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "Failed to resolve %s"
1896msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1899msgid "Tree walking failed"
1900msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:210
5e68e5c9 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to open %s"
1905msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid " DeLink %s [%s]\n"
1910msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "Failed to readlink %s"
1915msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1916
c1b21367 1917#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1918#, c-format
1919msgid "Failed to unlink %s"
1920msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1921
ce34af08 1922#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1923#, c-format
1924msgid "*** Failed to link %s to %s"
1925msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1926
ce34af08 1927#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1928#, c-format
1929msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1930msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1931
ce34af08 1932#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1933msgid "Archive had no package field"
1934msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1935
ce34af08 1936#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1937#, c-format
1938msgid " %s has no override entry\n"
1939msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1940
ce34af08 1941#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1944msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1945
ce34af08 1946#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1947#, fuzzy, c-format
1948msgid " %s has no source override entry\n"
1949msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1950
ce34af08 1951#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid " %s has no binary override entry either\n"
1954msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1957msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1958msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1959
9f2df510 1960#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1961#, c-format
1962msgid "Unable to open %s"
1963msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1964
9f2df510
MV
1965#. skip spaces
1966#. find end of word
1967#: ftparchive/override.cc:65
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1970msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1971
1972#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1973#, c-format
1974msgid "Failed to read the override file %s"
1975msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
1976
1977#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1980msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 1981
9f2df510 1982#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1985msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 1986
9f2df510 1987#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1990msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 1991
72bae92a 1992#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1995msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 1996
72bae92a 1997#: ftparchive/multicompress.cc:101
5e68e5c9 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2000msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 2001
72bae92a 2002#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2003msgid "Failed to create FILE*"
2004msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2005
72bae92a 2006#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2007msgid "Failed to fork"
2008msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 2009
72bae92a 2010#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2011msgid "Compress child"
2012msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 2013
72bae92a 2014#: ftparchive/multicompress.cc:230
de5a560a 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid "Internal error, failed to create %s"
2017msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2018
72bae92a 2019#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2020msgid "IO to subprocess/file failed"
2021msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 2022
72bae92a 2023#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2024msgid "Failed to read while computing MD5"
2025msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2026
72bae92a 2027#: ftparchive/multicompress.cc:357
de5a560a 2028#, c-format
3f5a581c
MV
2029msgid "Problem unlinking %s"
2030msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2031
72bae92a 2032#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2033#, c-format
2034msgid "Failed to rename %s to %s"
2035msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2036
ce34af08 2037#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2038#, fuzzy
3f5a581c 2039msgid ""
3999d158 2040"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2041"\n"
3999d158 2042"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2043"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2044"\n"
2045"Options:\n"
2046" -h This help text.\n"
2047" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2048" -c=? Read this configuration file\n"
2049" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2050msgstr ""
3999d158
DK
2051"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2052"\n"
2053" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2054"\n"
2055"\n"
2056"विकल्पहरू:\n"
2057" -h यो मद्दत पाठ\n"
2058" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2059" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2060" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2061
3f5a581c
MV
2062#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2063msgid "Unknown package record!"
2064msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2065
3f5a581c
MV
2066#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2067msgid ""
2068"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2069"\n"
2070"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2071"to indicate what kind of file it is.\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text\n"
2075" -s Use source file sorting\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2078msgstr ""
2079"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2082"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2083"\n"
2084"विकल्पहरू:\n"
2085" -h यो मद्दत पाठ\n"
2086" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2087" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2088" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2089
39b73d81 2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2091msgid "Failed to create pipes"
2092msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2093
39b73d81 2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2095msgid "Failed to exec gzip "
2096msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
5e68e5c9 2097
39b73d81 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2099msgid "Corrupted archive"
2100msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2101
39b73d81 2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2103msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2104msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2105
39b73d81 2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2107#, c-format
3f5a581c
MV
2108msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2109msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
5e68e5c9 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2112msgid "Invalid archive signature"
2113msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
5e68e5c9 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2116msgid "Error reading archive member header"
2117msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
5e68e5c9 2118
3f5a581c 2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2120#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2121msgid "Invalid archive member header %s"
2122msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2125msgid "Invalid archive member header"
2126msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2127
55732492 2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2129msgid "Archive is too short"
2130msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
5e68e5c9 2131
55732492 2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2133msgid "Failed to read the archive headers"
2134msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/filelist.cc:382
2137msgid "DropNode called on still linked node"
2138msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
67f393ab 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:414
2141msgid "Failed to locate the hash element!"
2142msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
67f393ab 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:461
2145msgid "Failed to allocate diversion"
2146msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
67f393ab 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:466
2149msgid "Internal error in AddDiversion"
2150msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:479
2153#, c-format
2154msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2155msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 2156
3f5a581c 2157#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2160msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/filelist.cc:551
2163#, c-format
2164msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2165msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
67f393ab 2166
72bae92a 2167#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2168#, c-format
2169msgid "Failed to write file %s"
2170msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2171
72bae92a 2172#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2173#, c-format
2174msgid "Failed to close file %s"
2175msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2178#, c-format
2179msgid "The path %s is too long"
2180msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2183#, c-format
2184msgid "Unpacking %s more than once"
2185msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2188#, c-format
2189msgid "The directory %s is diverted"
2190msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2193#, c-format
2194msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2195msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2198msgid "The diversion path is too long"
2199msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2202#, c-format
2203msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2204msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2208msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2211msgid "The path is too long"
2212msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2217msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2222msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "Unable to stat %s"
2227msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2228
39b73d81
MV
2229#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2233msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2234
39b73d81 2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "Internal error, could not locate member %s"
2238msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2239
39b73d81 2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2241msgid "Unparsable control file"
2242msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2243
c77d6597 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2245msgid "Can't mmap an empty file"
2246msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2251msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2256msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2259#, fuzzy
2260msgid "Unable to close mmap"
2261msgstr "%s खोल्न असफल"
2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2264#, fuzzy
2265msgid "Unable to synchronize mmap"
2266msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2269#, c-format
2270msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2271msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2274#, fuzzy
2275msgid "Failed to truncate file"
2276msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2279#, c-format
2280msgid ""
4bd60a02 2281"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2282"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2283msgstr ""
2284
9f2df510 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2286#, c-format
2287msgid ""
b6c6b52f
MV
2288"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2289"reached."
2290msgstr ""
2291
9f2df510 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2293msgid ""
2294"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2295msgstr ""
2296
8e947fe1 2297#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2299#, c-format
2300msgid "%lid %lih %limin %lis"
2301msgstr ""
2302
2303#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2305#, c-format
2306msgid "%lih %limin %lis"
2307msgstr ""
2308
2309#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2311#, c-format
2312msgid "%limin %lis"
2313msgstr ""
2314
2315#. s means seconds
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2317#, c-format
2318msgid "%lis"
2319msgstr ""
2320
ce34af08 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
de5a560a 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Selection %s not found"
2324msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2325
ce34af08 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2329msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2330
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Opening configuration file %s"
2334msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2335
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5e68e5c9 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2339msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2340
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2344msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2349msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2354msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5e68e5c9 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2359msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5e68e5c9 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2364msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5e68e5c9 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2369msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2374msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2375
ce34af08 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5e68e5c9 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2379msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2380
c77d6597 2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5e68e5c9 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "%c%s... Error!"
2384msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2385
c77d6597 2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "%c%s... Done"
2389msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2390
1f73a3d8 2391#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2392msgid "..."
2393msgstr ""
2394
2395#. Print the spinner
2396#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "%c%s... %u%%"
2399msgstr "%c%s... गरियो"
2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5e68e5c9 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2404msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2405
ce34af08
MV
2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Command line option %s is not understood"
2410msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Command line option %s is not boolean"
2415msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Option %s requires an argument."
2420msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
5e68e5c9 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2425msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2430msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Option '%s' is too long"
2435msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2440msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Invalid operation %s"
2445msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2446
c77d6597 2447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Unable to stat the mount point %s"
2450msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2451
55732492 2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2453msgid "Failed to stat the cdrom"
2454msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Problem closing the gzip file %s"
2459msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5e68e5c9 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2464msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Could not open lock file %s"
2469msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2470
ce34af08 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5e68e5c9 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2474msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
5e68e5c9 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Could not get lock %s"
2479msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2482#, c-format
2483msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2484msgstr ""
2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2487#, c-format
2488msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2489msgstr ""
2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2494msgstr ""
2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2500msgstr ""
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2505msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2508#, fuzzy, c-format
09d057db 2509msgid "Sub-process %s received signal %u."
2510msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2511
c2622bd6 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2515msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2516
c2622bd6 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2520msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Could not open file %s"
2525msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Could not open file descriptor %d"
2530msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2533msgid "Failed to create subprocess IPC"
2534msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2537msgid "Failed to exec compressor "
2538msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2543msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2548msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2549
1c937475 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Problem closing the file %s"
2553msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2554
1c937475 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2558msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2559
1c937475 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2563msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2564
1c937475 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2566msgid "Problem syncing the file"
2567msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2568
c1b21367 2569#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2570#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "No keyring installed in %s."
2573msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2576msgid "Empty package cache"
2577msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2580msgid "The package cache file is corrupted"
2581msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2584msgid "The package cache file is an incompatible version"
2585msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2586
c77d6597
MV
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2588#, fuzzy
2589msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2590msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
5e68e5c9 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2595msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2598msgid "The package cache was built for a different architecture"
2599msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2600
cd45554e 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2602msgid "Depends"
2603msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2606msgid "PreDepends"
2607msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2610msgid "Suggests"
2611msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2614msgid "Recommends"
2615msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2618msgid "Conflicts"
2619msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2622msgid "Replaces"
2623msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2626msgid "Obsoletes"
2627msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2630msgid "Breaks"
2631msgstr ""
5e68e5c9 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2634msgid "Enhances"
2635msgstr ""
2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2638msgid "important"
2639msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2642msgid "required"
2643msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2646msgid "standard"
2647msgstr "मानक"
5e68e5c9 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2650msgid "optional"
2651msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2654msgid "extra"
2655msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2658msgid "Building dependency tree"
2659msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2662msgid "Candidate versions"
2663msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2666msgid "Dependency generation"
2667msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2670#, fuzzy
2671msgid "Reading state information"
2672msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Failed to open StateFile %s"
2677msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2682msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2683
ce34af08 2684#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2687msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2688
9f2df510 2689#: apt-pkg/tagfile.cc:235
de5a560a 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2692msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2693
9aef3908 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2697msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2698
9aef3908 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2702msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2703
9aef3908 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2707msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2708
9aef3908 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2712msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2713
9aef3908 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2717msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2718
9aef3908 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2722msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2723
9aef3908 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
5e68e5c9 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2727msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2728
9aef3908 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
de5a560a 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2732msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2733
9aef3908 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
de5a560a 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2737msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2738
9aef3908 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
de5a560a 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2742msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2743
9aef3908 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2747msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2748
9aef3908 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2750#, c-format
2751msgid "Opening %s"
2752msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2753
9aef3908 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Line %u too long in source list %s."
2757msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2758
9aef3908 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
de5a560a 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2762msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2763
9aef3908 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2767msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2768
9aef3908 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2772msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2773
ce34af08 2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2775#, c-format
2776msgid ""
be2db981 2777"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2778"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2779msgstr ""
2780
ce34af08 2781#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Could not configure '%s'. "
2784msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2785
ce34af08 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid ""
2789"This installation run will require temporarily removing the essential "
2790"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2791"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2792msgstr ""
2793"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2794"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2795"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Index file type '%s' is not supported"
2800msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2801
5caefc91 2802#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid ""
2805"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2806msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2807
ce34af08 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2809msgid ""
67f393ab 2810"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2811"held packages."
de5a560a 2812msgstr ""
67f393ab 2813"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2814"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2815
ce34af08 2816#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2817msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2818msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2819
72bae92a 2820#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2823msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2828msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Unable to lock directory %s"
2833msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2834
67f393ab 2835#. only show the ETA if it makes sense
2836#. two days
3f5a581c 2837#: apt-pkg/acquire.cc:893
5e68e5c9 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2840msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2841
3f5a581c 2842#: apt-pkg/acquire.cc:895
5e68e5c9 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Retrieving file %li of %li"
2845msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2846
1c937475 2847#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
5e68e5c9 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "The method driver %s could not be found."
2850msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2851
1c937475
MV
2852#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Is the package %s installed?"
2855msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2856
2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
5e68e5c9 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Method %s did not start correctly"
2860msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2861
1c937475 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2865msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2866
ce34af08 2867#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2870msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2871
ce34af08 2872#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2873msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2874msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2875
3f5a581c 2876#: apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Unable to stat %s."
2879msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2882msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2883msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2886msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2887msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2890msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2891msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2894msgid "The list of sources could not be read."
2895msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2896
5caefc91 2897#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2901"available in the sources"
2902msgstr ""
2903
c2622bd6 2904#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2905#, fuzzy, c-format
09d057db 2906msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2907msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2908
c2622bd6 2909#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Did not understand pin type %s"
2912msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2913
c2622bd6 2914#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2915msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2916msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2919msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2920msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2921
c77d6597
MV
2922#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2923#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2935msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2936
5caefc91 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2938msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2939msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2940
5caefc91 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2942msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2943msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2944
5caefc91 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2946#, fuzzy
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2948msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2952msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2953
03d7b3cd 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2958
03d7b3cd 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2963
03d7b3cd
MV
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2966msgid "Reading package lists"
2967msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2968
03d7b3cd 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2970msgid "Collecting File Provides"
2971msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2972
03d7b3cd 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2974msgid "IO Error saving source cache"
2975msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
5e68e5c9 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2980msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2981
ce34af08 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2983#, fuzzy
2984msgid "Hash Sum mismatch"
2985msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2986
ce34af08
MV
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2988msgid "Size mismatch"
2989msgstr "साइज मेल खाएन"
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2992#, fuzzy
2993msgid "Invalid file format"
2994msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2995
72bae92a 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3000"or malformed file)"
3001msgstr ""
3002
72bae92a 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3006msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3007
72bae92a 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3009msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3010msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 3011
72bae92a 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3013#, c-format
27b16a2e
MV
3014msgid ""
3015"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3016"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3017msgstr ""
3018
72bae92a 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3020#, c-format
3021msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3022msgstr ""
3023
72bae92a 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3025#, c-format
3026msgid ""
b5595da9 3027"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3028"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3029msgstr ""
3030
27b16a2e 3031#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3033#, c-format
3034msgid "GPG error: %s: %s"
3035msgstr ""
3036
72bae92a 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3038#, c-format
de5a560a 3039msgid ""
67f393ab 3040"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3041"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3042msgstr ""
67f393ab 3043"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3044"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3045
72bae92a 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3047#, c-format
ce34af08 3048msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3049msgstr ""
5e68e5c9 3050
72bae92a 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3052#, c-format
de5a560a 3053msgid ""
67f393ab 3054"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3055msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3056
ce34af08 3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3058#, fuzzy, c-format
09d057db 3059msgid "Unable to parse Release file %s"
3060msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3061
ce34af08 3062#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3063#, fuzzy, c-format
09d057db 3064msgid "No sections in Release file %s"
3065msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3066
c1b21367 3067#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3068#, c-format
3069msgid "No Hash entry in Release file %s"
3070msgstr ""
3071
c1b21367 3072#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3075msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3076
c1b21367 3077#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3080msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3081
c77d6597 3082#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3083#, c-format
3084msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3085msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3086
72bae92a 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3088#, c-format
3089msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3090msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3091
72bae92a 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3093msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3094msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3095
72bae92a 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3097msgid "Waiting for disc...\n"
3098msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3099
72bae92a 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3101msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3102msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3103
72bae92a
MV
3104#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3105msgid "Identifying.. "
3106msgstr "परिचय गराइदैछ.."
3107
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3109#, c-format
3110msgid "Stored label: %s\n"
3111msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3112
3113#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3114#, fuzzy
3115msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3116msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3119msgid "Scanning disc for index files..\n"
3120msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3121
72bae92a 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:717
67f393ab 3123#, fuzzy, c-format
3124msgid ""
b6c6b52f
MV
3125"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3126"%zu signatures\n"
67f393ab 3127msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3128
72bae92a 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3130msgid ""
3131"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3132"wrong architecture?"
3133msgstr ""
3134
72bae92a 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:755
67f393ab 3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Found label '%s'\n"
3138msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3139
72bae92a 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3141msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3142msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3143
72bae92a 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:801
5e68e5c9 3145#, c-format
67f393ab 3146msgid ""
3147"This disc is called: \n"
3148"'%s'\n"
3149msgstr ""
3150"यो डिस्कको नाम:\n"
3151"'%s'\n"
5e68e5c9 3152
72bae92a 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3154msgid "Copying package lists..."
3155msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3156
72bae92a 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3158msgid "Writing new source list\n"
3159msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3160
72bae92a 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3162msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3163msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3164
55732492 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
5e68e5c9 3166#, c-format
67f393ab 3167msgid "Wrote %i records.\n"
3168msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3169
55732492 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
5e68e5c9 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3173msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3174
55732492 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3176#, c-format
3177msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3178msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3179
55732492 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
5e68e5c9 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3183msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3186#, c-format
3187msgid "Can't find authentication record for: %s"
3188msgstr ""
3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Hash mismatch for: %s"
3193msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3194
1c937475 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3196#, c-format
3197msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3198msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3199
1c937475 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3201#, c-format
3202msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3203msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3204
1c937475 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Couldn't find task '%s'"
3208msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3209
1c937475 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3213msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3214
1c937475
MV
3215#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3218msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3219
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3221#, c-format
edc0ef10 3222msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3223msgstr ""
3224
1c937475 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3229"neither of them"
3230msgstr ""
3231
1c937475 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3235msgstr ""
3236
1c937475 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3238#, c-format
3239msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3240msgstr ""
3241
1c937475 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3245msgstr ""
3246
c77d6597
MV
3247#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3248msgid "Send scenario to solver"
3249msgstr ""
3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3252msgid "Send request to solver"
3253msgstr ""
3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3256msgid "Prepare for receiving solution"
3257msgstr ""
3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3260msgid "External solver failed without a proper error message"
3261msgstr ""
3262
1f73a3d8 3263#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3264msgid "Execute external solver"
3265msgstr ""
3266
c2622bd6 3267#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3268#, c-format
3269msgid "Progress: [%3i%%]"
3270msgstr ""
3271
c2622bd6 3272#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3273msgid "Running dpkg"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3277#, fuzzy
3278msgid ""
3279"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3280"used instead."
3281msgstr ""
3282"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3283"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3284
5669725a 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Installing %s"
3288msgstr " %s स्थापना भयो"
3289
9f2df510 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3291#, c-format
3292msgid "Configuring %s"
3293msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3294
9f2df510 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3296#, c-format
3297msgid "Removing %s"
3298msgstr " %s हटाइदैछ"
3299
5669725a 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3301#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3302msgid "Completely removing %s"
3303msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3304
5669725a 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3306#, c-format
3307msgid "Noting disappearance of %s"
3308msgstr ""
3309
5669725a 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3311#, c-format
3312msgid "Running post-installation trigger %s"
3313msgstr ""
3314
be2db981 3315#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Directory '%s' missing"
3319msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3320
9f2df510 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Could not open file '%s'"
3324msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3325
9f2df510 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
5e68e5c9 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Preparing %s"
3329msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3330
9f2df510 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3332#, c-format
3333msgid "Unpacking %s"
3334msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3335
9f2df510 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
5e68e5c9 3337#, c-format
67f393ab 3338msgid "Preparing to configure %s"
3339msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3340
9f2df510 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
5e68e5c9 3342#, c-format
67f393ab 3343msgid "Installed %s"
3344msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3345
9f2df510 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
5e68e5c9 3347#, c-format
67f393ab 3348msgid "Preparing for removal of %s"
3349msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3350
9f2df510 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
5e68e5c9 3352#, c-format
67f393ab 3353msgid "Removed %s"
3354msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3355
9f2df510 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
5e68e5c9 3357#, c-format
67f393ab 3358msgid "Preparing to completely remove %s"
3359msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3360
9f2df510 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3362#, c-format
3363msgid "Completely removed %s"
3364msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3365
9f2df510 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3367msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3368msgstr ""
3369
9f2df510 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Can not write log (%s)"
3373msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3374
9f2df510 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3376msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3377msgstr ""
de5a560a 3378
9f2df510 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3380msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3381msgstr ""
3382
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3384msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3385msgstr ""
3386
9f2df510 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3388msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3389msgstr ""
3390
3391#. check if its not a follow up error
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3393msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3394msgstr ""
3395
9f2df510 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3399"error from a previous failure."
3400msgstr ""
3401
9f2df510 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3405"error"
3406msgstr ""
3407
9f2df510 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3411"error"
3412msgstr ""
3413
9f2df510 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3417"local system"
3418msgstr ""
3419
9f2df510 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3423msgstr ""
3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3426#, c-format
3427msgid ""
3428"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3429"it?"
3430msgstr ""
3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3433#, fuzzy, c-format
09d057db 3434msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3435msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3436
b6c6b52f
MV
3437#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3438#. dpkg --configure -a
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3440#, c-format
09d057db 3441msgid ""
b6c6b52f 3442"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3443msgstr ""
3444
c77d6597 3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3446msgid "Not locked"
3447msgstr ""
3448
39b73d81
MV
3449#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3450#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3451
72bae92a
MV
3452#~ msgid ""
3453#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3454#~ "Mounting CD-ROM\n"
3455#~ msgstr ""
3456#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3457#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3458
ce34af08
MV
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3461#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3465#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3466
3467#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3468#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3469
3470#, fuzzy
3471#~ msgid " [Not candidate version]"
3472#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3473
3474#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3475#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3476
3477#~ msgid ""
3478#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3479#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3480#~ "is only available from another source\n"
3481#~ msgstr ""
3482#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3483#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3484#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3485
3486#~ msgid "However the following packages replace it:"
3487#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3491#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3495#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3499#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3503#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3504
3505#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3506#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3507
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3510#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3511
3512#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3513#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3514
3515#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3516#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3520#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3524#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3525
3526#, fuzzy
3527#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3528#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3529
3530#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3531#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3532
3533#~ msgid ""
3534#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3535#~ "need to manually fix this package."
3536#~ msgstr ""
3537#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3538#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3539
5caefc91
MV
3540#, fuzzy
3541#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3542#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3543
3f5a581c
MV
3544#~ msgid "Failed to remove %s"
3545#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3546
3f5a581c
MV
3547#~ msgid "Unable to create %s"
3548#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3549
3f5a581c
MV
3550#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3551#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3552
3f5a581c
MV
3553#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3554#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3555
3f5a581c
MV
3556#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3557#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3558
3f5a581c
MV
3559#~ msgid "Internal error getting a package name"
3560#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3561
3562#~ msgid "Reading file listing"
3563#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3564
3565#~ msgid ""
3566#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3567#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3568#~ "package!"
3569#~ msgstr ""
3570#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3571#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3572
3573#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3574#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3575
3576#~ msgid "Internal error getting a node"
3577#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3578
3579#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3580#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3581
3582#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3583#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3584
3585#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3586#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3587
3588#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3589#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3590
3591#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3592#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3593
3594#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3595#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3596
3597#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3598#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3599
3600#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3601#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3602
3603#~ msgid "Couldn't change to %s"
3604#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3605
3606#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3607#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3608
3609#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3610#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3611
3612#~ msgid "Read error from %s process"
3613#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3614
3615#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3616#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3617
a12d5352
MV
3618#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3619#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3620
3621#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3622#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3623
3624#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3625#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3626
c77d6597
MV
3627#~ msgid "decompressor"
3628#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3629
a12d5352
MV
3630#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3631#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3632
3633#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3634#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3635
c77d6597
MV
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3637#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3640#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3644#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3645
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3647#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3650#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3654#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3655
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3657#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3661#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3662
a12d5352
MV
3663#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3664#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3665
c77d6597
MV
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3667#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3668
27b16a2e
MV
3669#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3670#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3671
b6c6b52f
MV
3672#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3673#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3674
b6c6b52f
MV
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3676#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3677
b81dbe40
DK
3678#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3679#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3680
0fd68707
MV
3681#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3682#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Could not patch file"
3686#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3687
1c5f0d75 3688#~ msgid " %4i %s\n"
3689#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3690
09d057db 3691#~ msgid "%4i %s\n"
3692#~ msgstr "%4i %s\n"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Processing triggers for %s"
3696#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3697
6c0bed9d 3698#~ msgid ""
3699#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3700#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3701#~ "that package should be filed."
3702#~ msgstr ""
3703#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3704#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3705#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3706
ab231908
OS
3707#, fuzzy
3708#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3709#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3710
67f393ab 3711#, fuzzy
0e1423ae 3712#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3713#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3714
0e1423ae 3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3717#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3718
0e1423ae 3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3721#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3722
0e1423ae 3723#, fuzzy
3724#~ msgid "Stored label: %s \n"
3725#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3726
0e1423ae 3727#, fuzzy
3728#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3729#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3730#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3731#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3732
0e1423ae 3733#, fuzzy
3734#~ msgid "openpty failed\n"
3735#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3736
3737#~ msgid "File date has changed %s"
3738#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"