multicompress with externals sets wrong file modes
[ntk/apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9aef3908 9"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
ce34af08 161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
162#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 165#, fuzzy, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 167msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 168
ce34af08 169#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
5e68e5c9 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 334msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
5e68e5c9 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
5e68e5c9 370
5669725a 371#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 372#, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
5e68e5c9 378
5669725a 379#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 383
5669725a 384#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 389
5669725a 390#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 408
5669725a 409#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 421
5669725a 422#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 426
5669725a 427#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 431
5669725a 432#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 436
5669725a 437#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 441
5669725a 442#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 445
5669725a 446#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 449
5669725a 450#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
455msgstr ""
456
5669725a 457#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 461
5669725a 462#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 466
5669725a 467#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 468#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 473
5669725a 474#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 480
5669725a 481#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 485
5669725a 486#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 487#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 494
5669725a 495#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 496#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 501
5669725a 502#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 506
5669725a 507#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 511
5669725a 512#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 515
5669725a 516#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 520
c2622bd6 521#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 524
c2622bd6 525#: cmdline/apt-get.cc:1623
55732492 526#, fuzzy
ce34af08
MV
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
572" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
573" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
576"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
577"\n"
578"\n"
579"आदेशहरू:\n"
580" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
581" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
582" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
583" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
584" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
585" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
586" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
587" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
588" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
589" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
591"\n"
592"विकल्पहरू:\n"
593" -h यो मद्दत पाठ.\n"
594" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
595" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
596" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
597" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
598" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
599" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
600" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
601" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
602" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
603" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
604" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
605" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
606"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
607"pages हेर्नुहोस् ।\n"
608" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 609
ce34af08 610#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 611#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
612msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
613msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 614
ce34af08 615#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 616#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
617msgid "%s was already set to manually installed.\n"
618msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:65
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
623msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:230
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set on hold.\n"
628msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:232
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already not hold.\n"
633msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
de5a560a 638#, c-format
ce34af08
MV
639msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s set on hold.\n"
645msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Canceled hold on %s.\n"
650msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:334
653msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654msgstr ""
67f393ab 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 657msgid ""
ce34af08
MV
658"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
659"\n"
660"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
661"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
665" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
666" hold - Mark a package as held back\n"
667" unhold - Unset a package set as held back\n"
668" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
669" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
670" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
671"\n"
672"Options:\n"
673" -h This help text.\n"
674" -q Loggable output - no progress indicator\n"
675" -qq No output except for errors\n"
676" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
677" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
678" -c=? Read this configuration file\n"
679" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
680"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 681msgstr ""
5e68e5c9 682
ce34af08 683#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 684msgid ""
ce34af08
MV
685"Usage: apt [options] command\n"
686"\n"
687"CLI for apt.\n"
609bb2ea 688"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
689" list - list packages based on package names\n"
690" search - search in package descriptions\n"
691" show - show package details\n"
692"\n"
693" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 694"\n"
ce34af08 695" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
696" remove - remove packages\n"
697"\n"
dcde2d74
MV
698" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
699"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
700"\n"
701" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 702msgstr ""
5e68e5c9 703
ce34af08 704#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 705#, c-format
ce34af08
MV
706msgid "Unable to read the cdrom database %s"
707msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
708
709#: methods/cdrom.cc:212
710msgid ""
711"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
712"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 713msgstr ""
ce34af08
MV
714"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
715"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 716
ce34af08
MV
717#: methods/cdrom.cc:222
718msgid "Wrong CD-ROM"
719msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 720
ce34af08 721#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 722#, c-format
ce34af08
MV
723msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
724msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:254
727msgid "Disk not found."
728msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 729
ce34af08
MV
730#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
731msgid "File not found"
732msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 733
ce34af08 734#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 735#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
736msgid "Failed to stat"
737msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 738
dcde2d74 739#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
740msgid "Failed to set modification time"
741msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 742
ce34af08
MV
743#: methods/file.cc:47
744msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
745msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 746
ce34af08
MV
747#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
748#: methods/ftp.cc:173
749msgid "Logging in"
750msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 751
ce34af08
MV
752#: methods/ftp.cc:179
753msgid "Unable to determine the peer name"
754msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 755
ce34af08
MV
756#: methods/ftp.cc:184
757msgid "Unable to determine the local name"
758msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 759
ce34af08
MV
760#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
761#, c-format
762msgid "The server refused the connection and said: %s"
763msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 764
ce34af08
MV
765#: methods/ftp.cc:221
766#, c-format
767msgid "USER failed, server said: %s"
768msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 769
ce34af08
MV
770#: methods/ftp.cc:228
771#, c-format
772msgid "PASS failed, server said: %s"
773msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 774
ce34af08 775#: methods/ftp.cc:248
5e68e5c9 776msgid ""
ce34af08
MV
777"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
778"is empty."
5e68e5c9 779msgstr ""
ce34af08
MV
780"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
781"खाली छ ।"
5e68e5c9 782
ce34af08
MV
783#: methods/ftp.cc:276
784#, c-format
785msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
786msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 787
ce34af08
MV
788#: methods/ftp.cc:302
789#, c-format
790msgid "TYPE failed, server said: %s"
791msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
794msgid "Connection timeout"
795msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:346
798msgid "Server closed the connection"
799msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 800
ce34af08
MV
801#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
803msgid "Read error"
804msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 805
ce34af08
MV
806#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
807msgid "A response overflowed the buffer."
808msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
811msgid "Protocol corruption"
812msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 813
609bb2ea
MV
814#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
817msgid "Write error"
818msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
819
820#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
821msgid "Could not create a socket"
822msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:708
825msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
826msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
827
dcde2d74 828#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 829msgid "Failed"
830msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:714
833msgid "Could not connect passive socket."
834msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:731
837msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
838msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:745
841msgid "Could not bind a socket"
842msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:749
845msgid "Could not listen on the socket"
846msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:756
849msgid "Could not determine the socket's name"
850msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 851
ce34af08
MV
852#: methods/ftp.cc:788
853msgid "Unable to send PORT command"
854msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 855
ce34af08 856#: methods/ftp.cc:798
5e68e5c9 857#, c-format
ce34af08
MV
858msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
859msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 860
ce34af08 861#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 862#, c-format
ce34af08
MV
863msgid "EPRT failed, server said: %s"
864msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:827
867msgid "Data socket connect timed out"
868msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 869
ce34af08
MV
870#: methods/ftp.cc:834
871msgid "Unable to accept connection"
872msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 873
ce34af08
MV
874#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
875msgid "Problem hashing file"
876msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 877
ce34af08 878#: methods/ftp.cc:886
5e68e5c9 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
881msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
884msgid "Data socket timed out"
885msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 886
ce34af08 887#: methods/ftp.cc:931
5e68e5c9 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
890msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 891
ce34af08
MV
892#. Get the files information
893#: methods/ftp.cc:1008
894msgid "Query"
895msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 896
ce34af08
MV
897#: methods/ftp.cc:1120
898msgid "Unable to invoke "
899msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 900
ce34af08 901#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Connecting to %s (%s)"
904msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 905
ce34af08 906#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "[IP: %s %s]"
909msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 910
ce34af08 911#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
914msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 915
ce34af08 916#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
919msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
924msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 925
ce34af08 926#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
929msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 930
ce34af08
MV
931#. We say this mainly because the pause here is for the
932#. ssh connection that is still going
933#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
934#, c-format
935msgid "Connecting to %s"
936msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not resolve '%s'"
941msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Temporary failure resolving '%s'"
946msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 949#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
950msgid "System error resolving '%s:%s'"
951msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 954#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
956msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 959#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Unable to connect to %s:%s:"
961msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 962
ce34af08 963#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 964msgid ""
ce34af08
MV
965"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
966msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
967
968#: methods/gpgv.cc:171
969msgid "At least one invalid signature was encountered."
970msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
971
972#: methods/gpgv.cc:173
973#, fuzzy
974msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
975msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 976
ce34af08
MV
977#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
978#: methods/gpgv.cc:179
979#, c-format
09d057db 980msgid ""
ce34af08
MV
981"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
982"authentication?)"
09d057db 983msgstr ""
984
ce34af08
MV
985#: methods/gpgv.cc:183
986msgid "Unknown error executing gpgv"
987msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 988
ce34af08
MV
989#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
990msgid "The following signatures were invalid:\n"
991msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 992
ce34af08
MV
993#: methods/gpgv.cc:230
994msgid ""
995"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
996"available:\n"
997msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 998
ce34af08
MV
999#: methods/gzip.cc:65
1000msgid "Empty files can't be valid archives"
1001msgstr ""
67f393ab 1002
ce34af08
MV
1003#: methods/http.cc:519
1004msgid "Error writing to the file"
1005msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/http.cc:533
1008msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1009msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/http.cc:535
1012msgid "Error reading from server"
1013msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1014
1015#: methods/http.cc:571
1016msgid "Error writing to file"
1017msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1018
1019#: methods/http.cc:631
1020msgid "Select failed"
1021msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1022
1023#: methods/http.cc:636
1024msgid "Connection timed out"
1025msgstr "जडान समय सकियो"
1026
1027#: methods/http.cc:659
1028msgid "Error writing to output file"
1029msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1030
1031#: methods/server.cc:56
1032msgid "Waiting for headers"
1033msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1034
1035#: methods/server.cc:114
1036msgid "Bad header line"
1037msgstr "खराब हेडर लाइन"
1038
1039#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1040msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1041msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1042
1043#: methods/server.cc:176
1044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1045msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1046
1047#: methods/server.cc:199
1048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1049msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1050
1051#: methods/server.cc:201
1052msgid "This HTTP server has broken range support"
1053msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1054
1055#: methods/server.cc:225
1056msgid "Unknown date format"
1057msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1058
1059#: methods/server.cc:490
1060msgid "Bad header data"
1061msgstr "खराब हेडर डेटा"
1062
1063#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1064msgid "Connection failed"
1065msgstr "जडान असफल भयो"
1066
1067#: methods/server.cc:656
1068msgid "Internal error"
1069msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1070
609bb2ea 1071#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1072msgid "Listing"
67f393ab 1073msgstr ""
67f393ab 1074
ce34af08
MV
1075#: apt-private/private-install.cc:93
1076msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1077msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1078
ce34af08
MV
1079#: apt-private/private-install.cc:102
1080msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1081msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1082
ce34af08
MV
1083#: apt-private/private-install.cc:121
1084msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1085msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1086
ce34af08
MV
1087#: apt-private/private-install.cc:159
1088msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1089msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1090
ce34af08
MV
1091#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1092#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1093#: apt-private/private-install.cc:166
1094#, c-format
1095msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1096msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1097
ce34af08
MV
1098#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1099#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1100#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1101#, c-format
ce34af08
MV
1102msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1103msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1104
ce34af08
MV
1105#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1106#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1107#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1108#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1109msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1110msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1111
ce34af08
MV
1112#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1113#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1114#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1115#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1116msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1117msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1118
ce34af08
MV
1119#: apt-private/private-install.cc:211
1120#, c-format
1121msgid "You don't have enough free space in %s."
1122msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1123
1124#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1125msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1126msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1129msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1130msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1131
1132#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1133#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1134#: apt-private/private-install.cc:231
1135msgid "Yes, do as I say!"
1136msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1137
ce34af08
MV
1138#: apt-private/private-install.cc:233
1139#, c-format
27b16a2e 1140msgid ""
ce34af08
MV
1141"You are about to do something potentially harmful.\n"
1142"To continue type in the phrase '%s'\n"
1143" ?] "
27b16a2e 1144msgstr ""
ce34af08
MV
1145"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1146"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1147" ?] "
27b16a2e 1148
ce34af08
MV
1149#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1150msgid "Abort."
1151msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:254
1154#, fuzzy
1155msgid "Do you want to continue?"
1156msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:324
1159msgid "Some files failed to download"
1160msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1163msgid ""
ce34af08
MV
1164"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1165"missing?"
67f393ab 1166msgstr ""
ce34af08
MV
1167"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1168"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1169
ce34af08
MV
1170#: apt-private/private-install.cc:335
1171msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1172msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:340
1175msgid "Unable to correct missing packages."
1176msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:341
1179msgid "Aborting install."
1180msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:377
1183msgid ""
1184"The following package disappeared from your system as\n"
1185"all files have been overwritten by other packages:"
1186msgid_plural ""
1187"The following packages disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgstr[0] ""
1190msgstr[1] ""
67f393ab 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:381
1193msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1194msgstr ""
67f393ab 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:402
1197msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1198msgstr ""
67f393ab 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:510
1201msgid ""
1202"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1203"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1204msgstr ""
3f5a581c 1205
ce34af08
MV
1206#.
1207#. if (Packages == 1)
1208#. {
1209#. c1out << std::endl;
1210#. c1out <<
1211#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1212#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1213#. "that package should be filed.") << std::endl;
1214#. }
1215#.
1216#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1217msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1218msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:517
1221#, fuzzy
1222msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1223msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:524
1226#, fuzzy
1227msgid ""
1228"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1229msgid_plural ""
1230"The following packages were automatically installed and are no longer "
1231"required:"
1232msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1233msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:528
1236#, fuzzy, c-format
1237msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1238msgid_plural ""
1239"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1240msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1241msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:530
1244msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1245msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1246msgstr[0] ""
1247msgstr[1] ""
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:624
1250msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1251msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1252
ce34af08 1253#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1254msgid ""
ce34af08
MV
1255"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1256"solution)."
67f393ab 1257msgstr ""
ce34af08
MV
1258"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1259"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:639
1262msgid ""
1263"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1264"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1265"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1266"or been moved out of Incoming."
1267msgstr ""
1268"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1269" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1270"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1271" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1272" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:660
1275msgid "Broken packages"
1276msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:713
1279msgid "The following extra packages will be installed:"
1280msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:803
1283msgid "Suggested packages:"
1284msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:804
1287msgid "Recommended packages:"
1288msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-download.cc:32
1291msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1292msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-download.cc:36
1295msgid "Authentication warning overridden.\n"
1296msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1299msgid "Some packages could not be authenticated"
1300msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-download.cc:46
1303#, fuzzy
1304msgid "Install these packages without verification?"
1305msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
3f5a581c 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1308#, c-format
1309msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1310msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
67f393ab 1311
609bb2ea 1312#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1313msgid "installed,upgradable to: "
1314msgstr ""
5e68e5c9 1315
609bb2ea 1316#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1317#, fuzzy
1318msgid "[installed,local]"
1319msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1320
609bb2ea 1321#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1322msgid "[installed,auto-removable]"
1323msgstr ""
5e68e5c9 1324
609bb2ea 1325#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1326#, fuzzy
1327msgid "[installed,automatic]"
1328msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1329
609bb2ea 1330#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1331#, fuzzy
1332msgid "[installed]"
1333msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1334
609bb2ea 1335#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1336msgid "[upgradable from: "
1337msgstr ""
5e68e5c9 1338
609bb2ea 1339#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1340msgid "[residual-config]"
1341msgstr ""
1342
609bb2ea 1343#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1344msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1345msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1346
609bb2ea 1347#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1348#, c-format
ce34af08
MV
1349msgid "but %s is installed"
1350msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1351
609bb2ea 1352#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1353#, c-format
ce34af08
MV
1354msgid "but %s is to be installed"
1355msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1356
609bb2ea 1357#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1358msgid "but it is not installable"
1359msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1360
609bb2ea 1361#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1362msgid "but it is a virtual package"
1363msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1364
609bb2ea 1365#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1366msgid "but it is not installed"
1367msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1368
609bb2ea 1369#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1370msgid "but it is not going to be installed"
1371msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1372
609bb2ea 1373#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1374msgid " or"
1375msgstr "वा"
5e68e5c9 1376
609bb2ea 1377#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1378msgid "The following NEW packages will be installed:"
1379msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1380
609bb2ea 1381#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1382msgid "The following packages will be REMOVED:"
1383msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1384
609bb2ea 1385#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1386msgid "The following packages have been kept back:"
1387msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1388
609bb2ea 1389#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1390msgid "The following packages will be upgraded:"
1391msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1392
609bb2ea 1393#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1394msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1395msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1396
609bb2ea 1397#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1398msgid "The following held packages will be changed:"
1399msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1400
609bb2ea 1401#: apt-private/private-output.cc:619
5e68e5c9 1402#, c-format
ce34af08
MV
1403msgid "%s (due to %s) "
1404msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1405
609bb2ea 1406#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1407msgid ""
1408"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1409"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1410msgstr ""
1411"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1412"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1413
609bb2ea 1414#: apt-private/private-output.cc:658
5e68e5c9 1415#, c-format
ce34af08
MV
1416msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1417msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1418
609bb2ea 1419#: apt-private/private-output.cc:662
5e68e5c9 1420#, c-format
ce34af08
MV
1421msgid "%lu reinstalled, "
1422msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1423
609bb2ea 1424#: apt-private/private-output.cc:664
5e68e5c9 1425#, c-format
ce34af08
MV
1426msgid "%lu downgraded, "
1427msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1428
609bb2ea 1429#: apt-private/private-output.cc:666
5e68e5c9 1430#, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1432msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1433
609bb2ea 1434#: apt-private/private-output.cc:670
5e68e5c9 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1437msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1438
ce34af08
MV
1439#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1440#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1441#. The user has to answer with an input matching the
1442#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1443#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1444msgid "[Y/n]"
1445msgstr ""
1f73a3d8 1446
ce34af08
MV
1447#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1448#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1449#. The user has to answer with an input matching the
1450#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1451#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1452msgid "[y/N]"
1453msgstr ""
5e68e5c9 1454
ce34af08 1455#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1456#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1457msgid "Y"
1458msgstr ""
5e68e5c9 1459
ce34af08 1460#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1461#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1462msgid "N"
1463msgstr ""
5e68e5c9 1464
609bb2ea 1465#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1466#, c-format
1467msgid "Regex compilation error - %s"
1468msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1469
ce34af08
MV
1470#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1471msgid "Correcting dependencies..."
1472msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1473
ce34af08
MV
1474#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1475msgid " failed."
1476msgstr "असफल भयो ।"
03d7b3cd 1477
ce34af08
MV
1478#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1479msgid "Unable to correct dependencies"
1480msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1481
ce34af08
MV
1482#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1483msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1484msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1485
ce34af08
MV
1486#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1487msgid " Done"
1488msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1489
ce34af08
MV
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1491msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1492msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
3f5a581c 1493
ce34af08
MV
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1495msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1496msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
3f5a581c 1497
ce34af08
MV
1498#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1499msgid "Sorting"
1500msgstr ""
3f5a581c 1501
ce34af08
MV
1502#: apt-private/private-update.cc:45
1503msgid "The update command takes no arguments"
1504msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1505
dcde2d74 1506#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1507msgid "Calculating upgrade... "
1508msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1509
dcde2d74 1510#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1511#, fuzzy
1512msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1513msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3f5a581c 1514
dcde2d74 1515#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1516msgid "Done"
1517msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-search.cc:61
1520msgid "Full Text Search"
1521msgstr ""
5e68e5c9 1522
dcde2d74
MV
1523#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1524msgid "unknown"
1525msgstr ""
1526
1527#: apt-private/private-show.cc:152
1528#, c-format
1529msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1530msgid_plural ""
1531"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1532msgstr[0] ""
1533msgstr[1] ""
1534
1535#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1536msgid "not a real package (virtual)"
1537msgstr ""
3f5a581c 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-main.cc:19
1540msgid ""
1541"NOTE: This is only a simulation!\n"
1542" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1543" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1544" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1545msgstr ""
3f5a581c 1546
609bb2ea 1547#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1550msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1551
609bb2ea 1552#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1553#, c-format
1554msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1555msgstr ""
3f5a581c 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/acqprogress.cc:60
1558msgid "Hit "
1559msgstr "हान्नुहोस्"
3f5a581c 1560
ce34af08
MV
1561#: apt-private/acqprogress.cc:84
1562msgid "Get:"
1563msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
3f5a581c 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/acqprogress.cc:115
1566msgid "Ign "
1567msgstr "Ign "
3f5a581c 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/acqprogress.cc:119
1570msgid "Err "
1571msgstr "Err "
3f5a581c 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/acqprogress.cc:140
1574#, c-format
1575msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1576msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
3f5a581c 1577
ce34af08
MV
1578#: apt-private/acqprogress.cc:230
1579#, c-format
1580msgid " [Working]"
1581msgstr " [काम गरिरहेको]"
1582
1583#: apt-private/acqprogress.cc:291
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"Media change: please insert the disc labeled\n"
1587" '%s'\n"
1588"in the drive '%s' and press enter\n"
1589msgstr ""
1590"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1591" '%s'\n"
1592"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
3f5a581c
MV
1593
1594#. Only warn if there are no sources.list.d.
1595#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1596#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1597#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1599#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1600#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5e68e5c9 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid "Unable to read %s"
1603msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1604
55732492
DK
1605#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1607#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1608#: apt-pkg/clean.cc:123
5e68e5c9 1609#, c-format
3f5a581c
MV
1610msgid "Unable to change to %s"
1611msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1612
3f5a581c
MV
1613#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1614#. and provide a config option to define that default
1615#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1616#, c-format
3f5a581c
MV
1617msgid "No mirror file '%s' found "
1618msgstr ""
5e68e5c9 1619
3f5a581c
MV
1620#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1621#. and provide a config option to define that default
1622#: methods/mirror.cc:287
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Can not read mirror file '%s'"
1625msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1626
03d7b3cd
MV
1627#: methods/mirror.cc:315
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1630msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1631
1632#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1633#, c-format
3f5a581c
MV
1634msgid "[Mirror: %s]"
1635msgstr ""
5e68e5c9 1636
3f5a581c
MV
1637#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1638msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1639msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1640
55732492 1641#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1642msgid "Connection closed prematurely"
1643msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1644
ce34af08 1645#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1646msgid "Bad default setting!"
1647msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1648
ce34af08
MV
1649#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1650#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1651msgid "Press enter to continue."
1652msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1653
ce34af08 1654#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1655msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1656msgstr ""
5e68e5c9 1657
ce34af08 1658#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1659#, fuzzy
1660msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1661msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1662
ce34af08 1663#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1664#, fuzzy
1665msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1666msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1667
ce34af08 1668#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1669msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1670msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1671
ce34af08 1672#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1673msgid ""
1674"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1675msgstr ""
1676"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1677"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1678
3f5a581c
MV
1679#: dselect/update:30
1680msgid "Merging available information"
1681msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1682
c2622bd6 1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5e68e5c9 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "%s not a valid DEB package."
1686msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1687
c2622bd6 1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1689msgid ""
1690"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1691"\n"
1692"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1693"from debian packages\n"
1694"\n"
1695"Options:\n"
1696" -h This help text\n"
1697" -t Set the temp dir\n"
1698" -c=? Read this configuration file\n"
1699" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1700msgstr ""
1701"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1702"\n"
1703" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1704"\n"
1705"\n"
1706"विकल्पहरू:\n"
1707" -h यो मद्दत पाठ\n"
1708" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1709" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1710" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1711
c2622bd6 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5e68e5c9 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "Unable to write to %s"
1715msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1716
c2622bd6 1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1718msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1719msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1720
cd45554e 1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1722msgid "Package extension list is too long"
1723msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1724
1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "Error processing directory %s"
1730msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1731
cd45554e 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1733msgid "Source extension list is too long"
1734msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1735
cd45554e 1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1737msgid "Error writing header to contents file"
1738msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1739
cd45554e 1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1741#, c-format
1742msgid "Error processing contents %s"
1743msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1744
cd45554e 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1746msgid ""
1747"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1748"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1749" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1750" contents path\n"
1751" release path\n"
1752" generate config [groups]\n"
1753" clean config\n"
1754"\n"
1755"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1756"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1757"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1758"\n"
1759"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1760"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1761"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1762"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1763"\n"
1764"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1765"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1766"\n"
1767"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1768"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1769"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1770"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1771"Debian archive:\n"
1772" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1773" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1774"\n"
1775"Options:\n"
1776" -h This help text\n"
1777" --md5 Control MD5 generation\n"
1778" -s=? Source override file\n"
1779" -q Quiet\n"
1780" -d=? Select the optional caching database\n"
1781" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1782" --contents Control contents file generation\n"
1783" -c=? Read this configuration file\n"
1784" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1785msgstr ""
3f5a581c
MV
1786"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1787"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" contents path\n"
1790" release path\n"
1791" generate config [groups]\n"
1792" clean config\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1795"समर्थन गर्दछ\n"
1796"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1797"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1798" \n"
1799"\n"
1800"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1801"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1802"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1803"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1804"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1805"\n"
1806"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1807"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1808"\n"
1809"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1810" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1811"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1812"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1813"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1814" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1815" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1816"\n"
1817"विकल्पहरू:\n"
1818" -h यो मद्दत पाठ\n"
1819" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1820" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1821" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1822" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1823" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1824" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1825" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1826" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1827
cd45554e 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1829msgid "No selections matched"
1830msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1831
cd45554e 1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1833#, c-format
3f5a581c
MV
1834msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1835msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1836
3f5a581c
MV
1837#: ftparchive/cachedb.cc:47
1838#, c-format
1839msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1840msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1841
3f5a581c 1842#: ftparchive/cachedb.cc:65
5e68e5c9 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1845msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1846
3f5a581c 1847#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1848msgid ""
3f5a581c
MV
1849"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1850"remove and re-create the database."
67f393ab 1851msgstr ""
5e68e5c9 1852
3f5a581c
MV
1853#: ftparchive/cachedb.cc:81
1854#, c-format
1855msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1856msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1857
cd45554e
MV
1858#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1859#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1860#, c-format
3f5a581c
MV
1861msgid "Failed to stat %s"
1862msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1863
3f5a581c
MV
1864#: ftparchive/cachedb.cc:249
1865msgid "Archive has no control record"
1866msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1867
1868#: ftparchive/cachedb.cc:490
1869msgid "Unable to get a cursor"
1870msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1873#, c-format
1874msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1875msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1876
c1b21367 1877#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1878#, c-format
1879msgid "W: Unable to stat %s\n"
1880msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1881
c1b21367 1882#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1883msgid "E: "
1884msgstr "E: "
5e68e5c9 1885
c1b21367 1886#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1887msgid "W: "
1888msgstr "W: "
5e68e5c9 1889
c1b21367 1890#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1891msgid "E: Errors apply to file "
1892msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
de5a560a 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Failed to resolve %s"
1897msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1900msgid "Tree walking failed"
1901msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1902
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:210
5e68e5c9 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "Failed to open %s"
1906msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid " DeLink %s [%s]\n"
1911msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "Failed to readlink %s"
1916msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1919#, c-format
1920msgid "Failed to unlink %s"
1921msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1922
ce34af08 1923#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1924#, c-format
1925msgid "*** Failed to link %s to %s"
1926msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1927
ce34af08 1928#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1931msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1932
ce34af08 1933#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1934msgid "Archive had no package field"
1935msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1936
ce34af08 1937#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1938#, c-format
1939msgid " %s has no override entry\n"
1940msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1941
ce34af08 1942#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1945msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1946
ce34af08 1947#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid " %s has no source override entry\n"
1950msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1951
ce34af08 1952#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid " %s has no binary override entry either\n"
1955msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1958msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1959msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1962#, c-format
1963msgid "Unable to open %s"
1964msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1969msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1974msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1979msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1982#, c-format
1983msgid "Failed to read the override file %s"
1984msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1985
3f5a581c 1986#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1989msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 1990
3f5a581c 1991#: ftparchive/multicompress.cc:100
5e68e5c9 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1994msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:189
1997msgid "Failed to create FILE*"
1998msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:192
2001msgid "Failed to fork"
2002msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:206
2005msgid "Compress child"
2006msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Internal error, failed to create %s"
2011msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:304
2014msgid "IO to subprocess/file failed"
2015msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:342
2018msgid "Failed to read while computing MD5"
2019msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2020
2021#: ftparchive/multicompress.cc:358
de5a560a 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid "Problem unlinking %s"
2024msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2025
cd45554e 2026#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2027#, c-format
2028msgid "Failed to rename %s to %s"
2029msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2030
ce34af08 2031#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2032#, fuzzy
3f5a581c 2033msgid ""
3999d158 2034"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2035"\n"
3999d158 2036"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2037"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2038"\n"
2039"Options:\n"
2040" -h This help text.\n"
2041" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2042" -c=? Read this configuration file\n"
2043" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2044msgstr ""
3999d158
DK
2045"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2046"\n"
2047" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2048"\n"
2049"\n"
2050"विकल्पहरू:\n"
2051" -h यो मद्दत पाठ\n"
2052" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2053" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2054" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2057msgid "Unknown package record!"
2058msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2059
3f5a581c
MV
2060#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2061msgid ""
2062"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2063"\n"
2064"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2065"to indicate what kind of file it is.\n"
2066"\n"
2067"Options:\n"
2068" -h This help text\n"
2069" -s Use source file sorting\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2072msgstr ""
2073"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2074"\n"
2075"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2076"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2077"\n"
2078"विकल्पहरू:\n"
2079" -h यो मद्दत पाठ\n"
2080" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2081" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2082" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2083
03d7b3cd 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2085msgid "Failed to create pipes"
2086msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2087
03d7b3cd 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2089msgid "Failed to exec gzip "
2090msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
5e68e5c9 2091
03d7b3cd 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2093msgid "Corrupted archive"
2094msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2095
03d7b3cd 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2097msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2098msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2099
ce34af08 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2101#, c-format
3f5a581c
MV
2102msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2103msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
5e68e5c9 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2106msgid "Invalid archive signature"
2107msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
5e68e5c9 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2110msgid "Error reading archive member header"
2111msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
5e68e5c9 2112
3f5a581c 2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2114#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2115msgid "Invalid archive member header %s"
2116msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2119msgid "Invalid archive member header"
2120msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2121
55732492 2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2123msgid "Archive is too short"
2124msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
5e68e5c9 2125
55732492 2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2127msgid "Failed to read the archive headers"
2128msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:382
2131msgid "DropNode called on still linked node"
2132msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
67f393ab 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:414
2135msgid "Failed to locate the hash element!"
2136msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
67f393ab 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:461
2139msgid "Failed to allocate diversion"
2140msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
67f393ab 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:466
2143msgid "Internal error in AddDiversion"
2144msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:479
2147#, c-format
2148msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2149msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2154msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/filelist.cc:551
2157#, c-format
2158msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2159msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
67f393ab 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2162#, c-format
2163msgid "Failed to write file %s"
2164msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2167#, c-format
2168msgid "Failed to close file %s"
2169msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2170
cd45554e 2171#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2172#, c-format
2173msgid "The path %s is too long"
2174msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2175
cd45554e 2176#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2177#, c-format
2178msgid "Unpacking %s more than once"
2179msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2182#, c-format
2183msgid "The directory %s is diverted"
2184msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2187#, c-format
2188msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2189msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2192msgid "The diversion path is too long"
2193msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2196#, c-format
2197msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2198msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2201msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2202msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2205msgid "The path is too long"
2206msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2209#, c-format
2210msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2211msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2212
cd45554e 2213#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2214#, c-format
2215msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2216msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat %s"
2221msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2222
3f5a581c 2223#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2227msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2228
ce34af08 2229#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2230#, c-format
2231msgid "Internal error, could not locate member %s"
2232msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2233
ce34af08 2234#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2235msgid "Unparsable control file"
2236msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2237
c77d6597 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2239msgid "Can't mmap an empty file"
2240msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2241
5caefc91 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2245msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2246
5caefc91 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2250msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2253#, fuzzy
2254msgid "Unable to close mmap"
2255msgstr "%s खोल्न असफल"
2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2258#, fuzzy
2259msgid "Unable to synchronize mmap"
2260msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2263#, c-format
2264msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2265msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2268#, fuzzy
2269msgid "Failed to truncate file"
2270msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2273#, c-format
2274msgid ""
4bd60a02 2275"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2276"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2277msgstr ""
2278
5caefc91 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2280#, c-format
2281msgid ""
b6c6b52f
MV
2282"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2283"reached."
2284msgstr ""
2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2287msgid ""
2288"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2289msgstr ""
2290
8e947fe1 2291#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2293#, c-format
2294msgid "%lid %lih %limin %lis"
2295msgstr ""
2296
2297#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2299#, c-format
2300msgid "%lih %limin %lis"
2301msgstr ""
2302
2303#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2305#, c-format
2306msgid "%limin %lis"
2307msgstr ""
2308
2309#. s means seconds
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2311#, c-format
2312msgid "%lis"
2313msgstr ""
2314
ce34af08 2315#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
de5a560a 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Selection %s not found"
2318msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2319
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2323msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2324
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Opening configuration file %s"
2328msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2329
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5e68e5c9 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2333msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2338msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2343msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2348msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5e68e5c9 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2353msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5e68e5c9 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2358msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5e68e5c9 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2363msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2368msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5e68e5c9 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2373msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2374
c77d6597 2375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5e68e5c9 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "%c%s... Error!"
2378msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2379
c77d6597 2380#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "%c%s... Done"
2383msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2384
1f73a3d8 2385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2386msgid "..."
2387msgstr ""
2388
2389#. Print the spinner
2390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "%c%s... %u%%"
2393msgstr "%c%s... गरियो"
2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5e68e5c9 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2398msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2399
ce34af08
MV
2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2402#, c-format
2403msgid "Command line option %s is not understood"
2404msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Command line option %s is not boolean"
2409msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Option %s requires an argument."
2414msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
5e68e5c9 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2419msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2424msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Option '%s' is too long"
2429msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2434msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Invalid operation %s"
2439msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2440
c77d6597 2441#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Unable to stat the mount point %s"
2444msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2445
55732492 2446#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2447msgid "Failed to stat the cdrom"
2448msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Problem closing the gzip file %s"
2453msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5e68e5c9 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2458msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Could not open lock file %s"
2463msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5e68e5c9 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2468msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
5e68e5c9 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Could not get lock %s"
2473msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2476#, c-format
2477msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2478msgstr ""
2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2481#, c-format
2482msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2483msgstr ""
2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2486#, c-format
2487msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2488msgstr ""
2489
ce34af08 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2491#, c-format
2492msgid ""
2493"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2494msgstr ""
2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2499msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2502#, fuzzy, c-format
09d057db 2503msgid "Sub-process %s received signal %u."
2504msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2505
c2622bd6 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2509msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2510
c2622bd6 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2514msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Could not open file %s"
2519msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Could not open file descriptor %d"
2524msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2527msgid "Failed to create subprocess IPC"
2528msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2531msgid "Failed to exec compressor "
2532msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2537msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2542msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Problem closing the file %s"
2547msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2552msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2557msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2560msgid "Problem syncing the file"
2561msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2562
c1b21367 2563#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2564#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "No keyring installed in %s."
2567msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2570msgid "Empty package cache"
2571msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2574msgid "The package cache file is corrupted"
2575msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2578msgid "The package cache file is an incompatible version"
2579msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2580
c77d6597
MV
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2582#, fuzzy
2583msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2584msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
5e68e5c9 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2589msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2592msgid "The package cache was built for a different architecture"
2593msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2596msgid "Depends"
2597msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2600msgid "PreDepends"
2601msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2604msgid "Suggests"
2605msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2608msgid "Recommends"
2609msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2612msgid "Conflicts"
2613msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2616msgid "Replaces"
2617msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2620msgid "Obsoletes"
2621msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2624msgid "Breaks"
2625msgstr ""
5e68e5c9 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2628msgid "Enhances"
2629msgstr ""
2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2632msgid "important"
2633msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2636msgid "required"
2637msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2640msgid "standard"
2641msgstr "मानक"
5e68e5c9 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2644msgid "optional"
2645msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2648msgid "extra"
2649msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2652msgid "Building dependency tree"
2653msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2656msgid "Candidate versions"
2657msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2660msgid "Dependency generation"
2661msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2664#, fuzzy
2665msgid "Reading state information"
2666msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Failed to open StateFile %s"
2671msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2676msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2677
ce34af08 2678#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2681msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2682
ce34af08 2683#: apt-pkg/tagfile.cc:231
de5a560a 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2686msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2687
9aef3908 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2691msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2692
9aef3908 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2696msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2697
9aef3908 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2701msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2702
9aef3908 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2706msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2707
9aef3908 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2711msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2712
9aef3908 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2716msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2717
9aef3908 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
5e68e5c9 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2721msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2722
9aef3908 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
de5a560a 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2726msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2727
9aef3908 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
de5a560a 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2731msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2732
9aef3908 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
de5a560a 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2736msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2737
9aef3908 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2741msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2742
9aef3908 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid "Opening %s"
2746msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2747
9aef3908 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2749#, c-format
2750msgid "Line %u too long in source list %s."
2751msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2752
9aef3908 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
de5a560a 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2756msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2757
9aef3908 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2761msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2762
9aef3908 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2766msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2767
ce34af08 2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2769#, c-format
2770msgid ""
be2db981 2771"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2772"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2773msgstr ""
2774
ce34af08 2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Could not configure '%s'. "
2778msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2779
ce34af08 2780#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid ""
2783"This installation run will require temporarily removing the essential "
2784"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2785"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2786msgstr ""
2787"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2788"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2789"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2792#, c-format
2793msgid "Index file type '%s' is not supported"
2794msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2795
5caefc91 2796#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2797#, c-format
2798msgid ""
2799"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2800msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2801
ce34af08 2802#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2803msgid ""
67f393ab 2804"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2805"held packages."
de5a560a 2806msgstr ""
67f393ab 2807"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2808"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2809
ce34af08 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2811msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2812msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2813
03d7b3cd 2814#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2817msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2822msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Unable to lock directory %s"
2827msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2828
67f393ab 2829#. only show the ETA if it makes sense
2830#. two days
3f5a581c 2831#: apt-pkg/acquire.cc:893
5e68e5c9 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2834msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2835
3f5a581c 2836#: apt-pkg/acquire.cc:895
5e68e5c9 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Retrieving file %li of %li"
2839msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
5e68e5c9 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "The method driver %s could not be found."
2844msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5e68e5c9 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Method %s did not start correctly"
2849msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2850
97844726 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2852#, c-format
2853msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2854msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2855
ce34af08 2856#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2859msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2860
ce34af08 2861#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2862msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2863msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2864
3f5a581c 2865#: apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Unable to stat %s."
2868msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2871msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2872msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2875msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2876msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2879msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2880msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2883msgid "The list of sources could not be read."
2884msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2885
5caefc91 2886#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2890"available in the sources"
2891msgstr ""
2892
c2622bd6 2893#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2894#, fuzzy, c-format
09d057db 2895msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2896msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2897
c2622bd6 2898#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2899#, c-format
2900msgid "Did not understand pin type %s"
2901msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2902
c2622bd6 2903#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2904msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2905msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2908msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2909msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2910
c77d6597
MV
2911#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2912#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2924msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2927msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2928msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2931msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2932msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2935#, fuzzy
67f393ab 2936msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2937msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2940msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2941msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2942
03d7b3cd 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2944#, c-format
2945msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2946msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2947
03d7b3cd 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2949#, c-format
2950msgid "Couldn't stat source package list %s"
2951msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2952
03d7b3cd
MV
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2955msgid "Reading package lists"
2956msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2957
03d7b3cd 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2959msgid "Collecting File Provides"
2960msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2961
03d7b3cd 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2963msgid "IO Error saving source cache"
2964msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2965
c77d6597 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
5e68e5c9 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2969msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2970
ce34af08 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2972#, fuzzy
2973msgid "Hash Sum mismatch"
2974msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2975
ce34af08
MV
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2977msgid "Size mismatch"
2978msgstr "साइज मेल खाएन"
2979
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2981#, fuzzy
2982msgid "Invalid file format"
2983msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2984
609bb2ea 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2986#, c-format
2987msgid ""
2988"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2989"or malformed file)"
2990msgstr ""
2991
609bb2ea 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2995msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2996
609bb2ea 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2998msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2999msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 3000
609bb2ea 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3002#, c-format
27b16a2e
MV
3003msgid ""
3004"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3005"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3006msgstr ""
3007
609bb2ea 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3009#, c-format
3010msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3011msgstr ""
3012
609bb2ea 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3014#, c-format
3015msgid ""
b5595da9 3016"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3017"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3018msgstr ""
3019
27b16a2e 3020#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3022#, c-format
3023msgid "GPG error: %s: %s"
3024msgstr ""
3025
609bb2ea 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3027#, c-format
de5a560a 3028msgid ""
67f393ab 3029"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3030"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3031msgstr ""
67f393ab 3032"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3033"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3034
609bb2ea 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3036#, c-format
ce34af08 3037msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3038msgstr ""
5e68e5c9 3039
609bb2ea 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3041#, c-format
de5a560a 3042msgid ""
67f393ab 3043"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3044msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3045
ce34af08 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3047#, fuzzy, c-format
09d057db 3048msgid "Unable to parse Release file %s"
3049msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3050
ce34af08 3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3052#, fuzzy, c-format
09d057db 3053msgid "No sections in Release file %s"
3054msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3055
c1b21367 3056#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3057#, c-format
3058msgid "No Hash entry in Release file %s"
3059msgstr ""
3060
c1b21367 3061#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3064msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3065
c1b21367 3066#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3069msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3070
c77d6597 3071#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3072#, c-format
3073msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3074msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3077#, c-format
3078msgid ""
3079"Using CD-ROM mount point %s\n"
3080"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3081msgstr ""
67f393ab 3082"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3083"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3086msgid "Identifying.. "
3087msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3090#, c-format
3091msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3092msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3093
03d7b3cd 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3095#, fuzzy
3096msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3097msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3100#, c-format
3101msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3102msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3105msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3106msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3109msgid "Waiting for disc...\n"
3110msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3113msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3114msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3117msgid "Scanning disc for index files..\n"
3118msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3121#, fuzzy, c-format
3122msgid ""
b6c6b52f
MV
3123"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3124"%zu signatures\n"
67f393ab 3125msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3128msgid ""
3129"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3130"wrong architecture?"
3131msgstr ""
3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Found label '%s'\n"
3136msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3139msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3140msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:828
5e68e5c9 3143#, c-format
67f393ab 3144msgid ""
3145"This disc is called: \n"
3146"'%s'\n"
3147msgstr ""
3148"यो डिस्कको नाम:\n"
3149"'%s'\n"
5e68e5c9 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3152msgid "Copying package lists..."
3153msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3154
03d7b3cd 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3156msgid "Writing new source list\n"
3157msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3158
03d7b3cd 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3160msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3161msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3162
55732492 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
5e68e5c9 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid "Wrote %i records.\n"
3166msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3167
55732492 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
5e68e5c9 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3171msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3172
55732492 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3174#, c-format
3175msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3176msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3177
55732492 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
5e68e5c9 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3181msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3184#, c-format
3185msgid "Can't find authentication record for: %s"
3186msgstr ""
3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Hash mismatch for: %s"
3191msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3192
ce34af08 3193#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3194#, c-format
3195msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3196msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3197
ce34af08 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3201msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3202
ce34af08 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Couldn't find task '%s'"
3206msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3207
ce34af08 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3211msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3212
ce34af08 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3214#, c-format
edc0ef10 3215msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3216msgstr ""
3217
ce34af08 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3222"neither of them"
3223msgstr ""
3224
ce34af08 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3228msgstr ""
3229
ce34af08 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3233msgstr ""
3234
ce34af08 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3238msgstr ""
3239
c77d6597
MV
3240#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3241msgid "Send scenario to solver"
3242msgstr ""
3243
3f5a581c 3244#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3245msgid "Send request to solver"
3246msgstr ""
3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3249msgid "Prepare for receiving solution"
3250msgstr ""
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3253msgid "External solver failed without a proper error message"
3254msgstr ""
3255
1f73a3d8 3256#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3257msgid "Execute external solver"
3258msgstr ""
3259
c2622bd6 3260#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3261#, c-format
3262msgid "Progress: [%3i%%]"
3263msgstr ""
3264
c2622bd6 3265#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3266msgid "Running dpkg"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3270#, fuzzy
3271msgid ""
3272"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3273"used instead."
3274msgstr ""
3275"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3276"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3277
5669725a 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Installing %s"
3281msgstr " %s स्थापना भयो"
3282
5669725a 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Configuring %s"
3286msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3287
5669725a 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3289#, c-format
3290msgid "Removing %s"
3291msgstr " %s हटाइदैछ"
3292
5669725a 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3294#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3295msgid "Completely removing %s"
3296msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3297
5669725a 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3299#, c-format
3300msgid "Noting disappearance of %s"
3301msgstr ""
3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3304#, c-format
3305msgid "Running post-installation trigger %s"
3306msgstr ""
3307
be2db981 3308#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Directory '%s' missing"
3312msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3313
5669725a 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Could not open file '%s'"
3317msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3318
5669725a 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
5e68e5c9 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid "Preparing %s"
3322msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3323
5669725a 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3325#, c-format
3326msgid "Unpacking %s"
3327msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
5e68e5c9 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing to configure %s"
3332msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3333
5669725a 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
5e68e5c9 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Installed %s"
3337msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3338
5669725a 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
5e68e5c9 3340#, c-format
67f393ab 3341msgid "Preparing for removal of %s"
3342msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3343
5669725a 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
5e68e5c9 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Removed %s"
3347msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3348
5669725a 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
5e68e5c9 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Preparing to completely remove %s"
3352msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3353
5669725a 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3355#, c-format
3356msgid "Completely removed %s"
3357msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3358
b18dd45f
MV
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3360msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Can not write log (%s)"
3366msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3367
b18dd45f 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3369msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3370msgstr ""
de5a560a 3371
b18dd45f 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3373msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3374msgstr ""
3375
b18dd45f 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3377msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3378msgstr ""
3379
b18dd45f 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3381msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3382msgstr ""
3383
3384#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3386msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3387msgstr ""
3388
b18dd45f 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392"error from a previous failure."
3393msgstr ""
3394
b18dd45f 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3398"error"
3399msgstr ""
3400
b18dd45f 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3404"error"
3405msgstr ""
3406
b18dd45f 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3410"local system"
3411msgstr ""
3412
b18dd45f 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3416msgstr ""
3417
c77d6597 3418#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3419#, c-format
3420msgid ""
3421"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3422"it?"
3423msgstr ""
3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3426#, fuzzy, c-format
09d057db 3427msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3428msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3429
b6c6b52f
MV
3430#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3431#. dpkg --configure -a
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3433#, c-format
09d057db 3434msgid ""
b6c6b52f 3435"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3436msgstr ""
3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3439msgid "Not locked"
3440msgstr ""
3441
ce34af08
MV
3442#, fuzzy
3443#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3444#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3445
3446#, fuzzy
3447#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3448#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3449
3450#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3451#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3452
3453#, fuzzy
3454#~ msgid " [Not candidate version]"
3455#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3456
3457#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3458#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3459
3460#~ msgid ""
3461#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3462#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3463#~ "is only available from another source\n"
3464#~ msgstr ""
3465#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3466#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3467#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3468
3469#~ msgid "However the following packages replace it:"
3470#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3471
3472#, fuzzy
3473#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3474#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3475
3476#, fuzzy
3477#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3478#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3482#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3486#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3487
3488#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3489#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3493#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3494
3495#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3496#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3497
3498#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3499#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3503#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3507#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3511#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3512
3513#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3514#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3515
3516#~ msgid ""
3517#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3518#~ "need to manually fix this package."
3519#~ msgstr ""
3520#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3521#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3522
5caefc91
MV
3523#, fuzzy
3524#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3525#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3526
3f5a581c
MV
3527#~ msgid "Failed to remove %s"
3528#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3529
3f5a581c
MV
3530#~ msgid "Unable to create %s"
3531#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3532
3f5a581c
MV
3533#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3534#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3535
3f5a581c
MV
3536#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3537#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3538
3f5a581c
MV
3539#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3540#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3541
3f5a581c
MV
3542#~ msgid "Internal error getting a package name"
3543#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3544
3545#~ msgid "Reading file listing"
3546#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3547
3548#~ msgid ""
3549#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3550#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3551#~ "package!"
3552#~ msgstr ""
3553#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3554#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3555
3556#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3557#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3558
3559#~ msgid "Internal error getting a node"
3560#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3561
3562#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3563#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3564
3565#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3566#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3567
3568#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3569#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3570
3571#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3572#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3573
3574#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3575#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3576
3577#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3578#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3579
3580#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3581#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3582
3583#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3584#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3585
3586#~ msgid "Couldn't change to %s"
3587#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3588
3589#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3590#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3591
3592#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3593#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3594
3595#~ msgid "Read error from %s process"
3596#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3597
3598#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3599#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3600
a12d5352
MV
3601#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3602#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3603
3604#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3605#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3606
3607#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3608#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3609
c77d6597
MV
3610#~ msgid "decompressor"
3611#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3612
a12d5352
MV
3613#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3614#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3615
3616#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3617#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3618
c77d6597
MV
3619#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3620#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3621
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3623#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3624
3625#, fuzzy
3626#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3627#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3628
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3630#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3633#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3637#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3640#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3644#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3645
a12d5352
MV
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3647#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3648
c77d6597
MV
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3650#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3651
27b16a2e
MV
3652#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3653#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3654
b6c6b52f
MV
3655#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3656#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3657
b6c6b52f
MV
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3659#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3660
b81dbe40
DK
3661#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3662#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3663
0fd68707
MV
3664#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3665#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Could not patch file"
3669#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3670
1c5f0d75 3671#~ msgid " %4i %s\n"
3672#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3673
09d057db 3674#~ msgid "%4i %s\n"
3675#~ msgstr "%4i %s\n"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Processing triggers for %s"
3679#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3680
6c0bed9d 3681#~ msgid ""
3682#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3683#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3684#~ "that package should be filed."
3685#~ msgstr ""
3686#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3687#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3688#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3689
ab231908
OS
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3692#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3693
67f393ab 3694#, fuzzy
0e1423ae 3695#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3696#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3697
0e1423ae 3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3700#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3701
0e1423ae 3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3704#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3705
0e1423ae 3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Stored label: %s \n"
3708#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3709
0e1423ae 3710#, fuzzy
3711#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3712#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3713#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3714#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3715
0e1423ae 3716#, fuzzy
3717#~ msgid "openpty failed\n"
3718#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3719
3720#~ msgid "File date has changed %s"
3721#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"