Ensure we have a Policy in CacheFile.BuildDepCache()
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 13"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 36
9de26945
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
9de26945
MV
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
9de26945
MV
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
9de26945
MV
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
29012193 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
9de26945
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
9de26945
MV
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
9de26945
MV
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
9de26945
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
897e3c7b 94
9de26945
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
9de26945
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
1e7ec0d8 104
9de26945
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
1e7ec0d8 111
9de26945 112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1e7ec0d8 113#, fuzzy
9de26945
MV
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
b6c6b52f 116
9de26945
MV
117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
29012193 120
9de26945
MV
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 125
9de26945
MV
126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 129
9de26945
MV
130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 133
9de26945
MV
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 138
9de26945
MV
139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
648bb618 142
9de26945
MV
143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
b81dbe40 146
9de26945
MV
147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
648bb618 150
9de26945
MV
151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
648bb618 154
9de26945
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
29012193 158
9de26945
MV
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
b6c6b52f 163
9de26945
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
b6c6b52f 172
9de26945 173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
a4a59015 174#, fuzzy
9de26945
MV
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 209msgstr ""
9de26945
MV
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
67f393ab 248
9de26945 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1e7ec0d8 250#, fuzzy
9de26945
MV
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1e7ec0d8 253
9de26945
MV
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 257
9de26945 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 259#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1e7ec0d8 262
9de26945 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
ce34af08 264msgid ""
9de26945
MV
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
1e7ec0d8 269msgstr ""
a0895a74 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
0fd68707 274
9de26945
MV
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 278
9de26945 279#: cmdline/apt-config.cc:89
1e7ec0d8 280msgid ""
9de26945
MV
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 293msgstr ""
9de26945
MV
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 306
9de26945 307#: cmdline/apt-get.cc:245
27b16a2e 308#, fuzzy, c-format
9de26945 309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1e7ec0d8 310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
27b16a2e 311
9de26945 312#: cmdline/apt-get.cc:327
27b16a2e 313#, fuzzy, c-format
9de26945 314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1e7ec0d8 315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 316
9de26945 317#: cmdline/apt-get.cc:330
27b16a2e 318#, fuzzy, c-format
9de26945 319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1e7ec0d8 320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
29012193 326
9de26945 327#: cmdline/apt-get.cc:423
1e7ec0d8 328#, c-format
9de26945 329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
67f393ab 330msgstr ""
ce34af08 331
9de26945 332#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 336
9de26945
MV
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 339#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
ce34af08 342
9de26945 343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1e7ec0d8 344#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 347
9de26945
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
09d057db 352msgstr ""
353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 357
9de26945
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 361
9de26945
MV
362#: cmdline/apt-get.cc:726
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
29012193 365
9de26945
MV
366#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 370
9de26945
MV
371#: cmdline/apt-get.cc:786
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
29012193 377
9de26945
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
29012193 385
9de26945
MV
386#: cmdline/apt-get.cc:843
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
ce34af08 390
9de26945
MV
391#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
392#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 396
9de26945 397#: cmdline/apt-get.cc:882
1e7ec0d8 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
ce34af08 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:891
1e7ec0d8 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 408
9de26945
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:896
1e7ec0d8 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 415
9de26945 416#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Kunin ang Source %s\n"
ce34af08 420
9de26945
MV
421#: cmdline/apt-get.cc:920
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
ce34af08 433
9de26945 434#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
ce34af08 438
9de26945 439#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 440#, c-format
9de26945
MV
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
ce34af08 443
9de26945 444#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 445#, c-format
9de26945
MV
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
ce34af08 448
9de26945
MV
449#: cmdline/apt-get.cc:1011
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Bigo ang prosesong anak"
ce34af08 452
9de26945
MV
453#: cmdline/apt-get.cc:1030
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
ce34af08 456
9de26945 457#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
506ab3c7 463
9de26945 464#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
506ab3c7 468
9de26945
MV
469#: cmdline/apt-get.cc:1102
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8 475#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
481"mahanap"
1e7ec0d8 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
3fa4e98f 488msgstr ""
9de26945
MV
489"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
490"mahanap"
506ab3c7 491
9de26945 492#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 493#, c-format
9de26945 494msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3fa4e98f 495msgstr ""
9de26945
MV
496"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
497"%s ay bagong-bago pa lamang."
506ab3c7 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 500#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
506"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1e7ec0d8 507
9de26945 508#: cmdline/apt-get.cc:1358
1e7ec0d8 509#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
515"mahanap"
1e7ec0d8 516
9de26945 517#: cmdline/apt-get.cc:1381
506ab3c7 518#, c-format
9de26945
MV
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
506ab3c7 521
9de26945 522#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 523#, c-format
9de26945
MV
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
506ab3c7 526
9de26945
MV
527#: cmdline/apt-get.cc:1401
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
506ab3c7 530
9de26945
MV
531#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
506ab3c7 535
9de26945
MV
536#: cmdline/apt-get.cc:1592
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 539
9de26945
MV
540#: cmdline/apt-get.cc:1633
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
587" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
588" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
589"\n"
590"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
591"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
592"at install.\n"
593"\n"
594"Mga utos:\n"
595" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
596" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
597" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
598" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
599" source - Kumuha ng arkibong source\n"
600" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
601" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
603" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
604" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
605" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
606"\n"
607"Mga option:\n"
608" -h Itong tulong na ito.\n"
609" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
610" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
611" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
612" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
613" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
614" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
615" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
616" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
617" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
618" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
619" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
620" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
622"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
623" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
506ab3c7 624
9de26945
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:35
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 629
9de26945
MV
630#: cmdline/apt-helper.cc:53
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
506ab3c7 633
9de26945
MV
634#: cmdline/apt-helper.cc:66
635msgid ""
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
506ab3c7
MV
645msgstr ""
646
9de26945 647#: cmdline/apt-mark.cc:68
3fa4e98f 648#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 651
9de26945
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:74
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:76
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:241
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:243
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 671
9de26945
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
1e7ec0d8
MV
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3fa4e98f 678
9de26945
MV
679#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:345
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 691msgstr ""
3fa4e98f 692
9de26945 693#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 694msgid ""
9de26945
MV
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 718msgstr ""
3fa4e98f 719
9de26945 720#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 721msgid ""
9de26945
MV
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 740msgstr ""
3fa4e98f 741
9de26945 742#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 743#, c-format
9de26945
MV
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
746
747#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 748msgid ""
9de26945
MV
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 751msgstr ""
9de26945
MV
752"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
753"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
3fa4e98f 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Maling CD"
3fa4e98f 758
9de26945 759#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 760#, c-format
9de26945
MV
761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
51da0c35 763
9de26945
MV
764#: methods/cdrom.cc:254
765msgid "Disk not found."
766msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3fa4e98f 767
9de26945
MV
768#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
769msgid "File not found"
770msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
3fa4e98f 771
9de26945
MV
772#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
773#: methods/rred.cc:608
774msgid "Failed to stat"
775msgstr "Bigo ang pag-stat"
3fa4e98f 776
9de26945
MV
777#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
778msgid "Failed to set modification time"
779msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1e7ec0d8 780
9de26945
MV
781#: methods/file.cc:48
782msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
783msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
3fa4e98f 784
9de26945
MV
785#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
786#: methods/ftp.cc:177
787msgid "Logging in"
788msgstr "Pumapasok"
3fa4e98f 789
9de26945
MV
790#: methods/ftp.cc:183
791msgid "Unable to determine the peer name"
792msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
3fa4e98f 793
9de26945
MV
794#: methods/ftp.cc:188
795msgid "Unable to determine the local name"
796msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
3fa4e98f 797
9de26945 798#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 799#, c-format
9de26945
MV
800msgid "The server refused the connection and said: %s"
801msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
3fa4e98f 802
9de26945 803#: methods/ftp.cc:225
3fa4e98f 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "USER failed, server said: %s"
806msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 807
9de26945 808#: methods/ftp.cc:232
3fa4e98f 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "PASS failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 812
9de26945
MV
813#: methods/ftp.cc:252
814msgid ""
815"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"is empty."
1e7ec0d8 817msgstr ""
9de26945
MV
818"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
819"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
3fa4e98f 820
9de26945 821#: methods/ftp.cc:280
3fa4e98f 822#, c-format
9de26945
MV
823msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
824msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 825
9de26945 826#: methods/ftp.cc:306
3fa4e98f 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "TYPE failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 830
9de26945
MV
831#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
832msgid "Connection timeout"
833msgstr "Lumipas ang koneksyon"
3fa4e98f 834
9de26945
MV
835#: methods/ftp.cc:350
836msgid "Server closed the connection"
837msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
3fa4e98f 838
9de26945
MV
839#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
842msgid "Read error"
843msgstr "Error sa pagbasa"
3fa4e98f 844
9de26945
MV
845#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
846msgid "A response overflowed the buffer."
847msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
848
849#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
850msgid "Protocol corruption"
851msgstr "Sira ang protocol"
3fa4e98f 852
9de26945
MV
853#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1e7ec0d8
MV
857msgid "Write error"
858msgstr "Error sa pagsulat"
3fa4e98f 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
861msgid "Could not create a socket"
862msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1e7ec0d8 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:712
865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
866msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
867
868#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
869msgid "Failed"
870msgstr "Bigo"
871
872#: methods/ftp.cc:718
873msgid "Could not connect passive socket."
874msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
875
876#: methods/ftp.cc:735
877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
878msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
879
880#: methods/ftp.cc:749
881msgid "Could not bind a socket"
882msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
883
884#: methods/ftp.cc:753
885msgid "Could not listen on the socket"
886msgstr "Hindi makarinig sa socket"
887
888#: methods/ftp.cc:760
889msgid "Could not determine the socket's name"
890msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
891
892#: methods/ftp.cc:792
893msgid "Unable to send PORT command"
894msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
895
896#: methods/ftp.cc:802
d8ad0e30 897#, c-format
9de26945
MV
898msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
899msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
d8ad0e30 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:811
902#, c-format
903msgid "EPRT failed, server said: %s"
904msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
51da0c35 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:831
907msgid "Data socket connect timed out"
908msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
3fa4e98f 909
9de26945
MV
910#: methods/ftp.cc:838
911msgid "Unable to accept connection"
912msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
913
914#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
915msgid "Problem hashing file"
916msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
917
918#: methods/ftp.cc:890
919#, c-format
920msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
921msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
922
923#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
924msgid "Data socket timed out"
925msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
926
927#: methods/ftp.cc:935
928#, c-format
929msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
930msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
931
932#. Get the files information
933#: methods/ftp.cc:1014
934msgid "Query"
935msgstr "Tanong"
29012193 936
9de26945
MV
937#: methods/ftp.cc:1128
938msgid "Unable to invoke "
939msgstr "Hindi ma-invoke "
27b16a2e 940
9de26945
MV
941#: methods/connect.cc:76
942#, c-format
943msgid "Connecting to %s (%s)"
944msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 945
9de26945
MV
946#: methods/connect.cc:87
947#, c-format
948msgid "[IP: %s %s]"
949msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 950
9de26945
MV
951#: methods/connect.cc:94
952#, c-format
953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 955
9de26945
MV
956#: methods/connect.cc:100
957#, c-format
958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 960
9de26945
MV
961#: methods/connect.cc:108
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 965
9de26945
MV
966#: methods/connect.cc:126
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 970
9de26945
MV
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 977
9de26945 978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 982
9de26945
MV
983#: methods/connect.cc:205
984#, c-format
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 989#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 994#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 999#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1002
9de26945
MV
1003#: methods/gpgv.cc:168
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr ""
1007"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1008"fingerprint?!"
1e7ec0d8 1009
9de26945
MV
1010#: methods/gpgv.cc:172
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1e7ec0d8 1013
9de26945 1014#: methods/gpgv.cc:174
1e7ec0d8 1015#, fuzzy
9de26945
MV
1016msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1017msgstr ""
1018"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1e7ec0d8 1019
9de26945
MV
1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1022#, c-format
27b16a2e 1023msgid ""
9de26945
MV
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
27b16a2e 1026msgstr ""
ce34af08 1027
9de26945
MV
1028#: methods/gpgv.cc:184
1029msgid "Unknown error executing gpgv"
1030msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1035
1036#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1037msgid ""
9de26945
MV
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
1e7ec0d8 1040msgstr ""
9de26945
MV
1041"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1042"available:\n"
ce34af08 1043
9de26945
MV
1044#: methods/gzip.cc:69
1045msgid "Empty files can't be valid archives"
67f393ab 1046msgstr ""
67f393ab 1047
9de26945
MV
1048#: methods/http.cc:509
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
67f393ab 1051
9de26945
MV
1052#: methods/http.cc:523
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
67f393ab 1055
9de26945
MV
1056#: methods/http.cc:525
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
8f30b478 1059
9de26945
MV
1060#: methods/http.cc:561
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
67f393ab 1063
9de26945
MV
1064#: methods/http.cc:621
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Bigo ang pagpili"
67f393ab 1067
9de26945
MV
1068#: methods/http.cc:626
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1071
9de26945
MV
1072#: methods/http.cc:649
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
ce34af08 1075
9de26945
MV
1076#: methods/server.cc:51
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Naghihintay ng panimula"
1079
1080#: methods/server.cc:109
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Maling linyang panimula"
1083
1084#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1087
1088#: methods/server.cc:171
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1091
1092#: methods/server.cc:194
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1095
1096#: methods/server.cc:196
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1099
1100#: methods/server.cc:220
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1103
1104#: methods/server.cc:489
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Maling datos sa panimula"
1107
1108#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Bigo ang koneksyon"
1111
1112#: methods/server.cc:654
1113msgid "Internal error"
1114msgstr "Internal na error"
1115
1116#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1117msgid "Sorting"
1118msgstr ""
1119
1120#: apt-private/private-install.cc:82
1121msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1122msgstr ""
1123"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1124
1125#: apt-private/private-install.cc:91
1126msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
ce34af08 1127msgstr ""
9de26945 1128"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
3f5a581c 1129
9de26945
MV
1130#: apt-private/private-install.cc:110
1131msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1132msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3f5a581c 1133
9de26945
MV
1134#: apt-private/private-install.cc:148
1135msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1136msgstr ""
1137"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1138"org"
1139
1140#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1143#, c-format
9de26945
MV
1144msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1145msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1146
9de26945
MV
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1150#, c-format
9de26945
MV
1151msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1152msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1153
9de26945
MV
1154#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1156#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1157#, fuzzy, c-format
9de26945 1158msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ce34af08 1159msgstr ""
9de26945 1160"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
3f5a581c 1161
9de26945
MV
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1165#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1166msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1167msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
67f393ab 1168
9de26945 1169#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1170#, c-format
9de26945
MV
1171msgid "You don't have enough free space in %s."
1172msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
3f5a581c 1173
9de26945
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1175msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1176msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
3f5a581c 1177
9de26945
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1179msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1180msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
3f5a581c 1181
9de26945
MV
1182#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1183#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1184#: apt-private/private-install.cc:220
1185msgid "Yes, do as I say!"
1186msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
3f5a581c 1187
9de26945 1188#: apt-private/private-install.cc:222
d8ad0e30 1189#, c-format
9de26945
MV
1190msgid ""
1191"You are about to do something potentially harmful.\n"
1192"To continue type in the phrase '%s'\n"
1193" ?] "
d8ad0e30 1194msgstr ""
9de26945
MV
1195"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1196"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1197" ?] "
d8ad0e30 1198
9de26945
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1200msgid "Abort."
1201msgstr "Abort."
d8ad0e30 1202
9de26945
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:243
1204msgid "Do you want to continue?"
1205msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
d8ad0e30 1206
9de26945
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:313
1208msgid "Some files failed to download"
1209msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
d8ad0e30 1210
9de26945
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:320
1212msgid ""
1213"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1214"missing?"
1215msgstr ""
1216"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1217"subukang may --fix-missing?"
d8ad0e30 1218
9de26945
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:324
1220msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1221msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1e7ec0d8 1222
9de26945
MV
1223#: apt-private/private-install.cc:329
1224msgid "Unable to correct missing packages."
1225msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1e7ec0d8 1226
9de26945
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:330
1228msgid "Aborting install."
1229msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
d8ad0e30 1230
9de26945
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:366
1232msgid ""
1233"The following package disappeared from your system as\n"
1234"all files have been overwritten by other packages:"
1235msgid_plural ""
1236"The following packages disappeared from your system as\n"
1237"all files have been overwritten by other packages:"
1238msgstr[0] ""
1239msgstr[1] ""
d8ad0e30 1240
9de26945
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:370
1242msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1243msgstr ""
d8ad0e30 1244
9de26945
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:391
1246msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1247msgstr ""
3f5a581c 1248
9de26945
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:499
1250msgid ""
1251"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1252"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1253msgstr ""
3f5a581c 1254
9de26945
MV
1255#.
1256#. if (Packages == 1)
1257#. {
1258#. c1out << std::endl;
1259#. c1out <<
1260#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1261#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1262#. "that package should be filed.") << std::endl;
1263#. }
1264#.
1265#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1266msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1267msgstr ""
1268"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
67f393ab 1269
9de26945
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:506
1271#, fuzzy
1272msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1273msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
67f393ab 1274
9de26945 1275#: apt-private/private-install.cc:513
1e7ec0d8 1276#, fuzzy
9de26945
MV
1277msgid ""
1278"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1279msgid_plural ""
1280"The following packages were automatically installed and are no longer "
1281"required:"
1282msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1283msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1284
9de26945
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:517
1286#, fuzzy, c-format
1287msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1288msgid_plural ""
1289"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1290msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1291msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1292
9de26945
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:519
1294msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1295msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1296msgstr[0] ""
1297msgstr[1] ""
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:612
1300msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1301msgstr ""
1302"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:614
1305msgid ""
1306"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1307"solution)."
1308msgstr ""
1309"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1310"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:638
1313msgid ""
1314"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1315"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1316"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1317"or been moved out of Incoming."
1318msgstr ""
1319"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1320"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1321"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
67f393ab 1322
9de26945
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:659
1324msgid "Broken packages"
1325msgstr "Sirang mga pakete"
ce34af08 1326
9de26945
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:712
1328msgid "The following extra packages will be installed:"
1329msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1330
9de26945
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:802
1332msgid "Suggested packages:"
1333msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1f73a3d8 1334
9de26945
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:803
1336msgid "Recommended packages:"
1337msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1338
9de26945
MV
1339#: apt-private/private-install.cc:825
1340#, c-format
1341msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1342msgstr ""
1343"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 1344
9de26945
MV
1345#: apt-private/private-install.cc:829
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1348msgstr ""
1349"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 1350
9de26945 1351#: apt-private/private-install.cc:841
ce34af08 1352#, c-format
9de26945
MV
1353msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1354msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3f5a581c 1355
9de26945
MV
1356#: apt-private/private-install.cc:846
1357#, c-format
1358msgid "%s is already the newest version.\n"
1359msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3f5a581c 1360
9de26945
MV
1361#: apt-private/private-install.cc:894
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1364msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1e7ec0d8 1365
9de26945
MV
1366#: apt-private/private-install.cc:899
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1369msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1370
1371#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1372#: apt-private/private-install.cc:941
1373#, fuzzy, c-format
1374msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1375msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:947
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1380msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1381
1382#: apt-private/private-list.cc:131
1383msgid "Listing"
ce34af08 1384msgstr ""
29012193 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-list.cc:164
1387#, c-format
1388msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1389msgid_plural ""
1390"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1391msgstr[0] ""
1392msgstr[1] ""
67f393ab 1393
9de26945
MV
1394#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1395msgid "Correcting dependencies..."
1396msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1399msgid " failed."
1400msgstr " ay bigo."
29012193 1401
9de26945
MV
1402#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1403msgid "Unable to correct dependencies"
1404msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 1405
9de26945
MV
1406#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1407msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1408msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
03d7b3cd 1409
9de26945
MV
1410#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1411msgid " Done"
1412msgstr " Tapos"
67f393ab 1413
9de26945
MV
1414#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1415msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1416msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 1417
9de26945
MV
1418#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1419msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1420msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1423#: apt-private/private-show.cc:89
1424msgid "unknown"
1425msgstr ""
29012193 1426
9de26945 1427#: apt-private/private-output.cc:234
1e7ec0d8 1428#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1429msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1430msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 1431
9de26945 1432#: apt-private/private-output.cc:238
1e7ec0d8 1433#, fuzzy
9de26945
MV
1434msgid "[installed,local]"
1435msgstr " [Nakaluklok]"
1436
1437#: apt-private/private-output.cc:241
1438msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1439msgstr ""
29012193 1440
9de26945
MV
1441#: apt-private/private-output.cc:243
1442#, fuzzy
1443msgid "[installed,automatic]"
1444msgstr " [Nakaluklok]"
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:245
1447#, fuzzy
1448msgid "[installed]"
1449msgstr " [Nakaluklok]"
1450
1451#: apt-private/private-output.cc:249
1452#, c-format
1453msgid "[upgradable from: %s]"
1454msgstr ""
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:253
1457msgid "[residual-config]"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:435
1461#, c-format
1462msgid "but %s is installed"
1463msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:437
1466#, c-format
1467msgid "but %s is to be installed"
1468msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1469
9de26945
MV
1470#: apt-private/private-output.cc:444
1471msgid "but it is not installable"
1472msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 1473
9de26945
MV
1474#: apt-private/private-output.cc:446
1475msgid "but it is a virtual package"
1476msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 1477
9de26945
MV
1478#: apt-private/private-output.cc:449
1479msgid "but it is not installed"
1480msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 1481
9de26945
MV
1482#: apt-private/private-output.cc:449
1483msgid "but it is not going to be installed"
1484msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-output.cc:454
1487msgid " or"
1488msgstr " o"
29012193 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1491msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1492msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
93ae7f7f 1493
9de26945
MV
1494#: apt-private/private-output.cc:503
1495msgid "The following NEW packages will be installed:"
1496msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1497
9de26945
MV
1498#: apt-private/private-output.cc:529
1499msgid "The following packages will be REMOVED:"
1500msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
3f5a581c 1501
9de26945
MV
1502#: apt-private/private-output.cc:551
1503msgid "The following packages have been kept back:"
1504msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 1505
9de26945
MV
1506#: apt-private/private-output.cc:572
1507msgid "The following packages will be upgraded:"
1508msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 1509
9de26945
MV
1510#: apt-private/private-output.cc:593
1511msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1512msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1513
1514#: apt-private/private-output.cc:613
1515msgid "The following held packages will be changed:"
1516msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1517
1518#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 1519#, c-format
9de26945
MV
1520msgid "%s (due to %s) "
1521msgstr "%s (dahil sa %s) "
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:676
1524msgid ""
1525"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1526"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1527msgstr ""
9de26945
MV
1528"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1529"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 1530
9de26945 1531#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 1532#, c-format
9de26945
MV
1533msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1534msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 1535
9de26945
MV
1536#: apt-private/private-output.cc:711
1537#, c-format
1538msgid "%lu reinstalled, "
1539msgstr "%lu iniluklok muli, "
3f5a581c 1540
9de26945
MV
1541#: apt-private/private-output.cc:713
1542#, c-format
1543msgid "%lu downgraded, "
1544msgstr "%lu nai-downgrade, "
2a8a592d 1545
9de26945
MV
1546#: apt-private/private-output.cc:715
1547#, c-format
1548msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1549msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 1550
9de26945
MV
1551#: apt-private/private-output.cc:719
1552#, c-format
1553msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1554msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 1555
9de26945
MV
1556#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1557#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1558#. The user has to answer with an input matching the
1559#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1560#: apt-private/private-output.cc:741
1561msgid "[Y/n]"
1562msgstr "[O/h]"
29012193 1563
9de26945
MV
1564#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1565#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1566#. The user has to answer with an input matching the
1567#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1568#: apt-private/private-output.cc:747
1569msgid "[y/N]"
1570msgstr "[o/H]"
1571
1572#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1573#: apt-private/private-output.cc:758
1574msgid "Y"
1575msgstr "O"
1576
1577#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1578#: apt-private/private-output.cc:764
1579msgid "N"
1580msgstr "H"
29012193 1581
9de26945 1582#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3f5a581c 1583#, c-format
9de26945
MV
1584msgid "Regex compilation error - %s"
1585msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 1586
9de26945
MV
1587#: apt-private/private-update.cc:31
1588msgid "The update command takes no arguments"
1589msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1590
1591#: apt-private/private-update.cc:90
67f393ab 1592#, c-format
9de26945
MV
1593msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1594msgid_plural ""
1595"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1596msgstr[0] ""
1597msgstr[1] ""
1598
1599#: apt-private/private-update.cc:94
1600msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1601msgstr ""
29012193 1602
9de26945 1603#: apt-private/private-show.cc:156
67f393ab 1604#, c-format
9de26945
MV
1605msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1606msgid_plural ""
1607"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1608msgstr[0] ""
1609msgstr[1] ""
1610
1611#: apt-private/private-show.cc:163
1612msgid "not a real package (virtual)"
1613msgstr ""
1614
1615#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1616msgid ""
9de26945
MV
1617"NOTE: This is only a simulation!\n"
1618" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1619" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1620" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1621msgstr ""
29012193 1622
9de26945
MV
1623#: apt-private/private-download.cc:36
1624msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1625msgstr ""
1626"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 1627
9de26945
MV
1628#: apt-private/private-download.cc:40
1629msgid "Authentication warning overridden.\n"
1630msgstr ""
1631"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1632
1633#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1634msgid "Some packages could not be authenticated"
1635msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 1636
9de26945
MV
1637#: apt-private/private-download.cc:50
1638msgid "Install these packages without verification?"
1639msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
29012193 1640
9de26945 1641#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1642#, c-format
9de26945
MV
1643msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1644msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 1645
9de26945
MV
1646#: apt-private/private-sources.cc:58
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1649msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 1650
9de26945 1651#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1652#, c-format
9de26945
MV
1653msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1654msgstr ""
29012193 1655
9de26945
MV
1656#: apt-private/private-search.cc:51
1657msgid "Full Text Search"
1658msgstr ""
29012193 1659
9de26945
MV
1660#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1661msgid "Calculating upgrade... "
1662msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1663
9de26945
MV
1664#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1665msgid "Done"
1666msgstr "Tapos"
29012193 1667
9de26945
MV
1668#: apt-private/acqprogress.cc:66
1669msgid "Hit "
1670msgstr "Tumama "
9f2df510 1671
9de26945
MV
1672#: apt-private/acqprogress.cc:90
1673msgid "Get:"
1674msgstr "Kunin: "
29012193 1675
9de26945
MV
1676#: apt-private/acqprogress.cc:121
1677msgid "Ign "
1678msgstr "DiPansin "
de5a560a 1679
9de26945
MV
1680#: apt-private/acqprogress.cc:125
1681msgid "Err "
1682msgstr "Err "
de5a560a 1683
9de26945 1684#: apt-private/acqprogress.cc:146
67f393ab 1685#, c-format
9de26945
MV
1686msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1687msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1688
9de26945 1689#: apt-private/acqprogress.cc:236
67f393ab 1690#, c-format
9de26945
MV
1691msgid " [Working]"
1692msgstr " [May ginagawa]"
802442e3 1693
9de26945 1694#: apt-private/acqprogress.cc:297
3fa4e98f 1695#, c-format
1e7ec0d8 1696msgid ""
9de26945
MV
1697"Media change: please insert the disc labeled\n"
1698" '%s'\n"
1699"in the drive '%s' and press enter\n"
3fa4e98f 1700msgstr ""
9de26945
MV
1701"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1702" '%s'\n"
1703"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
3c4a4974 1704
9de26945
MV
1705#. Only warn if there are no sources.list.d.
1706#. Only warn if there is no sources.list file.
1707#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1708#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1709#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1710#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1711#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 1712#, c-format
9de26945
MV
1713msgid "Unable to read %s"
1714msgstr "Hindi mabasa ang %s"
3c4a4974 1715
9de26945
MV
1716#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1717#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1718#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1719#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
b8334aa3 1720#, c-format
9de26945
MV
1721msgid "Unable to change to %s"
1722msgstr "Di makalipat sa %s"
1723
1724#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1725#. and provide a config option to define that default
1726#: methods/mirror.cc:280
1727#, c-format
1728msgid "No mirror file '%s' found "
1e7ec0d8 1729msgstr ""
29012193 1730
9de26945
MV
1731#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1732#. and provide a config option to define that default
1733#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1734#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1735msgid "Can not read mirror file '%s'"
1736msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3f5a581c 1737
9de26945 1738#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1739#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1740msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1741msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1742
9de26945 1743#: methods/mirror.cc:445
29012193 1744#, c-format
9de26945
MV
1745msgid "[Mirror: %s]"
1746msgstr ""
29012193 1747
9de26945
MV
1748#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1749msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1750msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1e7ec0d8 1751
9de26945
MV
1752#: methods/rsh.cc:343
1753msgid "Connection closed prematurely"
1754msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1e7ec0d8 1755
9de26945
MV
1756#: dselect/install:33
1757msgid "Bad default setting!"
1758msgstr "Maling nakatakda na default!"
1e7ec0d8 1759
9de26945
MV
1760#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1761#: dselect/install:106 dselect/update:45
1762msgid "Press enter to continue."
1763msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1e7ec0d8 1764
9de26945
MV
1765#: dselect/install:92
1766msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1767msgstr ""
1e7ec0d8 1768
9de26945 1769#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1770#, fuzzy
9de26945
MV
1771msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1772msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1773
9de26945
MV
1774#: dselect/install:103
1775#, fuzzy
1776msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1777msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1778
1779#: dselect/install:104
1780msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1781msgstr ""
9de26945 1782"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1783
9de26945 1784#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1785msgid ""
9de26945 1786"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1787msgstr ""
9de26945
MV
1788"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1789"muli ang [I]luklok/Instol."
67f393ab 1790
9de26945
MV
1791#: dselect/update:30
1792msgid "Merging available information"
1793msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
67f393ab 1794
9de26945
MV
1795#: apt-inst/filelist.cc:380
1796msgid "DropNode called on still linked node"
1797msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
67f393ab 1798
9de26945
MV
1799#: apt-inst/filelist.cc:412
1800msgid "Failed to locate the hash element!"
1801msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
67f393ab 1802
9de26945
MV
1803#: apt-inst/filelist.cc:459
1804msgid "Failed to allocate diversion"
1805msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
67f393ab 1806
9de26945
MV
1807#: apt-inst/filelist.cc:464
1808msgid "Internal error in AddDiversion"
1809msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1e7ec0d8 1810
9de26945
MV
1811#: apt-inst/filelist.cc:477
1812#, c-format
1813msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1814msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1e7ec0d8 1815
9de26945
MV
1816#: apt-inst/filelist.cc:506
1817#, c-format
1818msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1819msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1e7ec0d8 1820
9de26945
MV
1821#: apt-inst/filelist.cc:549
1822#, c-format
1823msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1824msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
67f393ab 1825
9de26945
MV
1826#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1827#, c-format
1828msgid "The path %s is too long"
1829msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
67f393ab 1830
9de26945
MV
1831#: apt-inst/extract.cc:132
1832#, c-format
1833msgid "Unpacking %s more than once"
1834msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
67f393ab 1835
9de26945 1836#: apt-inst/extract.cc:142
1e7ec0d8 1837#, c-format
9de26945
MV
1838msgid "The directory %s is diverted"
1839msgstr "Ang directory %s ay divertado"
67f393ab 1840
9de26945
MV
1841#: apt-inst/extract.cc:152
1842#, c-format
1843msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1844msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
67f393ab 1845
9de26945
MV
1846#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1847msgid "The diversion path is too long"
1848msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
67f393ab 1849
9de26945
MV
1850#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1851#: ftparchive/cachedb.cc:182
1e7ec0d8 1852#, c-format
9de26945
MV
1853msgid "Failed to stat %s"
1854msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
67f393ab 1855
9de26945
MV
1856#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1857#, c-format
1858msgid "Failed to rename %s to %s"
1859msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
67f393ab 1860
9de26945
MV
1861#: apt-inst/extract.cc:249
1862#, c-format
1863msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1864msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
67f393ab 1865
9de26945
MV
1866#: apt-inst/extract.cc:289
1867msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1868msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1869
1870#: apt-inst/extract.cc:293
1871msgid "The path is too long"
1872msgstr "Sobrang haba ng path"
1873
1874#: apt-inst/extract.cc:421
1875#, c-format
1876msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1877msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1878
1879#: apt-inst/extract.cc:438
1880#, c-format
1881msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1882msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
1883
1884#: apt-inst/extract.cc:498
1885#, c-format
1886msgid "Unable to stat %s"
1887msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1888
1889#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1890#, c-format
1891msgid "Failed to write file %s"
1892msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1893
1894#: apt-inst/dirstream.cc:105
1895#, c-format
1896msgid "Failed to close file %s"
1897msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1898
1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1900#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1901#, c-format
1902msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1903msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1904
1905#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1906#, c-format
1907msgid "Internal error, could not locate member %s"
1908msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1909
1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1911msgid "Unparsable control file"
1912msgstr "Di maintindihang talaksang control"
1913
1914#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1915msgid "Invalid archive signature"
1916msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1917
1918#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1919msgid "Error reading archive member header"
1920msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1921
1922#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "Invalid archive member header %s"
1925msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1926
1927#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1928msgid "Invalid archive member header"
1929msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1930
1931#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1932msgid "Archive is too short"
1933msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
506ab3c7 1934
9de26945
MV
1935#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1936msgid "Failed to read the archive headers"
1937msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
506ab3c7 1938
9de26945
MV
1939#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1940msgid "Failed to create pipes"
1941msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
506ab3c7 1942
9de26945
MV
1943#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1944msgid "Failed to exec gzip "
1945msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
506ab3c7 1946
9de26945
MV
1947#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1948msgid "Corrupted archive"
1949msgstr "Sirang arkibo"
506ab3c7 1950
9de26945
MV
1951#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1952msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1953msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
506ab3c7 1954
9de26945 1955#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1e7ec0d8 1956#, c-format
9de26945
MV
1957msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1958msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
506ab3c7 1959
9de26945 1960#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1e7ec0d8 1961#, c-format
9de26945
MV
1962msgid "Progress: [%3i%%]"
1963msgstr ""
506ab3c7 1964
9de26945
MV
1965#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1966msgid "Running dpkg"
1967msgstr ""
1968
1969#: apt-pkg/init.cc:146
1e7ec0d8 1970#, c-format
9de26945
MV
1971msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1972msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
506ab3c7 1973
9de26945
MV
1974#: apt-pkg/init.cc:162
1975msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1976msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
506ab3c7 1977
9de26945 1978#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 1979#, c-format
9de26945
MV
1980msgid "Wrote %i records.\n"
1981msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 1982
9de26945 1983#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 1984#, c-format
9de26945
MV
1985msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1986msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
506ab3c7 1987
9de26945
MV
1988#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1989#, c-format
1990msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1991msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
506ab3c7 1992
9de26945
MV
1993#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1994#, c-format
1995msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1996msgstr ""
1997"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
1998"mismatch\n"
506ab3c7 1999
9de26945
MV
2000#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2001#, c-format
2002msgid "Can't find authentication record for: %s"
2003msgstr ""
506ab3c7 2004
9de26945
MV
2005#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Hash mismatch for: %s"
2008msgstr "Di tugmang MD5Sum"
506ab3c7 2009
9de26945
MV
2010#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2011msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2012msgstr ""
2013"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
3fa4e98f 2014
9de26945
MV
2015#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2016msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2017msgstr ""
2018"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2019"ito"
3fa4e98f 2020
9de26945
MV
2021#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2022msgid "The list of sources could not be read."
2023msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
3fa4e98f 2024
9de26945
MV
2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2026msgid "Empty package cache"
2027msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3fa4e98f 2028
9de26945
MV
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2030msgid "The package cache file is corrupted"
2031msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3fa4e98f 2032
9de26945
MV
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2034msgid "The package cache file is an incompatible version"
2035msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
506ab3c7 2036
9de26945
MV
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2038#, fuzzy
2039msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2040msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
67f393ab 2041
9de26945
MV
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2043#, c-format
2044msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2045msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
3fa4e98f 2046
9de26945
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2048msgid "The package cache was built for a different architecture"
2049msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
3fa4e98f 2050
9de26945
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2052msgid "Depends"
2053msgstr "Dependensiya"
3f5a581c 2054
9de26945
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2056msgid "PreDepends"
2057msgstr "PreDepends"
29012193 2058
9de26945
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2060msgid "Suggests"
2061msgstr "Mungkahi"
67f393ab 2062
9de26945
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2064msgid "Recommends"
2065msgstr "Rekomendado"
b81dbe40 2066
9de26945
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2068msgid "Conflicts"
2069msgstr "Tunggali"
29012193 2070
9de26945
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2072msgid "Replaces"
2073msgstr "Pumapalit"
b81dbe40 2074
9de26945
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2076msgid "Obsoletes"
2077msgstr "Linalaos"
b81dbe40 2078
9de26945
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2080msgid "Breaks"
2081msgstr ""
c77d6597 2082
9de26945
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2084msgid "Enhances"
2085msgstr ""
08f8455c 2086
9de26945
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2088msgid "important"
2089msgstr "importante"
506ab3c7 2090
9de26945
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2092msgid "required"
2093msgstr "kailangan"
506ab3c7 2094
9de26945
MV
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2096msgid "standard"
2097msgstr "standard"
0fd68707 2098
9de26945
MV
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2100msgid "optional"
2101msgstr "optional"
2102
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2104msgid "extra"
2105msgstr "extra"
8e947fe1 2106
9de26945 2107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
8e947fe1 2108#, c-format
9de26945
MV
2109msgid "The method driver %s could not be found."
2110msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
8e947fe1 2111
9de26945
MV
2112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Is the package %s installed?"
2115msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
8e947fe1 2116
9de26945 2117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
8e947fe1 2118#, c-format
9de26945
MV
2119msgid "Method %s did not start correctly"
2120msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
8e947fe1 2121
9de26945 2122#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2123#, c-format
9de26945
MV
2124msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2125msgstr ""
2126"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2127
9de26945 2128#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
29012193 2129#, c-format
9de26945
MV
2130msgid "Index file type '%s' is not supported"
2131msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2132
9de26945
MV
2133#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2134msgid "Building dependency tree"
2135msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
67f393ab 2136
9de26945
MV
2137#: apt-pkg/depcache.cc:139
2138msgid "Candidate versions"
2139msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2140
9de26945
MV
2141#: apt-pkg/depcache.cc:168
2142msgid "Dependency generation"
2143msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2144
2145#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2146#, fuzzy
2147msgid "Reading state information"
2148msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2149
2150#: apt-pkg/depcache.cc:250
3fa4e98f 2151#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2152msgid "Failed to open StateFile %s"
2153msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2154
9de26945 2155#: apt-pkg/depcache.cc:256
3fa4e98f 2156#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2157msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2158msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2159
9de26945
MV
2160#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2161#, c-format
2162msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2163msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2164
9de26945
MV
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2166#, fuzzy
2167msgid "Hash Sum mismatch"
2168msgstr "Di tugmang MD5Sum"
29012193 2169
9de26945
MV
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2171msgid "Size mismatch"
2172msgstr "Di tugmang laki"
2173
2174#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
1e7ec0d8 2175#, fuzzy
9de26945
MV
2176msgid "Invalid file format"
2177msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
1e7ec0d8 2178
9de26945 2179#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
3fa4e98f
MV
2180#, c-format
2181msgid ""
9de26945
MV
2182"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2183"or malformed file)"
506ab3c7 2184msgstr ""
29012193 2185
9de26945
MV
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2189msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2190
9de26945
MV
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2192msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2193msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
67f393ab 2194
9de26945
MV
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2196#, c-format
3fa4e98f 2197msgid ""
9de26945
MV
2198"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2199"repository will not be applied."
67f393ab 2200msgstr ""
29012193 2201
9de26945
MV
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2203#, c-format
2204msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
506ab3c7 2205msgstr ""
29012193 2206
9de26945
MV
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2211"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2212msgstr ""
de5a560a 2213
9de26945
MV
2214#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2216#, c-format
2217msgid "GPG error: %s: %s"
2218msgstr ""
29012193 2219
9de26945
MV
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2224"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2225msgstr ""
2226"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2227"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
29012193 2228
9de26945
MV
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2230#, c-format
2231msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2232msgstr ""
29012193 2233
9de26945
MV
2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2238msgstr ""
2239"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2240"paketeng %s."
29012193 2241
9de26945
MV
2242#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "Clean of %s is not supported"
2245msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2246
9de26945
MV
2247#: apt-pkg/clean.cc:64
2248#, c-format
2249msgid "Unable to stat %s."
2250msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
c3bbfb87 2251
9de26945
MV
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2253msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2254msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
897e3c7b 2255
9de26945
MV
2256#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2257#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2269msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
897e3c7b 2270
9de26945
MV
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2272msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2273msgstr ""
2274"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
506ab3c7 2275
9de26945
MV
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2277msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2278msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
897e3c7b 2279
9de26945
MV
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2281#, fuzzy
2282msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2283msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
29012193 2284
9de26945
MV
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2286msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2287msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
09d057db 2288
9de26945
MV
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2290#, c-format
2291msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2292msgstr ""
2293"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
29012193 2294
9de26945
MV
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2296#, c-format
2297msgid "Couldn't stat source package list %s"
2298msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3fa4e98f 2299
9de26945
MV
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2302msgid "Reading package lists"
2303msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3fa4e98f 2304
9de26945
MV
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2306msgid "Collecting File Provides"
2307msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
29012193 2308
9de26945
MV
2309#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2310#, c-format
2311msgid "Unable to write to %s"
2312msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
506ab3c7 2313
9de26945
MV
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2315msgid "IO Error saving source cache"
2316msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
506ab3c7 2317
9de26945 2318#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
1e7ec0d8 2319#, c-format
9de26945
MV
2320msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2321msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
506ab3c7 2322
9de26945
MV
2323#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "List directory %spartial is missing."
2326msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
506ab3c7 2327
9de26945
MV
2328#: apt-pkg/acquire.cc:91
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Archives directory %spartial is missing."
2331msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
7ffbb475 2332
9de26945
MV
2333#: apt-pkg/acquire.cc:99
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Unable to lock directory %s"
2336msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
506ab3c7 2337
9de26945
MV
2338#. only show the ETA if it makes sense
2339#. two days
2340#: apt-pkg/acquire.cc:902
2341#, c-format
2342msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2343msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
506ab3c7 2344
9de26945
MV
2345#: apt-pkg/acquire.cc:904
2346#, c-format
2347msgid "Retrieving file %li of %li"
2348msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
506ab3c7 2349
9de26945
MV
2350#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2351#, fuzzy
2352msgid ""
2353"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2354"used instead."
2355msgstr ""
2356"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2357"mga luma na lamang."
506ab3c7 2358
9de26945
MV
2359#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2360msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2361msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
506ab3c7 2362
9de26945
MV
2363#: apt-pkg/policy.cc:83
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2367"available in the sources"
1e7ec0d8 2368msgstr ""
506ab3c7 2369
9de26945 2370#: apt-pkg/policy.cc:422
3fa4e98f 2371#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2372msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2373msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2374
9de26945
MV
2375#: apt-pkg/policy.cc:444
2376#, c-format
2377msgid "Did not understand pin type %s"
2378msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
3fa4e98f 2379
9de26945
MV
2380#: apt-pkg/policy.cc:452
2381msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2382msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
b6c6b52f 2383
9de26945
MV
2384#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2388"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2389msgstr ""
1e7ec0d8 2390
9de26945
MV
2391#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Could not configure '%s'. "
2394msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1e7ec0d8 2395
9de26945 2396#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
506ab3c7 2397#, c-format
9de26945
MV
2398msgid ""
2399"This installation run will require temporarily removing the essential "
2400"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2401"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2402msgstr ""
9de26945
MV
2403"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2404"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2405"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2406"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
c77d6597 2407
9de26945
MV
2408#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2409#, c-format
2410msgid "Line %u too long in source list %s."
2411msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
506ab3c7 2412
9de26945
MV
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2414msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2415msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2416
2417#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2418#, c-format
9de26945
MV
2419msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2420msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
c77d6597 2421
9de26945
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2423msgid "Waiting for disc...\n"
2424msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2425
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2427msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2428msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2429
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2431msgid "Identifying... "
2432msgstr "Kinikilala..."
2433
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2435#, c-format
9de26945
MV
2436msgid "Stored label: %s\n"
2437msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
29012193 2438
9de26945
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2440msgid "Scanning disc for index files...\n"
2441msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
29012193 2442
9de26945
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid ""
2446"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2447"%zu signatures\n"
2448msgstr ""
2449"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2450"signature\n"
506ab3c7 2451
9de26945
MV
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2453msgid ""
2454"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2455"wrong architecture?"
2456msgstr ""
b6c6b52f 2457
9de26945
MV
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Found label '%s'\n"
2461msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
b6c6b52f 2462
9de26945
MV
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2464msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2465msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
29012193 2466
9de26945
MV
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"This disc is called: \n"
2471"'%s'\n"
2472msgstr ""
2473"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2474"'%s'\n"
506ab3c7 2475
9de26945
MV
2476#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2477msgid "Copying package lists..."
2478msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2481msgid "Writing new source list\n"
2482msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2483
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2485msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2486msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2487
2488#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2492msgstr ""
2493"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2494"para dito."
29012193 2495
9de26945
MV
2496#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2497msgid ""
2498"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2499"held packages."
2500msgstr ""
2501"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2502"ito ng mga paketeng naka-hold."
7ffbb475 2503
9de26945
MV
2504#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2505msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2506msgstr ""
2507"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
506ab3c7 2508
9de26945
MV
2509#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2510msgid "Send scenario to solver"
2511msgstr ""
506ab3c7 2512
9de26945
MV
2513#: apt-pkg/edsp.cc:241
2514msgid "Send request to solver"
2515msgstr ""
506ab3c7 2516
9de26945
MV
2517#: apt-pkg/edsp.cc:320
2518msgid "Prepare for receiving solution"
2519msgstr ""
1e7ec0d8 2520
9de26945
MV
2521#: apt-pkg/edsp.cc:327
2522msgid "External solver failed without a proper error message"
2523msgstr ""
c1b21367 2524
9de26945
MV
2525#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2526msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2527msgstr ""
1e7ec0d8 2528
9de26945 2529#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2530#, c-format
9de26945
MV
2531msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2532msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2533
9de26945 2534#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3fa4e98f 2535#, c-format
9de26945
MV
2536msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2537msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2538
9de26945
MV
2539#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Unable to parse Release file %s"
2542msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2543
9de26945
MV
2544#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "No sections in Release file %s"
2547msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
c77d6597 2548
9de26945 2549#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
de5a560a 2550#, c-format
9de26945
MV
2551msgid "No Hash entry in Release file %s"
2552msgstr ""
29012193 2553
9de26945
MV
2554#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2557msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
1e7ec0d8 2558
9de26945
MV
2559#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2562msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
1e7ec0d8 2563
9de26945
MV
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2567msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
1e7ec0d8 2568
9de26945
MV
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2572msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
1e7ec0d8 2573
9de26945
MV
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2577msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
1e7ec0d8 2578
9de26945
MV
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2582msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
4948a1ba 2583
9de26945
MV
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2587msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
1e7ec0d8 2588
9de26945
MV
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2592msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 2595#, c-format
9de26945
MV
2596msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2597msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2598
9de26945
MV
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2602msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2603
9de26945
MV
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2605#, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2607msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2608
9de26945
MV
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2610#, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2612msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2613
9de26945
MV
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2615#, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2617msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2618
9de26945
MV
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2620#, c-format
2621msgid "Opening %s"
2622msgstr "Binubuksan %s"
29012193 2623
9de26945 2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2625#, c-format
9de26945
MV
2626msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2627msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2628
9de26945 2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2630#, c-format
9de26945
MV
2631msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2632msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
09d057db 2633
9de26945 2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3fa4e98f 2635#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2636msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2637msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 2638
9de26945
MV
2639#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2640#, c-format
2641msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2642msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 2643
9de26945 2644#: apt-pkg/cacheset.cc:492
3fa4e98f 2645#, c-format
9de26945
MV
2646msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2647msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 2648
9de26945
MV
2649#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Couldn't find task '%s'"
2652msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
4948a1ba 2653
9de26945
MV
2654#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2657msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 2658
9de26945
MV
2659#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2662msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 2663
9de26945 2664#: apt-pkg/cacheset.cc:626
3fa4e98f 2665#, c-format
9de26945 2666msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 2667msgstr ""
3fa4e98f 2668
9de26945
MV
2669#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2670#, c-format
1e7ec0d8 2671msgid ""
9de26945
MV
2672"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2673"neither of them"
3fa4e98f
MV
2674msgstr ""
2675
9de26945
MV
2676#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2677#, c-format
2678msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2679msgstr ""
29012193 2680
9de26945
MV
2681#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2682#, c-format
2683msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2684msgstr ""
29012193 2685
9de26945
MV
2686#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2687#, c-format
2688msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2689msgstr ""
29012193 2690
9de26945
MV
2691#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2692#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2693#, c-format
2694msgid "%lid %lih %limin %lis"
2695msgstr ""
29012193 2696
9de26945
MV
2697#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2698#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2699#, c-format
2700msgid "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 2701msgstr ""
29012193 2702
9de26945
MV
2703#. min means minutes, s means seconds
2704#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2705#, c-format
2706msgid "%limin %lis"
506ab3c7 2707msgstr ""
29012193 2708
9de26945
MV
2709#. s means seconds
2710#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2711#, c-format
2712msgid "%lis"
3fa4e98f 2713msgstr ""
29012193 2714
9de26945
MV
2715#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2716#, c-format
2717msgid "Selection %s not found"
2718msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2719
2720#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2721#, c-format
2722msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3fa4e98f 2723msgstr ""
9de26945 2724"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
506ab3c7 2725
9de26945
MV
2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2727#, c-format
2728msgid "Could not open lock file %s"
2729msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
506ab3c7 2730
9de26945
MV
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2732#, c-format
2733msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2734msgstr ""
2735"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2736"nfs"
1e7ec0d8 2737
9de26945
MV
2738#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2739#, c-format
2740msgid "Could not get lock %s"
2741msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
1e7ec0d8 2742
9de26945
MV
2743#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2744#, c-format
2745msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2746msgstr ""
1e7ec0d8 2747
9de26945
MV
2748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2749#, c-format
2750msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2751msgstr ""
506ab3c7 2752
9de26945
MV
2753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2754#, c-format
2755msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 2756msgstr ""
506ab3c7 2757
9de26945
MV
2758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2759#, c-format
506ab3c7 2760msgid ""
9de26945 2761"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2762msgstr ""
506ab3c7 2763
9de26945
MV
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2765#, c-format
2766msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2767msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 2768
9de26945
MV
2769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Sub-process %s received signal %u."
2772msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
609bb2ea 2773
9de26945
MV
2774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2775#, c-format
2776msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2777msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
b81dbe40 2778
9de26945 2779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 2780#, c-format
9de26945
MV
2781msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2782msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b81dbe40 2783
9de26945 2784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 2785#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2786msgid "Problem closing the gzip file %s"
2787msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
ce34af08 2788
9de26945 2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
897e3c7b 2790#, c-format
9de26945
MV
2791msgid "Could not open file %s"
2792msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
897e3c7b 2793
9de26945
MV
2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Could not open file descriptor %d"
2797msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
67f393ab 2798
9de26945
MV
2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2800msgid "Failed to create subprocess IPC"
2801msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2802
2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2804msgid "Failed to exec compressor "
2805msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2806
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 2808#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2809msgid "read, still have %llu to read but none left"
2810msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
b6c6b52f 2811
9de26945 2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 2813#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2814msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2815msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
b6c6b52f 2816
9de26945 2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 2818#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2819msgid "Problem closing the file %s"
2820msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
b6c6b52f 2821
9de26945 2822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 2823#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2824msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2825msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
506ab3c7 2826
9de26945
MV
2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Problem unlinking the file %s"
2830msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
b6c6b52f 2831
9de26945
MV
2832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2833msgid "Problem syncing the file"
2834msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
89409d33 2835
9de26945
MV
2836#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2837#, c-format
2838msgid "%c%s... Error!"
2839msgstr "%c%s... Error!"
89409d33 2840
9de26945
MV
2841#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2842#, c-format
2843msgid "%c%s... Done"
2844msgstr "%c%s... Tapos"
89409d33 2845
9de26945
MV
2846#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2847msgid "..."
2848msgstr ""
09d057db 2849
9de26945
MV
2850#. Print the spinner
2851#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
09d057db 2852#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2853msgid "%c%s... %u%%"
2854msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 2855
9de26945
MV
2856#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2857msgid "Can't mmap an empty file"
2858msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 2859
9de26945
MV
2860#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2863msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
89409d33 2864
9de26945
MV
2865#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2868msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
7ffbb475 2869
9de26945
MV
2870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2871#, fuzzy
2872msgid "Unable to close mmap"
2873msgstr "Hindi mabuksan %s"
89409d33 2874
9de26945
MV
2875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2876#, fuzzy
2877msgid "Unable to synchronize mmap"
2878msgstr "Hindi ma-invoke "
89409d33 2879
9de26945 2880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 2881#, c-format
9de26945
MV
2882msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2883msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
72bae92a 2884
9de26945
MV
2885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2886#, fuzzy
2887msgid "Failed to truncate file"
2888msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
72bae92a 2889
9de26945 2890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
2891#, c-format
2892msgid ""
9de26945
MV
2893"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2894"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2895msgstr ""
67f393ab 2896
9de26945 2897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 2898#, c-format
9de26945
MV
2899msgid ""
2900"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2901"reached."
1e7ec0d8 2902msgstr ""
67f393ab 2903
9de26945
MV
2904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2905msgid ""
2906"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2907msgstr ""
09d057db 2908
9de26945
MV
2909#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2910#, c-format
2911msgid "Unable to stat the mount point %s"
2912msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3fa4e98f 2913
9de26945
MV
2914#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2915msgid "Failed to stat the cdrom"
2916msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3fa4e98f 2919#, c-format
9de26945
MV
2920msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2921msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3fa4e98f 2922
9de26945
MV
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2924#, c-format
2925msgid "Opening configuration file %s"
2926msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
67f393ab 2927
9de26945
MV
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2929#, c-format
2930msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2931msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
67f393ab 2932
9de26945
MV
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2936msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
67f393ab 2937
9de26945
MV
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2941msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
67f393ab 2942
9de26945
MV
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2944#, c-format
2945msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1e7ec0d8 2946msgstr ""
9de26945 2947"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
89409d33 2948
9de26945
MV
2949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2950#, c-format
2951msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2952msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3c4a4974 2953
9de26945
MV
2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2955#, c-format
2956msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2957msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
506ab3c7 2958
9de26945
MV
2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2960#, c-format
2961msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2962msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3c4a4974 2963
9de26945
MV
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1c5f0d75 2967msgstr ""
9de26945 2968"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
1c5f0d75 2969
9de26945
MV
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2971#, c-format
2972msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2973msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
1c5f0d75 2974
9de26945
MV
2975#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2976#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "No keyring installed in %s."
2979msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2a8a592d 2980
9de26945
MV
2981#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2982#, c-format
2983msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2984msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2985
2986#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2988#, c-format
2989msgid "Command line option %s is not understood"
2990msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
1c937475 2991
9de26945
MV
2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2993#, c-format
2994msgid "Command line option %s is not boolean"
2995msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2a8a592d 2996
9de26945
MV
2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2998#, c-format
2999msgid "Option %s requires an argument."
3000msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3fa4e98f 3001
9de26945 3002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3fa4e98f 3003#, c-format
9de26945
MV
3004msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3005msgstr ""
3006"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3007"=<halaga>."
3fa4e98f 3008
9de26945 3009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 3010#, c-format
9de26945
MV
3011msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3012msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3fa4e98f 3013
9de26945 3014#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 3015#, c-format
9de26945
MV
3016msgid "Option '%s' is too long"
3017msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3fa4e98f 3018
9de26945 3019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 3020#, c-format
9de26945
MV
3021msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3022msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2a8a592d 3023
9de26945 3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2a8a592d 3025#, c-format
9de26945
MV
3026msgid "Invalid operation %s"
3027msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3fa4e98f 3028
9de26945
MV
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Installing %s"
3032msgstr "Iniluklok ang %s"
3033
3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3fa4e98f 3035#, c-format
9de26945
MV
3036msgid "Configuring %s"
3037msgstr "Isasaayos ang %s"
3fa4e98f 3038
9de26945 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3fa4e98f 3040#, c-format
9de26945
MV
3041msgid "Removing %s"
3042msgstr "Tinatanggal ang %s"
3fa4e98f 3043
9de26945
MV
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Completely removing %s"
3047msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2a8a592d 3048
9de26945 3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2a8a592d 3050#, c-format
9de26945
MV
3051msgid "Noting disappearance of %s"
3052msgstr ""
3fa4e98f 3053
9de26945 3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
1e7ec0d8 3055#, c-format
9de26945
MV
3056msgid "Running post-installation trigger %s"
3057msgstr ""
3fa4e98f 3058
9de26945
MV
3059#. FIXME: use a better string after freeze
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Directory '%s' missing"
3063msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3fa4e98f 3064
9de26945
MV
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Could not open file '%s'"
3068msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1e7ec0d8 3069
9de26945
MV
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3071#, c-format
3072msgid "Preparing %s"
3073msgstr "Hinahanda ang %s"
1e7ec0d8 3074
9de26945 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3076#, c-format
9de26945
MV
3077msgid "Unpacking %s"
3078msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3079
9de26945 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3081#, c-format
9de26945
MV
3082msgid "Preparing to configure %s"
3083msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3fa4e98f 3084
9de26945 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3086#, c-format
9de26945
MV
3087msgid "Installed %s"
3088msgstr "Iniluklok ang %s"
3fa4e98f 3089
9de26945 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3091#, c-format
9de26945
MV
3092msgid "Preparing for removal of %s"
3093msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3094
9de26945 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2a8a592d 3096#, c-format
9de26945
MV
3097msgid "Removed %s"
3098msgstr "Tinanggal ang %s"
c77d6597 3099
9de26945 3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
506ab3c7 3101#, c-format
9de26945
MV
3102msgid "Preparing to completely remove %s"
3103msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3fa4e98f 3104
9de26945 3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3fa4e98f 3106#, c-format
9de26945
MV
3107msgid "Completely removed %s"
3108msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3fa4e98f 3109
9de26945
MV
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3111msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3112msgstr ""
1e7ec0d8 3113
9de26945
MV
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Can not write log (%s)"
3117msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1e7ec0d8 3118
9de26945
MV
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3120msgid "Is /dev/pts mounted?"
3121msgstr ""
1e7ec0d8 3122
9de26945
MV
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3124msgid "Is stdout a terminal?"
3125msgstr ""
1e7ec0d8 3126
9de26945
MV
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3128msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3129msgstr ""
1e7ec0d8 3130
9de26945
MV
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3132msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3133msgstr ""
1e7ec0d8 3134
9de26945
MV
3135#. check if its not a follow up error
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3137msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3138msgstr ""
1e7ec0d8 3139
9de26945
MV
3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3141msgid ""
3142"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3143"error from a previous failure."
3144msgstr ""
1e7ec0d8 3145
9de26945
MV
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3147msgid ""
3148"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3149"error"
3150msgstr ""
1e7ec0d8 3151
9de26945
MV
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3153msgid ""
3154"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3155"error"
3156msgstr ""
1e7ec0d8 3157
9de26945
MV
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3159msgid ""
3160"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3161"local system"
3162msgstr ""
1e7ec0d8 3163
9de26945
MV
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3165msgid ""
3166"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3170#, c-format
9de26945
MV
3171msgid ""
3172"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3173"it?"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3179msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3180
3181#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3182#. dpkg --configure -a
3183#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3190msgid "Not locked"
3191msgstr ""
3fa4e98f
MV
3192
3193#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3194msgid ""
3fa4e98f
MV
3195"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3196"\n"
3197"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3198"from debian packages\n"
3199"\n"
3200"Options:\n"
3201" -h This help text\n"
3202" -t Set the temp dir\n"
3203" -c=? Read this configuration file\n"
3204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3205msgstr ""
3fa4e98f
MV
3206"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3207"\n"
3208"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3209"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3210"\n"
3211"Mga opsyon:\n"
3212" -h Itong tulong na ito\n"
3213" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3214" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3215" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3216
3fa4e98f 3217#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
506ab3c7 3218#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3219msgid "Unable to mkstemp %s"
3220msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3221
3222#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3223msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3224msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
3225
d8ad0e30 3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3227msgid "Package extension list is too long"
3228msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
3229
d8ad0e30
MV
3230#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3231#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3233#, c-format
3234msgid "Error processing directory %s"
3235msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3236
d8ad0e30 3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3238msgid "Source extension list is too long"
3239msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
3240
d8ad0e30 3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3242msgid "Error writing header to contents file"
3243msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
3244
d8ad0e30 3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3246#, c-format
3247msgid "Error processing contents %s"
3248msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
3249
d8ad0e30 3250#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3251msgid ""
3252"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3253"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3254" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3255" contents path\n"
3256" release path\n"
3257" generate config [groups]\n"
3258" clean config\n"
3259"\n"
3260"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3261"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3262"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3263"\n"
3264"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3265"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3266"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3267"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3268"\n"
3269"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3270"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3271"\n"
3272"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3273"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3274"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3275"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3276"Debian archive:\n"
3277" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3278" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3279"\n"
3280"Options:\n"
3281" -h This help text\n"
3282" --md5 Control MD5 generation\n"
3283" -s=? Source override file\n"
3284" -q Quiet\n"
3285" -d=? Select the optional caching database\n"
3286" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3287" --contents Control contents file generation\n"
3288" -c=? Read this configuration file\n"
3289" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3290msgstr ""
3291"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3292"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3293" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3294" contents path\n"
3295" release path\n"
3296" generate config [mga grupo]\n"
3297" clean config\n"
3298"\n"
3299"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3300"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3301"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3302"\n"
3303"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3304".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3305"field\n"
3306"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3307"Suportado\n"
3308"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3309"Section.\n"
3310"\n"
3311"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3312".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3313"ang talaksang override ng src\n"
3314"\n"
3315"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3316"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3317"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3318"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3319"mayroon.\n"
3320"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3321" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3322" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3323"\n"
3324"Mga option:\n"
3325" -h Itong tulong na ito\n"
3326" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3327" -s=? Talaksang override ng source\n"
3328" -q Tahimik\n"
3329" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3330" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3331" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3332" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3333" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
3334
d8ad0e30 3335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3336msgid "No selections matched"
3337msgstr "Walang mga pinili na tugma"
3338
d8ad0e30 3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3340#, c-format
3341msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3342msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
3343
d8ad0e30 3344#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3345#, c-format
3346msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3347msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
3348
d8ad0e30 3349#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3350#, c-format
3351msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3352msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3353
d8ad0e30 3354#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3355#, fuzzy
3356msgid ""
3357"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3358"remove and re-create the database."
3359msgstr ""
3360"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3361"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
3362
d8ad0e30 3363#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3364#, c-format
3365msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3366msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
3367
d8ad0e30
MV
3368#: ftparchive/cachedb.cc:332
3369#, fuzzy
3370msgid "Failed to read .dsc"
3371msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3372
3373#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3374msgid "Archive has no control record"
3375msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
3376
d8ad0e30 3377#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3378msgid "Unable to get a cursor"
3379msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3380
3381#: ftparchive/writer.cc:91
3382#, c-format
3383msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3384msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
c77d6597 3385
3fa4e98f 3386#: ftparchive/writer.cc:96
ce34af08 3387#, c-format
3fa4e98f
MV
3388msgid "W: Unable to stat %s\n"
3389msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
ce34af08 3390
3fa4e98f
MV
3391#: ftparchive/writer.cc:152
3392msgid "E: "
3393msgstr "E: "
ce34af08 3394
3fa4e98f
MV
3395#: ftparchive/writer.cc:154
3396msgid "W: "
3397msgstr "W: "
08f8455c 3398
3fa4e98f
MV
3399#: ftparchive/writer.cc:161
3400msgid "E: Errors apply to file "
3401msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
08f8455c 3402
3fa4e98f 3403#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
08f8455c 3404#, c-format
3fa4e98f
MV
3405msgid "Failed to resolve %s"
3406msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
08f8455c 3407
3fa4e98f
MV
3408#: ftparchive/writer.cc:192
3409msgid "Tree walking failed"
3410msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
1c5f0d75 3411
3fa4e98f 3412#: ftparchive/writer.cc:219
b6c6b52f 3413#, c-format
3fa4e98f
MV
3414msgid "Failed to open %s"
3415msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
b6c6b52f 3416
3fa4e98f 3417#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3418#, c-format
3fa4e98f
MV
3419msgid " DeLink %s [%s]\n"
3420msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3421
3fa4e98f
MV
3422#: ftparchive/writer.cc:286
3423#, c-format
3424msgid "Failed to readlink %s"
3425msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
0e1423ae 3426
3fa4e98f
MV
3427#: ftparchive/writer.cc:290
3428#, c-format
3429msgid "Failed to unlink %s"
3430msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
b81dbe40 3431
3fa4e98f 3432#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 3433#, c-format
3fa4e98f
MV
3434msgid "*** Failed to link %s to %s"
3435msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3c4a4974 3436
3fa4e98f 3437#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 3438#, c-format
3fa4e98f
MV
3439msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3440msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3c4a4974 3441
d8ad0e30 3442#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3443msgid "Archive had no package field"
3444msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3445
d8ad0e30 3446#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
67f393ab 3447#, c-format
3fa4e98f
MV
3448msgid " %s has no override entry\n"
3449msgstr " %s ay walang override entry\n"
3c4a4974 3450
d8ad0e30 3451#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3452#, c-format
3fa4e98f
MV
3453msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3454msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
de5a560a 3455
d8ad0e30 3456#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3457#, c-format
3fa4e98f
MV
3458msgid " %s has no source override entry\n"
3459msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
3c4a4974 3460
d8ad0e30 3461#: ftparchive/writer.cc:710
e8538061 3462#, c-format
3fa4e98f
MV
3463msgid " %s has no binary override entry either\n"
3464msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
3c4a4974 3465
d8ad0e30 3466#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3467msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3468msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3469
3470#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b8334aa3 3471#, c-format
3fa4e98f
MV
3472msgid "Unable to open %s"
3473msgstr "Hindi mabuksan %s"
3c4a4974 3474
3fa4e98f
MV
3475#. skip spaces
3476#. find end of word
3477#: ftparchive/override.cc:68
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3480msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3481
3482#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b8334aa3 3483#, c-format
3fa4e98f
MV
3484msgid "Failed to read the override file %s"
3485msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3c4a4974 3486
3fa4e98f
MV
3487#: ftparchive/override.cc:166
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3490msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
b18dd45f 3491
3fa4e98f 3492#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3493#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3494msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3495msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
ce34af08 3496
3fa4e98f
MV
3497#: ftparchive/override.cc:191
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3500msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
c79dc7ed 3501
3fa4e98f
MV
3502#: ftparchive/multicompress.cc:73
3503#, c-format
3504msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3505msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
09d057db 3506
3fa4e98f
MV
3507#: ftparchive/multicompress.cc:103
3508#, c-format
3509msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3510msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
c77d6597 3511
3fa4e98f
MV
3512#: ftparchive/multicompress.cc:192
3513msgid "Failed to create FILE*"
3514msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
b6c6b52f 3515
3fa4e98f
MV
3516#: ftparchive/multicompress.cc:195
3517msgid "Failed to fork"
3518msgstr "Bigo ang pag-fork"
b6c6b52f 3519
3fa4e98f
MV
3520#: ftparchive/multicompress.cc:209
3521msgid "Compress child"
3522msgstr "Anak para sa pag-Compress"
b6c6b52f 3523
3fa4e98f
MV
3524#: ftparchive/multicompress.cc:232
3525#, c-format
3526msgid "Internal error, failed to create %s"
3527msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
b6c6b52f 3528
3fa4e98f
MV
3529#: ftparchive/multicompress.cc:305
3530msgid "IO to subprocess/file failed"
3531msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3532
3533#: ftparchive/multicompress.cc:343
3534msgid "Failed to read while computing MD5"
3535msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
b6c6b52f 3536
3fa4e98f
MV
3537#: ftparchive/multicompress.cc:359
3538#, c-format
3539msgid "Problem unlinking %s"
3540msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3541
51da0c35 3542#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3543#, fuzzy
ce34af08 3544msgid ""
3fa4e98f
MV
3545"Usage: apt-internal-solver\n"
3546"\n"
3547"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3548"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3549"\n"
3550"Options:\n"
3551" -h This help text.\n"
3552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3553" -c=? Read this configuration file\n"
3554" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3555msgstr ""
3fa4e98f
MV
3556"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3557"\n"
3558"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3559"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3560"\n"
3561"Mga opsyon:\n"
3562" -h Itong tulong na ito\n"
3563" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3564" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3565" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3566
3567#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3568msgid "Unknown package record!"
3569msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
ce34af08 3570
3fa4e98f 3571#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3572msgid ""
3fa4e98f
MV
3573"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3574"\n"
3575"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3576"to indicate what kind of file it is.\n"
3577"\n"
3578"Options:\n"
3579" -h This help text\n"
3580" -s Use source file sorting\n"
3581" -c=? Read this configuration file\n"
3582" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3583msgstr ""
3fa4e98f
MV
3584"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3585"\n"
3586"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3587"pakete.\n"
3588"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
3589"\n"
3590"Mga option:\n"
3591" -h Itong tulong na ito\n"
3592" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3593" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3594" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3595
51da0c35
MV
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3598#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3599
39b73d81
MV
3600#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3601#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3602
72bae92a
MV
3603#~ msgid ""
3604#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3605#~ "Mounting CD-ROM\n"
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3608#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3609
ce34af08
MV
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3612#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3616#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3617
3618#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3619#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid " [Not candidate version]"
3623#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3624
3625#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3626#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3627
3628#~ msgid ""
3629#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3630#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3631#~ "is only available from another source\n"
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3634#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3635#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3636
3637#~ msgid "However the following packages replace it:"
3638#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3639
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3642#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3643
ce34af08
MV
3644#, fuzzy
3645#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3646#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3647
ce34af08
MV
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3652
3653#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3654#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3655
3656#~ msgid ""
3657#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3658#~ "need to manually fix this package."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3661#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3662
5caefc91
MV
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3665#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3666
3f5a581c
MV
3667#~ msgid "Failed to remove %s"
3668#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3669
3f5a581c
MV
3670#~ msgid "Unable to create %s"
3671#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3672
3f5a581c
MV
3673#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3674#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3675
3f5a581c
MV
3676#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3677#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3678
3f5a581c
MV
3679#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3680#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3681
3f5a581c
MV
3682#~ msgid "Internal error getting a package name"
3683#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3684
3685#~ msgid "Reading file listing"
3686#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3690#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3691#~ "package!"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3694#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3695#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3696
3697#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3698#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3699
3700#~ msgid "Internal error getting a node"
3701#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3702
3703#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3704#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3705
3706#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3707#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3708
3709#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3710#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3711
3712#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3713#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3714
3715#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3716#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3717
3718#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3719#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3720
3721#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3722#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3723
3724#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3725#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3726
3727#~ msgid "Couldn't change to %s"
3728#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3729
3730#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3731#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3732
3733#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3734#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3735
3736#~ msgid "Read error from %s process"
3737#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3738
3739#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3740#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3741
a12d5352
MV
3742#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3743#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3744
3745#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3746#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3747
3748#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3749#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3750
c77d6597
MV
3751#~ msgid "decompressor"
3752#~ msgstr "taga-decompress"
3753
a12d5352
MV
3754#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3755#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3756
3757#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3758#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3759
c77d6597
MV
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3761#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3762
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3764#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3768#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3771#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3774#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3775
3776#, fuzzy
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3778#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3781#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3782
3783#, fuzzy
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3785#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3786
a12d5352
MV
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3788#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3789
c77d6597
MV
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3791#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3792
27b16a2e
MV
3793#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3794#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3795
b6c6b52f
MV
3796#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3797#~ msgstr ""
3798#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3799#~ "Lalabas."
3800
b6c6b52f
MV
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3802#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3803
b81dbe40
DK
3804#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3805#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3806
0fd68707
MV
3807#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3808#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3809
3810#~ msgid "Could not patch file"
3811#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3812
1c5f0d75 3813#~ msgid " %4i %s\n"
3814#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3815
09d057db 3816#~ msgid "%4i %s\n"
3817#~ msgstr "%4i %s\n"
3818
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "Processing triggers for %s"
3821#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3822
6c0bed9d 3823#~ msgid ""
3824#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3825#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3826#~ "that package should be filed."
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3829#~ "ay\n"
3830#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3831#~ "pakete na ito."
3832
ab231908
OS
3833#, fuzzy
3834#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3835#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3836
67f393ab 3837#, fuzzy
0e1423ae 3838#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3839#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3840
0e1423ae 3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3843#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3844
0e1423ae 3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3847#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3848
0e1423ae 3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Stored label: %s \n"
3851#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3852
0e1423ae 3853#, fuzzy
3854#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3855#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3856#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3857#~ msgstr ""
3858#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3859#~ "signature\n"
de5a560a 3860
0e1423ae 3861#, fuzzy
3862#~ msgid "openpty failed\n"
3863#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3864
d799e5fd 3865#~ msgid "File date has changed %s"
3866#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3867
802442e3 3868#~ msgid "Reading file list"
3869#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3870
3871#~ msgid "Could not execute "
3872#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3873
3874#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3875#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3876
3877#~ msgid "Removed with config %s"
3878#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3879
1b5a6222 3880#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"