Revert "add bash completion for the "apt" command"
[ntk/apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 7"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1ad6d38a 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
727eae45 26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
3cf1e4b5 30msgstr "Vseh imen paketov: "
1ad6d38a 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
727eae45 34msgstr "Skupno struktur paketov : "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
3cf1e4b5 38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
3cf1e4b5 42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
3cf1e4b5 46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
727eae45 50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
3cf1e4b5 54msgstr " Manjka: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
3cf1e4b5 58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
727eae45 62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
3cf1e4b5 66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
3cf1e4b5 70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
727eae45 74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
727eae45 82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
1ad6d38a 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
3cf1e4b5 86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1ad6d38a 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1ad6d38a 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
3cf1e4b5 94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
1ad6d38a 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
3cf1e4b5 100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
727eae45 107msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
553d1492 115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
27b16a2e 116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
3cf1e4b5 120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 123msgid "Package files:"
3cf1e4b5 124msgstr "Datoteke paketa:"
1ad6d38a 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3cf1e4b5 128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 134
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 136msgid "(not found)"
3cf1e4b5 137msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 140msgid " Installed: "
727eae45 141msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 144msgid " Candidate: "
3cf1e4b5 145msgstr " Kandidat: "
648bb618 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 152msgid " Package pin: "
727eae45 153msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 157msgid " Version table:"
3cf1e4b5 158msgstr " Preglednica različic:"
1ad6d38a 159
7ffbb475
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
727eae45 167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
1ad6d38a 168
7ffbb475 169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
de5a560a 170msgid ""
67f393ab 171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
de5a560a 204msgstr ""
727eae45 205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
553d1492
AZ
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
727eae45 209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
553d1492 210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
67f393ab 211"\n"
727eae45 212"Ukazi:\n"
553d1492
AZ
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
67f393ab 228"\n"
727eae45 229"Možnosti:\n"
553d1492
AZ
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
8c39c4b6
MV
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
1ad6d38a 239
7ffbb475 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3cf1e4b5 242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
de5a560a 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3cf1e4b5 246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
1ad6d38a 247
7ffbb475 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3cf1e4b5 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
3cf1e4b5 251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b81dbe40 252
7ffbb475
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
727eae45 263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
1ad6d38a 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
1ad6d38a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
de5a560a 270msgid ""
67f393ab 271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283msgstr ""
727eae45 284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
67f393ab 285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
3cf1e4b5 289" shell - Lupinski način\n"
727eae45 290" dump - Prikaže nastavitve\n"
67f393ab 291"\n"
727eae45 292"Možnosti:\n"
3cf1e4b5 293" -h To besedilo pomoči.\n"
67f393ab 294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
727eae45 295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 296
7ffbb475 297#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:367
67f393ab 313#, c-format
ce34af08
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
3c4a4974 316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
3c4a4974 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
343"manual'."
1ad6d38a 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
3c4a4974 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1ad6d38a 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr ""
356"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
1ad6d38a 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 359#, c-format
ce34af08
MV
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 362
9f2df510 363#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 364#, c-format
67f393ab 365msgid ""
ce34af08
MV
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
67f393ab 368msgstr ""
ce34af08
MV
369"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
370"%s\n"
1ad6d38a 371
9f2df510 372#: cmdline/apt-get.cc:787
de5a560a 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379"Uporabite:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
1ad6d38a 382
7ffbb475 383#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
1ad6d38a 387
7ffbb475
MV
388#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
389#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
de5a560a 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1ad6d38a 393
7ffbb475 394#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
1ad6d38a 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 401#: cmdline/apt-get.cc:883
3cf1e4b5 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 408#: cmdline/apt-get.cc:888
3cf1e4b5 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 412
7ffbb475 413#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 417
7ffbb475 418#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
b6c6b52f 421
7ffbb475 422#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
b6c6b52f 430
7ffbb475 431#: cmdline/apt-get.cc:954
3cf1e4b5 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
b6c6b52f 435
7ffbb475 436#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
b6c6b52f 440
7ffbb475 441#: cmdline/apt-get.cc:983
035f6050 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
445
7ffbb475 446#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
447msgid "Child process failed"
448msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
449
7ffbb475 450#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08 451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
035f6050 452msgstr ""
ce34af08
MV
453"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
454"za gradnjo"
3f5a581c 455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1046
035f6050 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
463"apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
3cf1e4b5 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
b6c6b52f 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1263
3cf1e4b5 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr ""
481"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
b6c6b52f 482
7ffbb475 483#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 489
7ffbb475 490#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
b6c6b52f 495
7ffbb475 496#: cmdline/apt-get.cc:1343
3cf1e4b5 497#, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
503"%s ne more zadostiti zahtev različice"
b6c6b52f 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
512"%s nima različice kandidata"
c3bbfb87 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1372
727eae45 515#, c-format
ce34af08
MV
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
67f393ab 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
67f393ab 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1ad6d38a 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
529#, c-format
530msgid "Changelog for %s (%s)"
531msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
67f393ab 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Podprti moduli:"
67f393ab 536
7ffbb475 537#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
538msgid ""
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
581msgstr ""
582"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
583" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
584" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
587"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
588"\n"
589"Ukazi:\n"
590" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
591" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
592" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
593" remove - Odstrani pakete\n"
594" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
595" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
596" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
597" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
598" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
600" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
601" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
602" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
603" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
604" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
605"\n"
606"Možnosti:\n"
607" -h To besedilo pomoči.\n"
608" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
609" -qq Ni izhoda razen napak\n"
610" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
611" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
612" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
613" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
614" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
615" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
616" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
617" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
618" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
619" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
620"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
621" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
622" Ta APT ima moči super krav.\n"
1ad6d38a 623
7ffbb475 624#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr ""
628"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
629
630#: cmdline/apt-helper.cc:52
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
633
7ffbb475 634#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
635msgid ""
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:68
67f393ab 648#, c-format
ce34af08
MV
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:74
1ad6d38a 653#, c-format
ce34af08
MV
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:76
3cf1e4b5 658#, c-format
ce34af08
MV
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:241
3cf1e4b5 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1ad6d38a 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:243
3cf1e4b5 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
1ad6d38a 675#, c-format
ce34af08
MV
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
67f393ab 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3cf1e4b5 680#, c-format
ce34af08
MV
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
4948a1ba 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 685#, c-format
ce34af08
MV
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
4948a1ba 688
7ffbb475 689#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
4948a1ba 692
7ffbb475 693#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 694#, fuzzy
67f393ab 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
699"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
700"\n"
701"Commands:\n"
702" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
703" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
704" hold - Mark a package as held back\n"
705" unhold - Unset a package set as held back\n"
706" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
707" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
708" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710"Options:\n"
711" -h This help text.\n"
712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
713" -qq No output except for errors\n"
714" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
715" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
716" -c=? Read this configuration file\n"
717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
718"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 719msgstr ""
ce34af08
MV
720"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
723"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
724"\n"
725"Ukazi:\n"
726" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
727" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
728"\n"
729"Možnosti:\n"
730" -h To besedilo pomoči.\n"
731" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
732" -qq Brez izhoda razen napak\n"
733" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
734" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
735" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
736" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
737"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 738
7ffbb475 739#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
740msgid ""
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
609bb2ea 744"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 750"\n"
ce34af08 751" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
752" remove - remove packages\n"
753"\n"
dcde2d74 754" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
755" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
756"packages\n"
ce34af08
MV
757"\n"
758" edit-sources - edit the source information file\n"
759msgstr ""
67f393ab 760
ce34af08
MV
761#: methods/cdrom.cc:203
762#, c-format
763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
764msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
4948a1ba 765
ce34af08 766#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 767msgid ""
ce34af08
MV
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
772"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 773
ce34af08
MV
774#: methods/cdrom.cc:222
775msgid "Wrong CD-ROM"
776msgstr "Napačen CD-ROM"
1ad6d38a 777
ce34af08 778#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 779#, c-format
ce34af08
MV
780msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
781msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
8e947fe1 782
ce34af08
MV
783#: methods/cdrom.cc:254
784msgid "Disk not found."
785msgstr "Diska ni mogoče najti."
a0895a74 786
7ffbb475 787#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
788msgid "File not found"
789msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
0fd68707 790
7ffbb475
MV
791#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
792#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
793msgid "Failed to stat"
794msgstr "Določitev ni uspela"
1ad6d38a 795
7ffbb475 796#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
797msgid "Failed to set modification time"
798msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
1ad6d38a 799
7ffbb475 800#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
801msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
802msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
1ad6d38a 803
ce34af08 804#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
806msgid "Logging in"
807msgstr "Prijavljanje"
1ad6d38a 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
810msgid "Unable to determine the peer name"
811msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 812
7ffbb475 813#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
814msgid "Unable to determine the local name"
815msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
c3bbfb87 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 818#, c-format
ce34af08
MV
819msgid "The server refused the connection and said: %s"
820msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
3f5a581c 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "USER failed, server said: %s"
825msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "PASS failed, server said: %s"
830msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:252
de5a560a 833msgid ""
ce34af08
MV
834"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
835"is empty."
8e82a3e9 836msgstr ""
ce34af08
MV
837"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
838"ftp::ProxyLogin je prazen."
1ad6d38a 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
841#, c-format
842msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
843msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
846#, c-format
847msgid "TYPE failed, server said: %s"
848msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
851msgid "Connection timeout"
852msgstr "Povezava je zakasnela"
de5a560a 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
855msgid "Server closed the connection"
856msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
de5a560a 857
506ab3c7
MV
858#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
861msgid "Read error"
862msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 863
7ffbb475 864#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
865msgid "A response overflowed the buffer."
866msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
b6c6b52f 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
869msgid "Protocol corruption"
870msgstr "Okvara protokola"
b6c6b52f 871
93ae7f7f 872#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
876msgid "Write error"
877msgstr "Napaka pisanja"
27b16a2e 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
880msgid "Could not create a socket"
881msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
884msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
885msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
67f393ab 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 888msgid "Failed"
889msgstr "Spodletelo"
890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
892msgid "Could not connect passive socket."
893msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
67f393ab 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
896msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
897msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
1ad6d38a 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
900msgid "Could not bind a socket"
901msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
b81dbe40 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
904msgid "Could not listen on the socket"
905msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
3f5a581c 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
908msgid "Could not determine the socket's name"
909msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
897e3c7b 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
912msgid "Unable to send PORT command"
913msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
67f393ab 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:802
1ad6d38a 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
918msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
1ad6d38a 919
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "EPRT failed, server said: %s"
923msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
926msgid "Data socket connect timed out"
927msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
930msgid "Unable to accept connection"
931msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
b6c6b52f 932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
934msgid "Problem hashing file"
935msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:890
553d1492 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
940msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
b6c6b52f 941
7ffbb475 942#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
943msgid "Data socket timed out"
944msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
945
7ffbb475 946#: methods/ftp.cc:935
3cf1e4b5 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
949msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
950
951#. Get the files information
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
953msgid "Query"
954msgstr "Poizvedba"
955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
957msgid "Unable to invoke "
958msgstr "Ni mogoče klicati "
1ad6d38a 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:76
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Connecting to %s (%s)"
963msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
1ad6d38a 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:87
67f393ab 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "[IP: %s %s]"
968msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:94
67f393ab 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
973msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:100
67f393ab 976#, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
978msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
de5a560a 979
ce34af08
MV
980#: methods/connect.cc:108
981#, c-format
982msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
983msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
de5a560a 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:126
67f393ab 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
988msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
de5a560a 989
ce34af08
MV
990#. We say this mainly because the pause here is for the
991#. ssh connection that is still going
7ffbb475 992#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 993#, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Connecting to %s"
995msgstr "Povezovanje z %s"
de5a560a 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Could not resolve '%s'"
1000msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1ad6d38a 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1005msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/connect.cc:209
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "System error resolving '%s:%s'"
1010msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/connect.cc:211
1013#, c-format
1014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1015msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1ad6d38a 1016
ce34af08 1017#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1018#, c-format
ce34af08
MV
1019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1020msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1021
7ffbb475 1022#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1023msgid ""
ce34af08 1024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1025msgstr ""
ce34af08 1026"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
27b16a2e 1027
7ffbb475 1028#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1029msgid "At least one invalid signature was encountered."
1030msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1ad6d38a 1031
7ffbb475 1032#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1033msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1034msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1ad6d38a 1035
ce34af08 1036#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:180
553d1492 1038#, c-format
27b16a2e 1039msgid ""
ce34af08
MV
1040"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1041"authentication?)"
553d1492 1042msgstr ""
27b16a2e 1043
7ffbb475 1044#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1045msgid "Unknown error executing gpgv"
1046msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1ad6d38a 1047
7ffbb475 1048#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1049msgid "The following signatures were invalid:\n"
1050msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
27b16a2e 1051
7ffbb475 1052#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1053msgid ""
ce34af08
MV
1054"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1055"available:\n"
67f393ab 1056msgstr ""
ce34af08 1057"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1ad6d38a 1058
7ffbb475 1059#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1060msgid "Empty files can't be valid archives"
1061msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1ad6d38a 1062
7ffbb475 1063#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1064msgid "Error writing to the file"
1065msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1ad6d38a 1066
7ffbb475 1067#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1068msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1069msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
de5a560a 1070
7ffbb475 1071#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1072msgid "Error reading from server"
1073msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
de5a560a 1074
7ffbb475 1075#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1076msgid "Error writing to file"
1077msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
897e3c7b 1078
7ffbb475 1079#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1080msgid "Select failed"
1081msgstr "Izbira ni uspela"
de5a560a 1082
7ffbb475 1083#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1084msgid "Connection timed out"
1085msgstr "Povezava je zakasnela"
553d1492 1086
7ffbb475 1087#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1088msgid "Error writing to output file"
1089msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
09d057db 1090
7ffbb475 1091#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1092msgid "Waiting for headers"
1093msgstr "Čakanje na glave"
de5a560a 1094
7ffbb475 1095#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1096msgid "Bad header line"
1097msgstr "Neveljavna vrstica glave"
67f393ab 1098
7ffbb475 1099#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1100msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1101msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
67f393ab 1102
7ffbb475 1103#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1105msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
de5a560a 1106
7ffbb475 1107#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1109msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
67f393ab 1110
7ffbb475 1111#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1112msgid "This HTTP server has broken range support"
1113msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
67f393ab 1114
7ffbb475 1115#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1116msgid "Unknown date format"
1117msgstr "Neznana oblika datuma"
1118
7ffbb475 1119#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1120msgid "Bad header data"
1121msgstr "Napačni podatki glave"
1122
7ffbb475 1123#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1124msgid "Connection failed"
1125msgstr "Povezava ni uspela"
1126
7ffbb475 1127#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Notranja napaka"
1130
506ab3c7
MV
1131#: apt-private/acqprogress.cc:66
1132msgid "Hit "
1133msgstr "Zadetek "
1134
1135#: apt-private/acqprogress.cc:90
1136msgid "Get:"
1137msgstr "Dobi:"
1138
1139#: apt-private/acqprogress.cc:121
1140msgid "Ign "
1141msgstr "Prezr "
1142
1143#: apt-private/acqprogress.cc:125
1144msgid "Err "
1145msgstr "Nap "
1146
1147#: apt-private/acqprogress.cc:146
1148#, c-format
1149msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1150msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1151
1152#: apt-private/acqprogress.cc:236
1153#, c-format
1154msgid " [Working]"
1155msgstr " [Delo]"
1156
1157#: apt-private/acqprogress.cc:297
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"Media change: please insert the disc labeled\n"
1161" '%s'\n"
1162"in the drive '%s' and press enter\n"
1163msgstr ""
1164"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1165" '%s'\n"
1166"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1169msgid "Correcting dependencies..."
1170msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1173msgid " failed."
1174msgstr " spodletelo."
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1177msgid "Unable to correct dependencies"
1178msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1181msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1182msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1185msgid " Done"
1186msgstr " Opravljeno"
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1189msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1190msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1191
1192#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1193msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1194msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1195
1196#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1197msgid "Sorting"
1ad6d38a 1198msgstr ""
1ad6d38a 1199
506ab3c7
MV
1200#: apt-private/private-download.cc:31
1201msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1202msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1203
1204#: apt-private/private-download.cc:35
1205msgid "Authentication warning overridden.\n"
1206msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1207
1208#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1209msgid "Some packages could not be authenticated"
1210msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1211
1212#: apt-private/private-download.cc:45
1213msgid "Install these packages without verification?"
1214msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1215
1216#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1217msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1218msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1219
1220#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1221#, c-format
1222msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1223msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1224
7ffbb475 1225#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1226msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1227msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
27b16a2e 1228
7ffbb475 1229#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1230msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1231msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
27b16a2e 1232
7ffbb475 1233#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1234msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1235msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1236
7ffbb475 1237#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1238msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1239msgstr ""
1166ea79 1240"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
ce34af08 1241"debian.org"
27b16a2e 1242
ce34af08
MV
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1245#: apt-private/private-install.cc:154
553d1492 1246#, c-format
ce34af08
MV
1247msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1248msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
27b16a2e 1249
ce34af08
MV
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1252#: apt-private/private-install.cc:159
553d1492 1253#, c-format
ce34af08
MV
1254msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1255msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
27b16a2e 1256
ce34af08
MV
1257#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1259#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1260#, c-format
ce34af08
MV
1261msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1262msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
3f5a581c 1263
ce34af08
MV
1264#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1265#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1266#: apt-private/private-install.cc:171
553d1492 1267#, c-format
ce34af08
MV
1268msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1269msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
27b16a2e 1270
7ffbb475 1271#: apt-private/private-install.cc:199
553d1492 1272#, c-format
ce34af08
MV
1273msgid "You don't have enough free space in %s."
1274msgstr "Na %s je premalo prostora."
27b16a2e 1275
7ffbb475 1276#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1277msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1278msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1279
1280#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1281#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1282#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1283msgid "Yes, do as I say!"
1284msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
3f5a581c 1285
7ffbb475 1286#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1287#, c-format
3f5a581c 1288msgid ""
ce34af08
MV
1289"You are about to do something potentially harmful.\n"
1290"To continue type in the phrase '%s'\n"
1291" ?] "
3f5a581c 1292msgstr ""
ce34af08
MV
1293"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1294"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1295" ?] "
3f5a581c 1296
7ffbb475 1297#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1298msgid "Abort."
1299msgstr "Prekini."
3f5a581c 1300
7ffbb475 1301#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1302msgid "Do you want to continue?"
1303msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1304
7ffbb475 1305#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1306msgid "Some files failed to download"
1307msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1308
7ffbb475 1309#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1310msgid ""
ce34af08
MV
1311"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1312"missing?"
3f5a581c 1313msgstr ""
ce34af08
MV
1314"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1315"fix-missing."
3f5a581c 1316
7ffbb475 1317#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1318msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1319msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
3f5a581c 1320
7ffbb475 1321#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1322msgid "Unable to correct missing packages."
1323msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3f5a581c 1324
7ffbb475 1325#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1326msgid "Aborting install."
1327msgstr "Prekinjanje namestitve."
3f5a581c 1328
7ffbb475 1329#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1330msgid ""
1331"The following package disappeared from your system as\n"
1332"all files have been overwritten by other packages:"
1333msgid_plural ""
1334"The following packages disappeared from your system as\n"
1335"all files have been overwritten by other packages:"
1336msgstr[0] ""
1337"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1338"datoteke prepisali drugi paketi:"
1339msgstr[1] ""
1340"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1341"datoteke prepisali drugi paketi:"
1342msgstr[2] ""
1343"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1344"datoteke prepisali drugi paketi:"
1345msgstr[3] ""
1346"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1347"datoteke prepisali drugi paketi:"
3f5a581c 1348
7ffbb475 1349#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1350msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1351msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
3f5a581c 1352
7ffbb475 1353#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1354msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1355msgstr ""
1356"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1357"SamodejnegaOdstranjevalnika"
3f5a581c 1358
7ffbb475 1359#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1360msgid ""
1361"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1362"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1363msgstr ""
1364"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1365"zgoditi\n"
1366"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
3f5a581c 1367
ce34af08
MV
1368#.
1369#. if (Packages == 1)
1370#. {
1371#. c1out << std::endl;
1372#. c1out <<
1373#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1374#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1375#. "that package should be filed.") << std::endl;
1376#. }
1377#.
7ffbb475 1378#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1379msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1380msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1381
7ffbb475 1382#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1383msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1384msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1385
7ffbb475 1386#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1387msgid ""
1388"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1389msgid_plural ""
1390"The following packages were automatically installed and are no longer "
1391"required:"
1392msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1393msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1394msgstr[2] ""
1395"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1396msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1397
7ffbb475 1398#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1399#, c-format
ce34af08
MV
1400msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1401msgid_plural ""
1402"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1403msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1404msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1405msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1406msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1407
7ffbb475 1408#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1409msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1410msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1411msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1412msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1413msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1414msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1415
7ffbb475 1416#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1417msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1418msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1419
7ffbb475 1420#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1421msgid ""
ce34af08
MV
1422"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1423"solution)."
3f5a581c 1424msgstr ""
ce34af08
MV
1425"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1426"navedite rešitev)."
3f5a581c 1427
7ffbb475 1428#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1429msgid ""
1430"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1431"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1432"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1433"or been moved out of Incoming."
1434msgstr ""
1435"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1436"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1437", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1438" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1439
7ffbb475 1440#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1441msgid "Broken packages"
1442msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1443
7ffbb475 1444#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1445msgid "The following extra packages will be installed:"
1446msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1447
7ffbb475 1448#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1449msgid "Suggested packages:"
1450msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1451
7ffbb475 1452#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1453msgid "Recommended packages:"
1454msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1455
506ab3c7
MV
1456#: apt-private/private-list.cc:131
1457msgid "Listing"
1458msgstr ""
3f5a581c 1459
506ab3c7 1460#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1461#, c-format
506ab3c7
MV
1462msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1463msgid_plural ""
1464"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1465msgstr[0] ""
1466msgstr[1] ""
1467msgstr[2] ""
1468msgstr[3] ""
1469
1470#: apt-private/private-main.cc:23
1471msgid ""
1472"NOTE: This is only a simulation!\n"
1473" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1474" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1475" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1476msgstr ""
1477"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1478" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1479" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1480" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
3f5a581c 1481
7ffbb475
MV
1482#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1483#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1484msgid "unknown"
ce34af08 1485msgstr ""
3f5a581c 1486
506ab3c7 1487#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1490msgstr " [Nameščeno]"
1491
506ab3c7 1492#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1493#, fuzzy
1494msgid "[installed,local]"
1495msgstr " [Nameščeno]"
3f5a581c 1496
506ab3c7 1497#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1498msgid "[installed,auto-removable]"
1499msgstr ""
3f5a581c 1500
506ab3c7 1501#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1502#, fuzzy
1503msgid "[installed,automatic]"
1504msgstr " [Nameščeno]"
3f5a581c 1505
506ab3c7 1506#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1507#, fuzzy
1508msgid "[installed]"
1509msgstr " [Nameščeno]"
3f5a581c 1510
506ab3c7 1511#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1512#, c-format
1513msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1514msgstr ""
3f5a581c 1515
506ab3c7 1516#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1517msgid "[residual-config]"
1518msgstr ""
3f5a581c 1519
506ab3c7 1520#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1521msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1522msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
3f5a581c 1523
506ab3c7 1524#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1525#, c-format
1526msgid "but %s is installed"
1527msgstr "vendar je paket %s nameščen"
3f5a581c 1528
506ab3c7 1529#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1530#, c-format
1531msgid "but %s is to be installed"
1532msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
3f5a581c 1533
506ab3c7 1534#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1535msgid "but it is not installable"
1536msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
3f5a581c 1537
506ab3c7 1538#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1539msgid "but it is a virtual package"
1540msgstr "vendar je navidezen paket"
3f5a581c 1541
506ab3c7 1542#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1543msgid "but it is not installed"
1544msgstr "vendar ni nameščen"
3f5a581c 1545
506ab3c7 1546#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1547msgid "but it is not going to be installed"
1548msgstr "vendar ne bo nameščen"
3f5a581c 1549
506ab3c7 1550#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1551msgid " or"
1552msgstr " ali"
3f5a581c 1553
506ab3c7 1554#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1555msgid "The following NEW packages will be installed:"
1556msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1557
506ab3c7 1558#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1559msgid "The following packages will be REMOVED:"
1560msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
3f5a581c 1561
506ab3c7 1562#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1563msgid "The following packages have been kept back:"
1564msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
3f5a581c 1565
506ab3c7 1566#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1567msgid "The following packages will be upgraded:"
1568msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
3f5a581c 1569
506ab3c7 1570#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1571msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1572msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
3f5a581c 1573
506ab3c7 1574#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1575msgid "The following held packages will be changed:"
1576msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
3f5a581c 1577
506ab3c7 1578#: apt-private/private-output.cc:633
3f5a581c 1579#, c-format
ce34af08
MV
1580msgid "%s (due to %s) "
1581msgstr "%s (zaradi %s) "
3f5a581c 1582
506ab3c7 1583#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1584msgid ""
1585"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1586"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1587msgstr ""
1588"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1589"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
3f5a581c 1590
506ab3c7 1591#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1592#, c-format
ce34af08
MV
1593msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1594msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
27b16a2e 1595
506ab3c7 1596#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1597#, c-format
ce34af08
MV
1598msgid "%lu reinstalled, "
1599msgstr "%lu posodobljenih, "
1f73a3d8 1600
506ab3c7 1601#: apt-private/private-output.cc:678
3f5a581c 1602#, c-format
ce34af08
MV
1603msgid "%lu downgraded, "
1604msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 1605
506ab3c7 1606#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1607#, c-format
ce34af08
MV
1608msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1609msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
3f5a581c 1610
506ab3c7 1611#: apt-private/private-output.cc:684
ce34af08
MV
1612#, c-format
1613msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1614msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1615
1616#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1617#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1618#. The user has to answer with an input matching the
1619#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1620#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08 1621msgid "[Y/n]"
67f393ab 1622msgstr ""
67f393ab 1623
ce34af08
MV
1624#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1625#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1626#. The user has to answer with an input matching the
1627#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1628#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1629msgid "[y/N]"
1630msgstr ""
1ad6d38a 1631
ce34af08 1632#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1633#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1634msgid "Y"
1635msgstr ""
8f30b478 1636
ce34af08 1637#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1638#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08 1639msgid "N"
03d7b3cd
MV
1640msgstr ""
1641
506ab3c7 1642#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1643#, c-format
1644msgid "Regex compilation error - %s"
1645msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1ad6d38a 1646
7ffbb475 1647#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1648msgid "Full Text Search"
1649msgstr ""
1ad6d38a 1650
7ffbb475 1651#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1652#, c-format
7ffbb475 1653msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1654msgid_plural ""
7ffbb475 1655"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1656msgstr[0] ""
1657msgstr[1] ""
1658msgstr[2] ""
1659msgstr[3] ""
1660
7ffbb475 1661#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1662msgid "not a real package (virtual)"
1663msgstr ""
1ad6d38a 1664
7ffbb475 1665#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1668msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 1669
7ffbb475 1670#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1671#, c-format
1672msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1673msgstr ""
1ad6d38a 1674
506ab3c7
MV
1675#: apt-private/private-update.cc:31
1676msgid "The update command takes no arguments"
1677msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
ce34af08 1678
506ab3c7
MV
1679#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1680msgid "Calculating upgrade... "
1681msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
ce34af08 1682
506ab3c7
MV
1683#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1684#, fuzzy
1685msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1686msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
ce34af08 1687
506ab3c7
MV
1688#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1689msgid "Done"
1690msgstr "Opravljeno"
1ad6d38a 1691
3f5a581c
MV
1692#. Only warn if there are no sources.list.d.
1693#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1694#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1695#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1696#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1697#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1ad6d38a 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Unable to read %s"
1701msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1702
506ab3c7 1703#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1704#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1705#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1706#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1ad6d38a 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "Unable to change to %s"
1709msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 1710
3f5a581c
MV
1711#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1712#. and provide a config option to define that default
1713#: methods/mirror.cc:280
3cf1e4b5 1714#, c-format
3f5a581c
MV
1715msgid "No mirror file '%s' found "
1716msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1717
3f5a581c
MV
1718#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1719#. and provide a config option to define that default
1720#: methods/mirror.cc:287
553d1492 1721#, c-format
3f5a581c 1722msgid "Can not read mirror file '%s'"
553d1492 1723msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1724
03d7b3cd
MV
1725#: methods/mirror.cc:315
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1728msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1729
1730#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "[Mirror: %s]"
1733msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1734
7ffbb475 1735#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1736msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1737msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1738
7ffbb475 1739#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1740msgid "Connection closed prematurely"
1741msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1742
ce34af08 1743#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1744msgid "Bad default setting!"
1745msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1ad6d38a 1746
ce34af08
MV
1747#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1748#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1749msgid "Press enter to continue."
1750msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1751
ce34af08 1752#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1753msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1754msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1755
ce34af08 1756#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1757msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1758msgstr ""
1759"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1760
ce34af08 1761#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1762msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1763msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1764
ce34af08 1765#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1766msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1767msgstr ""
1768"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1769"napake"
67f393ab 1770
ce34af08 1771#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1772msgid ""
1773"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1774msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1ad6d38a 1775
3f5a581c
MV
1776#: dselect/update:30
1777msgid "Merging available information"
1778msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1ad6d38a 1779
93ae7f7f 1780#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1781msgid ""
1782"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1783"\n"
1784"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1785"from debian packages\n"
1786"\n"
1787"Options:\n"
1788" -h This help text\n"
1789" -t Set the temp dir\n"
1790" -c=? Read this configuration file\n"
1791" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1792msgstr ""
1793"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1794"\n"
1795"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1796"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1797"\n"
1798"Možnosti:\n"
1799" -h To besedilo pomoči\n"
1800" -t Nastavi začasno mapo\n"
1801" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1802" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 1803
93ae7f7f
MV
1804#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "Unable to mkstemp %s"
1807msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1808
1809#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1ad6d38a 1810#, c-format
3f5a581c
MV
1811msgid "Unable to write to %s"
1812msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 1813
93ae7f7f 1814#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1815msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1816msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
1ad6d38a 1817
7ffbb475 1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1819msgid "Package extension list is too long"
1820msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
67f393ab 1821
7ffbb475
MV
1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1ad6d38a 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "Error processing directory %s"
1827msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1ad6d38a 1828
7ffbb475 1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1830msgid "Source extension list is too long"
1831msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1ad6d38a 1832
7ffbb475 1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1834msgid "Error writing header to contents file"
1835msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1ad6d38a 1836
7ffbb475 1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1ad6d38a 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Error processing contents %s"
1840msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1841
7ffbb475 1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
5ce113f1 1843msgid ""
3f5a581c
MV
1844"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1845"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1846" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1847" contents path\n"
1848" release path\n"
1849" generate config [groups]\n"
1850" clean config\n"
1851"\n"
1852"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1853"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1854"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1855"\n"
1856"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1857"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1858"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1859"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1860"\n"
1861"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1862"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1863"\n"
1864"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1865"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1866"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1867"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1868"Debian archive:\n"
1869" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1870" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1871"\n"
1872"Options:\n"
1873" -h This help text\n"
1874" --md5 Control MD5 generation\n"
1875" -s=? Source override file\n"
1876" -q Quiet\n"
1877" -d=? Select the optional caching database\n"
1878" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1879" --contents Control contents file generation\n"
1880" -c=? Read this configuration file\n"
1881" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5ce113f1 1882msgstr ""
3f5a581c
MV
1883"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1884"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1885" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1886" contents path\n"
1887" release path\n"
1888" generate config [skupine]\n"
1889" clean config\n"
1890"\n"
1891"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1892"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1893"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1894"\n"
1895"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1896"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1897"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1898"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1899"\n"
1900"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1901"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1902"src\n"
1903"\n"
1904"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1905"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1906"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1907"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1908" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1909" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1910"\n"
1911"Možnosti:\n"
1912" -h To besedilo pomoči\n"
1913" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1914" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1915" -q tiho\n"
1916" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1917" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1918" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1919" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1920" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1921
7ffbb475 1922#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1923msgid "No selections matched"
1924msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1ad6d38a 1925
7ffbb475 1926#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1ad6d38a 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1929msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1ad6d38a 1930
7ffbb475 1931#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1932#, c-format
1933msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1934msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
1ad6d38a 1935
7ffbb475 1936#: ftparchive/cachedb.cc:69
1ad6d38a 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1939msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
1ad6d38a 1940
7ffbb475 1941#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1942msgid ""
1943"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1944"remove and re-create the database."
1945msgstr ""
1946"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
1947"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
1ad6d38a 1948
7ffbb475 1949#: ftparchive/cachedb.cc:85
1ad6d38a 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1952msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
1ad6d38a 1953
7ffbb475
MV
1954#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1955#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1956#, c-format
1957msgid "Failed to stat %s"
1958msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1961msgid "Archive has no control record"
1962msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
1ad6d38a 1963
7ffbb475 1964#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1965msgid "Unable to get a cursor"
1966msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
1ad6d38a 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:91
1ad6d38a 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1971msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
1ad6d38a 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:96
1ad6d38a 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "W: Unable to stat %s\n"
1976msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
1ad6d38a 1977
7ffbb475 1978#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1979msgid "E: "
1980msgstr "E: "
1ad6d38a 1981
7ffbb475 1982#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1983msgid "W: "
1984msgstr "O: "
1ad6d38a 1985
7ffbb475 1986#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1987msgid "E: Errors apply to file "
1988msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
1ad6d38a 1989
7ffbb475 1990#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
27b16a2e 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Failed to resolve %s"
1993msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1ad6d38a 1994
7ffbb475 1995#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1996msgid "Tree walking failed"
1997msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
1ad6d38a 1998
7ffbb475 1999#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
2000#, c-format
2001msgid "Failed to open %s"
2002msgstr "Ni mogoče odprti %s"
897e3c7b 2003
7ffbb475 2004#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid " DeLink %s [%s]\n"
2007msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
2a8a592d 2008
7ffbb475 2009#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 2010#, c-format
3f5a581c
MV
2011msgid "Failed to readlink %s"
2012msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2a8a592d 2013
7ffbb475 2014#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
2015#, c-format
2016msgid "Failed to unlink %s"
2017msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
2a8a592d 2018
7ffbb475 2019#: ftparchive/writer.cc:298
de5a560a 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid "*** Failed to link %s to %s"
2022msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
1ad6d38a 2023
7ffbb475 2024#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
2025#, c-format
2026msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2027msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
67f393ab 2028
7ffbb475 2029#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2030msgid "Archive had no package field"
2031msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
67f393ab 2032
7ffbb475 2033#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
de5a560a 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid " %s has no override entry\n"
2036msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
1ad6d38a 2037
7ffbb475 2038#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2041msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1ad6d38a 2042
7ffbb475 2043#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid " %s has no source override entry\n"
2046msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1ad6d38a 2047
7ffbb475 2048#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2049#, c-format
2050msgid " %s has no binary override entry either\n"
2051msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
1ad6d38a 2052
7ffbb475 2053#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2054msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2055msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
1ad6d38a 2056
7ffbb475 2057#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2058#, c-format
2059msgid "Unable to open %s"
2060msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1ad6d38a 2061
9f2df510
MV
2062#. skip spaces
2063#. find end of word
7ffbb475 2064#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2067msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2068
7ffbb475 2069#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2070#, c-format
2071msgid "Failed to read the override file %s"
2072msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
2073
7ffbb475 2074#: ftparchive/override.cc:166
553d1492 2075#, c-format
3f5a581c 2076msgid "Malformed override %s line %llu #1"
553d1492 2077msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
1ad6d38a 2078
7ffbb475 2079#: ftparchive/override.cc:178
553d1492 2080#, c-format
3f5a581c 2081msgid "Malformed override %s line %llu #2"
553d1492 2082msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
1ad6d38a 2083
7ffbb475 2084#: ftparchive/override.cc:191
553d1492 2085#, c-format
3f5a581c 2086msgid "Malformed override %s line %llu #3"
553d1492 2087msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
1ad6d38a 2088
7ffbb475 2089#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2090#, c-format
3f5a581c
MV
2091msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2092msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
1ad6d38a 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2095#, c-format
3f5a581c
MV
2096msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2097msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
1ad6d38a 2098
7ffbb475 2099#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2100msgid "Failed to create FILE*"
2101msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
1ad6d38a 2102
7ffbb475 2103#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2104msgid "Failed to fork"
2105msgstr "Vejitev ni uspela"
de5a560a 2106
7ffbb475 2107#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2108msgid "Compress child"
2109msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
1ad6d38a 2110
7ffbb475 2111#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2112#, c-format
2113msgid "Internal error, failed to create %s"
2114msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
1ad6d38a 2115
7ffbb475 2116#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2117msgid "IO to subprocess/file failed"
2118msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
1ad6d38a 2119
7ffbb475 2120#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2121msgid "Failed to read while computing MD5"
2122msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
1ad6d38a 2123
7ffbb475 2124#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2125#, c-format
2126msgid "Problem unlinking %s"
2127msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1ad6d38a 2128
7ffbb475 2129#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2130#, c-format
2131msgid "Failed to rename %s to %s"
2132msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 2133
7ffbb475 2134#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2135msgid ""
3999d158 2136"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2137"\n"
3999d158 2138"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2139"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2140"\n"
2141"Options:\n"
2142" -h This help text.\n"
2143" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2144" -c=? Read this configuration file\n"
2145" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2146msgstr ""
3999d158 2147"Uporaba: apt-internal-solver\n"
553d1492 2148"\n"
3999d158 2149"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
553d1492
AZ
2150"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2151"podobno.\n"
2152"\n"
2153"Možnosti:\n"
2154" -h To besedilo pomoči\n"
2155" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2156" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2157" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 2158
3f5a581c
MV
2159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2160msgid "Unknown package record!"
2161msgstr "Neznan zapis paketa!"
67f393ab 2162
3f5a581c
MV
2163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2164msgid ""
2165"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2166"\n"
2167"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2168"to indicate what kind of file it is.\n"
2169"\n"
2170"Options:\n"
2171" -h This help text\n"
2172" -s Use source file sorting\n"
2173" -c=? Read this configuration file\n"
2174" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2175msgstr ""
2176"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2177"\n"
2178"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2179"s\n"
2180"določa vrsto datoteke.\n"
2181"\n"
2182"Možnosti:\n"
2183" -h to besedilo pomoči\n"
2184" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2185" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2186" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2187
7ffbb475 2188#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1ad6d38a 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "Failed to write file %s"
2191msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1ad6d38a 2192
7ffbb475 2193#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Failed to close file %s"
2196msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1ad6d38a 2197
7ffbb475 2198#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "The path %s is too long"
2201msgstr "Pot %s je predolga"
1ad6d38a 2202
7ffbb475 2203#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "Unpacking %s more than once"
2206msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1ad6d38a 2207
7ffbb475 2208#: apt-inst/extract.cc:142
3cf1e4b5 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "The directory %s is diverted"
2211msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1ad6d38a 2212
7ffbb475 2213#: apt-inst/extract.cc:152
3cf1e4b5 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2216msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1ad6d38a 2217
7ffbb475 2218#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2219msgid "The diversion path is too long"
2220msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 2221
7ffbb475 2222#: apt-inst/extract.cc:249
de5a560a 2223#, c-format
3f5a581c
MV
2224msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2225msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1ad6d38a 2226
7ffbb475 2227#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2228msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2229msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 2230
7ffbb475 2231#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2232msgid "The path is too long"
2233msgstr "Pot je predolga"
1ad6d38a 2234
7ffbb475 2235#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2238msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 2239
7ffbb475 2240#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2241#, c-format
2242msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2243msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
67f393ab 2244
7ffbb475 2245#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2246#, c-format
2247msgid "Unable to stat %s"
2248msgstr "Ni mogoče določiti %s"
67f393ab 2249
506ab3c7
MV
2250#: apt-inst/filelist.cc:380
2251msgid "DropNode called on still linked node"
2252msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
2253
2254#: apt-inst/filelist.cc:412
2255msgid "Failed to locate the hash element!"
2256msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
2257
2258#: apt-inst/filelist.cc:459
2259msgid "Failed to allocate diversion"
2260msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
2261
2262#: apt-inst/filelist.cc:464
2263msgid "Internal error in AddDiversion"
2264msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
2265
2266#: apt-inst/filelist.cc:477
2267#, c-format
2268msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2269msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
2270
2271#: apt-inst/filelist.cc:506
2272#, c-format
2273msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2274msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
2275
2276#: apt-inst/filelist.cc:549
2277#, c-format
2278msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2279msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
2280
2281#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2282msgid "Invalid archive signature"
2283msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
2284
2285#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2286msgid "Error reading archive member header"
2287msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
2288
2289#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2290#, c-format
2291msgid "Invalid archive member header %s"
2292msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
2293
2294#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2295msgid "Invalid archive member header"
2296msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
2297
2298#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2299msgid "Archive is too short"
2300msgstr "Arhiv je prekratek"
2301
2302#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2303msgid "Failed to read the archive headers"
2304msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
2305
2306#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2307msgid "Failed to create pipes"
2308msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
2309
2310#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2311msgid "Failed to exec gzip "
2312msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
2313
2314#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2315msgid "Corrupted archive"
2316msgstr "Pokvarjen arhiv"
2317
2318#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2319msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2320msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
2321
2322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2323#, c-format
2324msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2325msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
2326
7ffbb475
MV
2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2328#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2329#, c-format
2330msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2331msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 2332
93ae7f7f 2333#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2334#, c-format
2335msgid "Internal error, could not locate member %s"
2336msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
67f393ab 2337
93ae7f7f 2338#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2339msgid "Unparsable control file"
2340msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
67f393ab 2341
506ab3c7
MV
2342#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2343#, c-format
2344msgid "List directory %spartial is missing."
2345msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
67f393ab 2346
506ab3c7 2347#: apt-pkg/acquire.cc:91
3cf1e4b5 2348#, c-format
506ab3c7
MV
2349msgid "Archives directory %spartial is missing."
2350msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
b81dbe40 2351
506ab3c7 2352#: apt-pkg/acquire.cc:99
553d1492 2353#, c-format
506ab3c7
MV
2354msgid "Unable to lock directory %s"
2355msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
38fd54f1 2356
506ab3c7
MV
2357#. only show the ETA if it makes sense
2358#. two days
2359#: apt-pkg/acquire.cc:899
2360#, c-format
2361msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2362msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
b81dbe40 2363
506ab3c7
MV
2364#: apt-pkg/acquire.cc:901
2365#, c-format
2366msgid "Retrieving file %li of %li"
2367msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
b81dbe40 2368
506ab3c7 2369#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2370#, c-format
506ab3c7
MV
2371msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2372msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2373
506ab3c7
MV
2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2375msgid "Hash Sum mismatch"
2376msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
c77d6597 2377
506ab3c7
MV
2378#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2379msgid "Size mismatch"
2380msgstr "Neujemanje velikosti"
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2383#, fuzzy
2384msgid "Invalid file format"
2385msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2386
2387#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2388#, c-format
2389msgid ""
506ab3c7
MV
2390"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2391"or malformed file)"
08f8455c 2392msgstr ""
506ab3c7
MV
2393"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2394"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
08f8455c 2395
506ab3c7 2396#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
0fd68707 2397#, c-format
506ab3c7
MV
2398msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2399msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
b6c6b52f 2400
506ab3c7
MV
2401#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2402msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2403msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
0fd68707 2404
506ab3c7 2405#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2406#, c-format
506ab3c7
MV
2407msgid ""
2408"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2409"repository will not be applied."
2410msgstr ""
2411"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2412"skladišče ne bo uveljavljena."
8e947fe1 2413
506ab3c7 2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2415#, c-format
506ab3c7
MV
2416msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2417msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
8e947fe1 2418
506ab3c7 2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2420#, c-format
506ab3c7
MV
2421msgid ""
2422"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2423"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2424msgstr ""
2425"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2426"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2427
506ab3c7
MV
2428#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2430#, c-format
506ab3c7
MV
2431msgid "GPG error: %s: %s"
2432msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
8e947fe1 2433
506ab3c7 2434#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
1ad6d38a 2435#, c-format
506ab3c7
MV
2436msgid ""
2437"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2438"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2439msgstr ""
2440"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2441"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
1ad6d38a 2442
506ab3c7 2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
1ad6d38a 2444#, c-format
506ab3c7
MV
2445msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2446msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1ad6d38a 2447
506ab3c7 2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
1ad6d38a 2449#, c-format
506ab3c7
MV
2450msgid ""
2451"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2452msgstr ""
2453"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2454"%s."
67f393ab 2455
506ab3c7 2456#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1ad6d38a 2457#, c-format
506ab3c7
MV
2458msgid "The method driver %s could not be found."
2459msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
1ad6d38a 2460
506ab3c7
MV
2461#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Is the package %s installed?"
2464msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2465
2466#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1ad6d38a 2467#, c-format
506ab3c7
MV
2468msgid "Method %s did not start correctly"
2469msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1ad6d38a 2470
506ab3c7 2471#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2472#, c-format
506ab3c7
MV
2473msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2474msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 2475
506ab3c7 2476#: apt-pkg/algorithms.cc:265
1ad6d38a 2477#, c-format
506ab3c7
MV
2478msgid ""
2479"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2480msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2481
2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2483msgid ""
2484"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2485"held packages."
67f393ab 2486msgstr ""
506ab3c7
MV
2487"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2488"povzročili zadržani paketi."
1ad6d38a 2489
506ab3c7
MV
2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2491msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2492msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
1ad6d38a 2493
506ab3c7
MV
2494#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2495msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2496msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
1ad6d38a 2497
506ab3c7
MV
2498#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2499msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2500msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
1ad6d38a 2501
506ab3c7
MV
2502#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2503msgid "The list of sources could not be read."
2504msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
b81dbe40 2505
506ab3c7 2506#: apt-pkg/cacheset.cc:487
1ad6d38a 2507#, c-format
506ab3c7
MV
2508msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2509msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
1ad6d38a 2510
506ab3c7 2511#: apt-pkg/cacheset.cc:490
67f393ab 2512#, c-format
506ab3c7
MV
2513msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2514msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
1ad6d38a 2515
506ab3c7 2516#: apt-pkg/cacheset.cc:601
1ad6d38a 2517#, c-format
506ab3c7
MV
2518msgid "Couldn't find task '%s'"
2519msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
1ad6d38a 2520
506ab3c7
MV
2521#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2522#, c-format
2523msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2524msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
1f73a3d8 2525
506ab3c7 2526#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1f73a3d8 2527#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2528msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2529msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
1f73a3d8 2530
506ab3c7 2531#: apt-pkg/cacheset.cc:624
1ad6d38a 2532#, c-format
506ab3c7
MV
2533msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2534msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
1ad6d38a 2535
506ab3c7 2536#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
1ad6d38a 2537#, c-format
506ab3c7
MV
2538msgid ""
2539"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2540"neither of them"
2541msgstr ""
2542"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2543"'%s', saj nima nobenega od njiju"
1ad6d38a 2544
506ab3c7 2545#: apt-pkg/cacheset.cc:645
1ad6d38a 2546#, c-format
506ab3c7
MV
2547msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2548msgstr ""
2549"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2550"navidezen"
1ad6d38a 2551
506ab3c7 2552#: apt-pkg/cacheset.cc:653
1ad6d38a 2553#, c-format
506ab3c7
MV
2554msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2555msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
1ad6d38a 2556
506ab3c7 2557#: apt-pkg/cacheset.cc:661
1ad6d38a 2558#, c-format
506ab3c7
MV
2559msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2560msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
1ad6d38a 2561
506ab3c7 2562#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
1ad6d38a 2563#, c-format
506ab3c7
MV
2564msgid "Line %u too long in source list %s."
2565msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
1ad6d38a 2566
506ab3c7 2567#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 2568#, c-format
506ab3c7
MV
2569msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2570msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
1ad6d38a 2571
506ab3c7
MV
2572#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2573msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2574msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2575
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2577msgid "Waiting for disc...\n"
2578msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2579
2580#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2581msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2582msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2583
2584#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2585msgid "Identifying... "
2586msgstr "Identificiranje ... "
2587
2588#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 2589#, c-format
506ab3c7
MV
2590msgid "Stored label: %s\n"
2591msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1ad6d38a 2592
506ab3c7
MV
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2594msgid "Scanning disc for index files...\n"
2595msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2596
2597#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 2598#, c-format
506ab3c7
MV
2599msgid ""
2600"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2601"%zu signatures\n"
2602msgstr ""
2603"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2604"%zu podpisov\n"
1ad6d38a 2605
506ab3c7
MV
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2607msgid ""
2608"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2609"wrong architecture?"
2610msgstr ""
2611"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2612"arhitektura napačna?"
2613
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1ad6d38a 2615#, c-format
506ab3c7
MV
2616msgid "Found label '%s'\n"
2617msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
1ad6d38a 2618
506ab3c7
MV
2619#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2620msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2621msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
de5a560a 2622
506ab3c7 2623#: apt-pkg/cdrom.cc:806
67f393ab 2624#, c-format
506ab3c7
MV
2625msgid ""
2626"This disc is called: \n"
2627"'%s'\n"
2628msgstr ""
2629"Ta disk se imenuje: \n"
2630"'%s'\n"
de5a560a 2631
506ab3c7
MV
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2633msgid "Copying package lists..."
2634msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2635
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2637msgid "Writing new source list\n"
2638msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2639
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2641msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2642msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2643
2644#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2645#, c-format
506ab3c7
MV
2646msgid "Unable to stat %s."
2647msgstr "Ni mogoče določiti %s."
1ad6d38a 2648
506ab3c7
MV
2649#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2650msgid "Building dependency tree"
2651msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2652
2653#: apt-pkg/depcache.cc:139
2654msgid "Candidate versions"
2655msgstr "Različice kandidatov"
2656
2657#: apt-pkg/depcache.cc:168
2658msgid "Dependency generation"
2659msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2660
2661#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2662msgid "Reading state information"
2663msgstr "Branje podatkov o stanju"
2664
2665#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2666#, c-format
506ab3c7
MV
2667msgid "Failed to open StateFile %s"
2668msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2669
506ab3c7 2670#: apt-pkg/depcache.cc:256
1ad6d38a 2671#, c-format
506ab3c7
MV
2672msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2673msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2674
506ab3c7
MV
2675#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2676msgid "Send scenario to solver"
2677msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2678
2679#: apt-pkg/edsp.cc:216
2680msgid "Send request to solver"
2681msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2682
2683#: apt-pkg/edsp.cc:286
2684msgid "Prepare for receiving solution"
2685msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2686
2687#: apt-pkg/edsp.cc:293
2688msgid "External solver failed without a proper error message"
2689msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2690
2691#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2692msgid "Execute external solver"
2693msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
2694
2695#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
c3bbfb87 2696#, c-format
506ab3c7
MV
2697msgid "Wrote %i records.\n"
2698msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
c3bbfb87 2699
506ab3c7 2700#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
897e3c7b 2701#, c-format
506ab3c7
MV
2702msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2703msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
897e3c7b 2704
506ab3c7 2705#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
897e3c7b 2706#, c-format
506ab3c7
MV
2707msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2708msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
897e3c7b 2709
506ab3c7 2710#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
897e3c7b 2711#, c-format
506ab3c7 2712msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
897e3c7b 2713msgstr ""
506ab3c7
MV
2714"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2715"neujemajočimi datotekami.\n"
897e3c7b 2716
506ab3c7 2717#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1ad6d38a 2718#, c-format
506ab3c7
MV
2719msgid "Can't find authentication record for: %s"
2720msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 2721
506ab3c7 2722#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3cf1e4b5 2723#, c-format
506ab3c7
MV
2724msgid "Hash mismatch for: %s"
2725msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
09d057db 2726
506ab3c7 2727#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
67f393ab 2728#, c-format
506ab3c7
MV
2729msgid "Unable to parse Release file %s"
2730msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
1ad6d38a 2731
506ab3c7 2732#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
1ad6d38a 2733#, c-format
506ab3c7
MV
2734msgid "No sections in Release file %s"
2735msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2736
506ab3c7 2737#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2738#, c-format
506ab3c7
MV
2739msgid "No Hash entry in Release file %s"
2740msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
7ffbb475 2741
506ab3c7 2742#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
1ad6d38a 2743#, c-format
506ab3c7
MV
2744msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2745msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2746
506ab3c7 2747#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3cf1e4b5 2748#, c-format
506ab3c7
MV
2749msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2750msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
c77d6597 2751
506ab3c7 2752#: apt-pkg/init.cc:145
553d1492 2753#, c-format
506ab3c7
MV
2754msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2755msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1ad6d38a 2756
506ab3c7
MV
2757#: apt-pkg/init.cc:161
2758msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2759msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1ad6d38a 2760
506ab3c7 2761#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3cf1e4b5 2762#, c-format
506ab3c7
MV
2763msgid "Progress: [%3i%%]"
2764msgstr ""
1ad6d38a 2765
506ab3c7
MV
2766#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2767msgid "Running dpkg"
2768msgstr "Poganjanje dpkg"
b6c6b52f 2769
506ab3c7 2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
3cf1e4b5 2771#, c-format
506ab3c7
MV
2772msgid ""
2773"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2774"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2775msgstr ""
2776"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2777"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
1ad6d38a 2778
506ab3c7 2779#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
7ffbb475 2780#, c-format
506ab3c7
MV
2781msgid "Could not configure '%s'. "
2782msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
7ffbb475 2783
506ab3c7 2784#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
c1b21367 2785#, c-format
506ab3c7
MV
2786msgid ""
2787"This installation run will require temporarily removing the essential "
2788"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2789"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2790msgstr ""
2791"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2792"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2793"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
c1b21367 2794
7ffbb475 2795#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2796msgid "Empty package cache"
2797msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
1ad6d38a 2798
7ffbb475 2799#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2800msgid "The package cache file is corrupted"
2801msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
1ad6d38a 2802
7ffbb475 2803#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2804msgid "The package cache file is an incompatible version"
727eae45 2805msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
1ad6d38a 2806
7ffbb475 2807#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2808msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
553d1492 2809msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
c77d6597 2810
7ffbb475 2811#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3cf1e4b5 2814msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
1ad6d38a 2815
7ffbb475 2816#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2817msgid "The package cache was built for a different architecture"
3cf1e4b5 2818msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
1ad6d38a 2819
7ffbb475 2820#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2821msgid "Depends"
2822msgstr "Odvisen od"
1ad6d38a 2823
7ffbb475 2824#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2825msgid "PreDepends"
3cf1e4b5 2826msgstr "Predodvisen od"
1ad6d38a 2827
7ffbb475 2828#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2829msgid "Suggests"
3cf1e4b5 2830msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 2831
7ffbb475 2832#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2833msgid "Recommends"
3cf1e4b5 2834msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 2835
7ffbb475 2836#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2837msgid "Conflicts"
2838msgstr "V sporu z"
1ad6d38a 2839
7ffbb475 2840#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2841msgid "Replaces"
2842msgstr "Zamenja"
1ad6d38a 2843
7ffbb475 2844#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2845msgid "Obsoletes"
3cf1e4b5 2846msgstr "Zastara"
4948a1ba 2847
7ffbb475 2848#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2849msgid "Breaks"
3cf1e4b5 2850msgstr "Pokvari"
1ad6d38a 2851
7ffbb475 2852#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2853msgid "Enhances"
727eae45 2854msgstr "Izboljša"
09d057db 2855
7ffbb475 2856#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2857msgid "important"
2858msgstr "pomembno"
1ad6d38a 2859
7ffbb475 2860#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2861msgid "required"
727eae45 2862msgstr "obvezno"
1ad6d38a 2863
7ffbb475 2864#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2865msgid "standard"
3cf1e4b5 2866msgstr "običajni"
1ad6d38a 2867
506ab3c7
MV
2868#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2869msgid "optional"
2870msgstr "izbirno"
2871
2872#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2873msgid "extra"
2874msgstr "dodatno"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2877msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2878msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2879
2880#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2881#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2891#, c-format
2892msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2893msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2896msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2897msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2898
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2900msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2901msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2902
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2904msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2905msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2906
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2908msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2909msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2910
506ab3c7
MV
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2912#, c-format
2913msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2914msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
1ad6d38a 2915
506ab3c7
MV
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2917#, c-format
2918msgid "Couldn't stat source package list %s"
2919msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
1ad6d38a 2920
506ab3c7
MV
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2923msgid "Reading package lists"
2924msgstr "Branje seznama paketov"
1ad6d38a 2925
506ab3c7
MV
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2927msgid "Collecting File Provides"
2928msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
4948a1ba 2929
506ab3c7
MV
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2931msgid "IO Error saving source cache"
2932msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
4948a1ba 2933
506ab3c7 2934#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3cf1e4b5 2935#, c-format
506ab3c7
MV
2936msgid "Index file type '%s' is not supported"
2937msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
4948a1ba 2938
506ab3c7 2939#: apt-pkg/policy.cc:83
3cf1e4b5 2940#, c-format
506ab3c7
MV
2941msgid ""
2942"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2943"available in the sources"
2944msgstr ""
2945"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2946"na voljo v virih"
1ad6d38a 2947
506ab3c7 2948#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2949#, c-format
506ab3c7
MV
2950msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2951msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
1ad6d38a 2952
506ab3c7 2953#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2954#, c-format
506ab3c7
MV
2955msgid "Did not understand pin type %s"
2956msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2957
2958#: apt-pkg/policy.cc:452
2959msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2960msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
1ad6d38a 2961
7ffbb475 2962#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2965msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2966
7ffbb475 2967#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3cf1e4b5 2968#, c-format
b81dbe40 2969msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3cf1e4b5 2970msgstr ""
727eae45 2971"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3cf1e4b5 2972"razčleniti)"
b81dbe40 2973
7ffbb475 2974#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3cf1e4b5 2975#, c-format
b81dbe40 2976msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
27b16a2e 2977msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
b81dbe40 2978
7ffbb475 2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3cf1e4b5 2980#, c-format
b81dbe40 2981msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
27b16a2e 2982msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
b81dbe40 2983
7ffbb475 2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3cf1e4b5 2985#, c-format
b81dbe40 2986msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3cf1e4b5 2987msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
b81dbe40 2988
7ffbb475 2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3cf1e4b5 2990#, c-format
b81dbe40 2991msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3cf1e4b5 2992msgstr ""
2993"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2994"vrednosti)"
b81dbe40 2995
7ffbb475 2996#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2997#, c-format
2998msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3cf1e4b5 2999msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1ad6d38a 3000
7ffbb475 3001#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 3002#, c-format
3003msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3cf1e4b5 3004msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1ad6d38a 3005
7ffbb475 3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
67f393ab 3007#, c-format
3008msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3cf1e4b5 3009msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1ad6d38a 3010
7ffbb475 3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 3012#, c-format
3013msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3cf1e4b5 3014msgstr ""
3015"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
de5a560a 3016
7ffbb475 3017#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
1ad6d38a 3018#, c-format
67f393ab 3019msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3cf1e4b5 3020msgstr ""
3021"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 3022
7ffbb475 3023#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
1ad6d38a 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "Opening %s"
3cf1e4b5 3026msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 3027
7ffbb475 3028#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
1ad6d38a 3029#, c-format
67f393ab 3030msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3cf1e4b5 3031msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
1ad6d38a 3032
7ffbb475 3033#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3cf1e4b5 3034#, c-format
67f393ab 3035msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
727eae45 3036msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 3037
7ffbb475 3038#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3041msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
3042
7ffbb475 3043#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3044msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3045msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
3c4a4974 3046
506ab3c7 3047#: apt-pkg/tagfile.cc:140
1ad6d38a 3048#, c-format
506ab3c7
MV
3049msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3050msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
67f393ab 3051
506ab3c7 3052#: apt-pkg/tagfile.cc:237
553d1492 3053#, c-format
506ab3c7
MV
3054msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3055msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
1ad6d38a 3056
506ab3c7
MV
3057#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3058msgid ""
3059"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3060"used instead."
3061msgstr ""
3062"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
3063"namesto njih uporabljene stare."
1ad6d38a 3064
506ab3c7 3065#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3066#, c-format
506ab3c7
MV
3067msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3068msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
1ad6d38a 3069
506ab3c7 3070#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 3071#, c-format
506ab3c7
MV
3072msgid "Unable to stat the mount point %s"
3073msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
1ad6d38a 3074
506ab3c7
MV
3075#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3076msgid "Failed to stat the cdrom"
3077msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3f5a581c 3078
506ab3c7
MV
3079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3080#, c-format
3081msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3082msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
de5a560a 3083
506ab3c7
MV
3084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3086#, c-format
3087msgid "Command line option %s is not understood"
3088msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
1ad6d38a 3089
506ab3c7
MV
3090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3091#, c-format
3092msgid "Command line option %s is not boolean"
3093msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
0e1423ae 3094
506ab3c7
MV
3095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3096#, c-format
3097msgid "Option %s requires an argument."
3098msgstr "Možnost %s zahteva argument."
ce34af08 3099
506ab3c7
MV
3100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3101#, c-format
3102msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3103msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
ce34af08 3104
506ab3c7 3105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
897e3c7b 3106#, c-format
506ab3c7
MV
3107msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3108msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
897e3c7b 3109
506ab3c7 3110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
727eae45 3111#, c-format
506ab3c7
MV
3112msgid "Option '%s' is too long"
3113msgstr "Možnost '%s' je predolga"
897e3c7b 3114
506ab3c7
MV
3115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3116#, c-format
3117msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3118msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
4948a1ba 3119
506ab3c7 3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
b6c6b52f 3121#, c-format
506ab3c7
MV
3122msgid "Invalid operation %s"
3123msgstr "Neveljavno opravilo %s"
b6c6b52f 3124
506ab3c7 3125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
b6c6b52f 3126#, c-format
506ab3c7
MV
3127msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3128msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
b6c6b52f 3129
506ab3c7 3130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
c3bbfb87 3131#, c-format
506ab3c7
MV
3132msgid "Opening configuration file %s"
3133msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
b6c6b52f 3134
506ab3c7 3135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
b6c6b52f 3136#, c-format
506ab3c7
MV
3137msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3138msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
b6c6b52f 3139
506ab3c7 3140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
67f393ab 3141#, c-format
506ab3c7
MV
3142msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3143msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
1ad6d38a 3144
506ab3c7 3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
67f393ab 3146#, c-format
506ab3c7
MV
3147msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3148msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
1ad6d38a 3149
506ab3c7 3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 3151#, c-format
506ab3c7 3152msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
de5a560a 3153msgstr ""
506ab3c7 3154"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
1ad6d38a 3155
506ab3c7 3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3cf1e4b5 3157#, c-format
506ab3c7
MV
3158msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3159msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
09d057db 3160
506ab3c7 3161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3cf1e4b5 3162#, c-format
506ab3c7
MV
3163msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3164msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
09d057db 3165
506ab3c7 3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
09d057db 3167#, c-format
506ab3c7
MV
3168msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3169msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
09d057db 3170
506ab3c7 3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3cf1e4b5 3172#, c-format
506ab3c7
MV
3173msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3174msgstr ""
3175"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
b6c6b52f 3176
506ab3c7 3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3cf1e4b5 3178#, c-format
506ab3c7
MV
3179msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3180msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
b6c6b52f 3181
506ab3c7 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
67f393ab 3183#, c-format
506ab3c7
MV
3184msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3185msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
c79dc7ed 3186
506ab3c7 3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
1ad6d38a 3188#, c-format
506ab3c7
MV
3189msgid "Could not open lock file %s"
3190msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
7ffbb475 3191
506ab3c7
MV
3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3193#, c-format
3194msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3195msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
39f4df79 3196
506ab3c7
MV
3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3198#, c-format
3199msgid "Could not get lock %s"
3200msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 3201
506ab3c7
MV
3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3203#, c-format
3204msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3205msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
72bae92a 3206
506ab3c7 3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
72bae92a 3208#, c-format
506ab3c7
MV
3209msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3210msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
72bae92a 3211
506ab3c7
MV
3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3213#, c-format
3214msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3215msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
1b5a6222 3216
506ab3c7 3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
3cf1e4b5 3218#, c-format
67f393ab 3219msgid ""
506ab3c7 3220"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 3221msgstr ""
506ab3c7 3222"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1b5a6222 3223
506ab3c7
MV
3224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3225#, c-format
3226msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3227msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
09d057db 3228
506ab3c7 3229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3cf1e4b5 3230#, c-format
506ab3c7
MV
3231msgid "Sub-process %s received signal %u."
3232msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
3233
3234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3235#, c-format
3236msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3237msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
3238
3239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3240#, c-format
3241msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3242msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
67f393ab 3243
506ab3c7
MV
3244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3245#, c-format
3246msgid "Problem closing the gzip file %s"
3247msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
1b5a6222 3248
506ab3c7 3249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
de5a560a 3250#, c-format
506ab3c7
MV
3251msgid "Could not open file %s"
3252msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
1b5a6222 3253
506ab3c7
MV
3254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3255#, c-format
3256msgid "Could not open file descriptor %d"
3257msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
1b5a6222 3258
506ab3c7
MV
3259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3260msgid "Failed to create subprocess IPC"
3261msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
1b5a6222 3262
506ab3c7
MV
3263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3264msgid "Failed to exec compressor "
3265msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
1b5a6222 3266
506ab3c7 3267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
de5a560a 3268#, c-format
506ab3c7
MV
3269msgid "read, still have %llu to read but none left"
3270msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
f9ac6f71 3271
506ab3c7 3272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
de5a560a 3273#, c-format
506ab3c7
MV
3274msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3275msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
1b5a6222 3276
506ab3c7 3277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
1b5a6222 3278#, c-format
506ab3c7
MV
3279msgid "Problem closing the file %s"
3280msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1b5a6222 3281
506ab3c7 3282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
1b5a6222 3283#, c-format
506ab3c7
MV
3284msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3285msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
1b5a6222 3286
506ab3c7 3287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
1c5f0d75 3288#, c-format
506ab3c7
MV
3289msgid "Problem unlinking the file %s"
3290msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1c5f0d75 3291
506ab3c7
MV
3292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3293msgid "Problem syncing the file"
3294msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1c5f0d75 3295
506ab3c7
MV
3296#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3297#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2a8a592d 3298#, c-format
506ab3c7
MV
3299msgid "No keyring installed in %s."
3300msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
2a8a592d 3301
506ab3c7
MV
3302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3303msgid "Can't mmap an empty file"
3304msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2a8a592d 3305
506ab3c7 3306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 3307#, c-format
506ab3c7
MV
3308msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3309msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2a8a592d 3310
506ab3c7 3311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3cf1e4b5 3312#, c-format
506ab3c7
MV
3313msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3314msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
2a8a592d 3315
506ab3c7
MV
3316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3317msgid "Unable to close mmap"
3318msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
1c937475 3319
506ab3c7
MV
3320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3321msgid "Unable to synchronize mmap"
3322msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3323
3324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3325#, c-format
506ab3c7
MV
3326msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3327msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2a8a592d 3328
506ab3c7
MV
3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3330msgid "Failed to truncate file"
3331msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3332
3333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3334#, c-format
3335msgid ""
506ab3c7
MV
3336"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3337"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3338msgstr ""
506ab3c7
MV
3339"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3340"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3341
506ab3c7 3342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3343#, c-format
506ab3c7
MV
3344msgid ""
3345"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3346"reached."
8e82a3e9 3347msgstr ""
506ab3c7 3348"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
2a8a592d 3349
506ab3c7
MV
3350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3351msgid ""
3352"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3353msgstr ""
3354"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3355
3356#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3357#, c-format
506ab3c7
MV
3358msgid "%c%s... Error!"
3359msgstr "%c%s ... Napaka!"
2a8a592d 3360
506ab3c7 3361#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3362#, c-format
506ab3c7
MV
3363msgid "%c%s... Done"
3364msgstr "%c%s ... Narejeno"
2a8a592d 3365
506ab3c7
MV
3366#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3367msgid "..."
3368msgstr ""
c77d6597 3369
506ab3c7
MV
3370#. Print the spinner
3371#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "%c%s... %u%%"
3374msgstr "%c%s ... Narejeno"
c77d6597 3375
506ab3c7
MV
3376#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3378#, c-format
3379msgid "%lid %lih %limin %lis"
3380msgstr "%lid %lih %limin %lis"
c77d6597 3381
506ab3c7
MV
3382#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3383#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3384#, c-format
3385msgid "%lih %limin %lis"
3386msgstr "%lih %limin %lis"
c77d6597 3387
506ab3c7
MV
3388#. min means minutes, s means seconds
3389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3390#, c-format
3391msgid "%limin %lis"
3392msgstr "%limin %lis"
c77d6597 3393
506ab3c7
MV
3394#. s means seconds
3395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3396#, c-format
506ab3c7
MV
3397msgid "%lis"
3398msgstr "%lis"
ce34af08 3399
506ab3c7
MV
3400#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3401#, c-format
3402msgid "Selection %s not found"
3403msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
ce34af08 3404
506ab3c7
MV
3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3406#, c-format
ce34af08 3407msgid ""
506ab3c7
MV
3408"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3409"it?"
ce34af08 3410msgstr ""
506ab3c7
MV
3411"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3412
3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3414#, c-format
3415msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3416msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3417
3418#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3419#. dpkg --configure -a
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3424msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3425
3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3427msgid "Not locked"
3428msgstr "Ni zaklenjeno"
ce34af08 3429
7ffbb475 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3cf1e4b5 3431#, c-format
08f8455c 3432msgid "Installing %s"
727eae45 3433msgstr "Nameščanje %s"
08f8455c 3434
93ae7f7f 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3cf1e4b5 3436#, c-format
08f8455c 3437msgid "Configuring %s"
3cf1e4b5 3438msgstr "Nastavljanje %s"
08f8455c 3439
93ae7f7f 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3cf1e4b5 3441#, c-format
08f8455c 3442msgid "Removing %s"
3cf1e4b5 3443msgstr "Odstranjevanje %s"
08f8455c 3444
7ffbb475 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3cf1e4b5 3446#, c-format
1c5f0d75 3447msgid "Completely removing %s"
3cf1e4b5 3448msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1c5f0d75 3449
7ffbb475 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3451#, c-format
3452msgid "Noting disappearance of %s"
3cf1e4b5 3453msgstr "%s je izginil"
b6c6b52f 3454
7ffbb475 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3456#, c-format
3457msgid "Running post-installation trigger %s"
727eae45 3458msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
08f8455c 3459
be2db981 3460#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3cf1e4b5 3462#, c-format
0e1423ae 3463msgid "Directory '%s' missing"
3cf1e4b5 3464msgstr "Mapa '%s' manjka"
0e1423ae 3465
93ae7f7f 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3cf1e4b5 3467#, c-format
b81dbe40 3468msgid "Could not open file '%s'"
3cf1e4b5 3469msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
b81dbe40 3470
93ae7f7f 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3cf1e4b5 3472#, c-format
67f393ab 3473msgid "Preparing %s"
3cf1e4b5 3474msgstr "Pripravljanje %s"
1b5a6222 3475
93ae7f7f 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3cf1e4b5 3477#, c-format
67f393ab 3478msgid "Unpacking %s"
727eae45 3479msgstr "Razširjanje %s"
1b5a6222 3480
93ae7f7f 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3cf1e4b5 3482#, c-format
67f393ab 3483msgid "Preparing to configure %s"
3cf1e4b5 3484msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
de5a560a 3485
93ae7f7f 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3cf1e4b5 3487#, c-format
67f393ab 3488msgid "Installed %s"
727eae45 3489msgstr "%s je bil nameščen"
1b5a6222 3490
93ae7f7f 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3492#, c-format
3493msgid "Preparing for removal of %s"
3cf1e4b5 3494msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3c4a4974 3495
93ae7f7f 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3cf1e4b5 3497#, c-format
67f393ab 3498msgid "Removed %s"
3cf1e4b5 3499msgstr "%s je bil odstranjen"
3c4a4974 3500
93ae7f7f 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3cf1e4b5 3502#, c-format
67f393ab 3503msgid "Preparing to completely remove %s"
3cf1e4b5 3504msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3c4a4974 3505
93ae7f7f 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3cf1e4b5 3507#, c-format
67f393ab 3508msgid "Completely removed %s"
3cf1e4b5 3509msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3c4a4974 3510
93ae7f7f 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3512msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3513msgstr ""
3514
93ae7f7f 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Can not write log (%s)"
3518msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3519
93ae7f7f 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3521msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3522msgstr ""
de5a560a 3523
93ae7f7f 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3525msgid "Is stdout a terminal?"
3526msgstr ""
09d057db 3527
93ae7f7f 3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3529msgid "Operation was interrupted before it could finish"
553d1492 3530msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
c77d6597 3531
93ae7f7f 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3533msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
8e82a3e9 3534msgstr ""
727eae45 3535"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
b6c6b52f
MV
3536
3537#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3539msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
727eae45 3540msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
b6c6b52f 3541
93ae7f7f 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3543msgid ""
3544"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3545"error from a previous failure."
3546msgstr ""
3cf1e4b5 3547"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3548"navezujočo napako iz predhodne napake."
b6c6b52f 3549
93ae7f7f 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3553"error"
3554msgstr ""
3cf1e4b5 3555"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3556"polnega diska"
b6c6b52f 3557
93ae7f7f 3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3559msgid ""
3560"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3561"error"
3562msgstr ""
3cf1e4b5 3563"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3564"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
b6c6b52f 3565
93ae7f7f 3566#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3567msgid ""
3568"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3569"local system"
3570msgstr ""
3571"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3572"na krajevnem sistemu"
3573
93ae7f7f 3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3577msgstr ""
3cf1e4b5 3578"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3579"dpkg V/I"
b6c6b52f 3580
39b73d81
MV
3581#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3582#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3583
72bae92a
MV
3584#~ msgid ""
3585#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3586#~ "Mounting CD-ROM\n"
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3589#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3590
609bb2ea
MV
3591#~ msgid ""
3592#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3593#~ "seems to be corrupt."
3594#~ msgstr ""
3595#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3596#~ "videti pokvarjen"
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3600#~ "seems to be corrupt."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3603#~ "popravek je videti pokvarjen."
3604
ce34af08
MV
3605#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3606#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3607
3608#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3609#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3610
3611#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3612#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3613
3614#~ msgid " [Not candidate version]"
3615#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3616
3617#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3618#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3622#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3623#~ "is only available from another source\n"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3626#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3627#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3628
3629#~ msgid "However the following packages replace it:"
3630#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3631
3632#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3633#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3634
3635#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3636#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3637
3638#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
3641
3642#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3643#~ msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
3644
3645#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3646#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3647
3648#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3649#~ msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3650
3651#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3652#~ msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3653
3654#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3655#~ msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
3656
3657#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3658#~ msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3659
3660#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3661#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
3662
3663#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3664#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
3665
3666#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3667#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3668
3669#~ msgid "Downloading %s %s"
3670#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3671
3672#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3673#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3674
3675#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3676#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3680#~ "need to manually fix this package."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3683#~ "popraviti ta paket."
3684
3685#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3688#~ "prklopljen?)\n"
3689
c1b21367
MV
3690#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3691#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3692
5caefc91
MV
3693#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3694#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3695
3f5a581c
MV
3696#~ msgid "Failed to remove %s"
3697#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3698
3f5a581c
MV
3699#~ msgid "Unable to create %s"
3700#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3701
3f5a581c
MV
3702#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3703#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3704
3f5a581c
MV
3705#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3706#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3707
3f5a581c
MV
3708#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3709#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3710
3f5a581c
MV
3711#~ msgid "Internal error getting a package name"
3712#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3713
3714#~ msgid "Reading file listing"
3715#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3716
3717#~ msgid ""
3718#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3719#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3720#~ "package!"
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3723#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3724#~ "paketa!"
3725
3726#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3727#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3728
3729#~ msgid "Internal error getting a node"
3730#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3731
3732#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3733#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3734
3735#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3736#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3737
3738#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3739#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3740
3741#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3742#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3743
3744#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3745#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3746
3747#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3748#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3749
3750#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3751#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3752
3753#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3754#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3755
3756#~ msgid "Couldn't change to %s"
3757#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3758
3759#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3760#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3761
3762#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3763#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3764
3765#~ msgid "Read error from %s process"
3766#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3767
3768#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3769#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3770
a12d5352
MV
3771#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3772#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3773
3774#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3775#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3776
3777#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3778#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3779
c77d6597
MV
3780#~ msgid "decompressor"
3781#~ msgstr "program za razširjanje"
3782
a12d5352
MV
3783#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3784#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3785
3786#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3787#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3788
c77d6597
MV
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3790#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3793#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3796#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3797
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3799#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3800
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3802#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3803
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3805#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3806
3807#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3808#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3809
3810#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3811#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3812
a12d5352
MV
3813#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3814#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3815
c77d6597
MV
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3817#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3818
727eae45 3819#~ msgid ""
553d1492
AZ
3820#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3821#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3822#~ msgstr ""
553d1492 3823#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3824#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"