Completed Tagalog translation. Closes: #293132
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
29012193
CP
1# Tagalog messages for apt.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8# Tagalog translation of apt.
29012193
CP
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a40d89ae
CP
14"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:00+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2005-02-02 15:50+0800\n"
29012193
CP
16"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
17"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:135
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may di ayos na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
29#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
30#: cmdline/apt-cache.cc:1508
31#, c-format
32msgid "Unable to locate package %s"
33msgstr "Di mahanap ang paketeng %s"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:232
36msgid "Total Package Names : "
37msgstr "Kabuuang mga Pakete : "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:272
40msgid " Normal Packages: "
41msgstr " Normal na Pakete: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:273
44msgid " Pure Virtual Packages: "
45msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:274
48msgid " Single Virtual Packages: "
49msgstr " Mag-isang Birtwal na Pakete: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:275
52msgid " Mixed Virtual Packages: "
53msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:276
56msgid " Missing: "
57msgstr " Kulang/Nawawala: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:278
60msgid "Total Distinct Versions: "
61msgstr "Kabuuang Kakaibang Bersyon: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:280
64msgid "Total Dependencies: "
65msgstr "Kabuuang Dependensiya: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:283
68msgid "Total Ver/File relations: "
69msgstr "Kabuuang Ber/Tipunan relasyon: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:285
72msgid "Total Provides Mappings: "
73msgstr "Kabuuang Mapping ng Provides: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:297
76msgid "Total Globbed Strings: "
77msgstr "Kabuuang Globbed String: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:311
80msgid "Total Dependency Version space: "
81msgstr "Kabuuang lugar ng Dependensiya Bersyon: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:316
84msgid "Total Slack space: "
85msgstr "Kabuuang Maluwag na lugar: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:324
88msgid "Total Space Accounted for: "
89msgstr "Kabuuang lugar na napag-tuosan: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
94msgstr "Wala sa sync ang tipunang pakete %s."
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:1231
97msgid "You must give exactly one pattern"
98msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1385
101msgid "No packages found"
102msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1462
105msgid "Package Files:"
106msgstr "Tipunang Pakete:"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
109msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
110msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang tipunang pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
119msgid "Pinned Packages:"
120msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(di nahanap)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
129msgstr " Naka-instol: "
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(wala)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidato: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
141msgid " Package Pin: "
142msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
146msgid " Version Table:"
147msgstr " Talaang Bersyon:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
a40d89ae 154#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
29012193 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
a40d89ae 156#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
160
a40d89ae 161#: cmdline/apt-cache.cc:1653
29012193
CP
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
200" apt-cache [mga option] add tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
205"ng mga tipunan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
206"impormasyon mula sa kanila\n"
207"\n"
208"Mga utos:\n"
209" add - Magdagdag ng tipunang pakete sa source cache\n"
210" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
211" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
212" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
213" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
214" dump - Ipakita ang buong tipunan sa anyong maikli\n"
215" dumpavail - Ipakita ang tipunang available sa stdout\n"
216" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
217" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
218" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
219" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
220" ng pakete\n"
221" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
222" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
223" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
224" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 225" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
226"\n"
227"Mga option:\n"
228" -h Itong tulong na ito.\n"
229" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
230" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
231" -q Huwag ipakita ang indikator ng progreso.\n"
232" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
233" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
234" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
236"karagdagang impormasyon\n"
237
238#: cmdline/apt-config.cc:41
239msgid "Arguments not in pairs"
240msgstr "Mga argumento ay hindi nakapares"
241
242#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
243msgid ""
244"Usage: apt-config [options] command\n"
245"\n"
246"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
247"\n"
248"Commands:\n"
249" shell - Shell mode\n"
250" dump - Show the configuration\n"
251"\n"
252"Options:\n"
253" -h This help text.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256msgstr ""
257"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
258"\n"
a40d89ae
CP
259"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng tipunang pagkaayos\n"
260"ng APT\n"
29012193
CP
261"\n"
262"Mga utos:\n"
263" shell - modong shell\n"
264" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
265"Mga option:\n"
266" -h Itong tulong na ito.\n"
267" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
268" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
269
270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
271#, c-format
272msgid "%s not a valid DEB package."
273msgstr "%s ay di tanggap na paketeng DEB."
274
275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
276msgid ""
277"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
278"\n"
279"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
280"from debian packages\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text\n"
284" -t Set the temp dir\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Pag-gamit: apt-extracttemplates tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
289"\n"
a40d89ae
CP
290"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
291"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193
CP
292"\n"
293"Mga option:\n"
294" -h Itong tulong na ito\n"
295" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
296" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
297" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
298
a40d89ae 299#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
29012193
CP
300#, c-format
301msgid "Unable to write to %s"
302msgstr "Hindi makasulat sa %s"
303
304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
305msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
306msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Naka-instol ba ang debconf?"
307
308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
309msgid "Package extension list is too long"
310msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng mga pakete"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
315#, c-format
316msgid "Error Processing directory %s"
317msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
320msgid "Source extension list is too long"
321msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng pagkukunan (source)"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
324msgid "Error writing header to contents file"
325msgstr "Error sa pagsulat ng header sa tipunang nilalaman (contents)"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
328#, c-format
329msgid "Error Processing Contents %s"
330msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
29012193
CP
333msgid ""
334"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
335"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
336" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
337" contents path\n"
338" release path\n"
339" generate config [groups]\n"
340" clean config\n"
341"\n"
342"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
343"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
344"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
345"\n"
346"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
347"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
348"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
349"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
350"\n"
351"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
352"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
353"\n"
354"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
355"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
356"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
357"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
358"Debian archive:\n"
359" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
360" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
361"\n"
362"Options:\n"
363" -h This help text\n"
364" --md5 Control MD5 generation\n"
365" -s=? Source override file\n"
366" -q Quiet\n"
367" -d=? Select the optional caching database\n"
368" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
369" --contents Control contents file generation\n"
370" -c=? Read this configuration file\n"
371" -o=? Set an arbitrary configuration option"
372msgstr ""
373"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
374"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
375" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" contents path\n"
377" release path\n"
378" generate config [mga grupo]\n"
379" clean config\n"
380"\n"
381"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng tipunang index para sa arkibong Debian.\n"
382"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
383"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
384"\n"
a40d89ae
CP
385"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga tipunang Package mula sa puno ng mga\n"
386".deb. Ang tipunang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control field\n"
387"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng tipunan. Suportado\n"
388"ang pag-gamit ng tipunang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
389"Section.\n"
29012193 390"\n"
a40d89ae
CP
391"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng tipunang Sources mula sa puno ng mga\n"
392".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
393"ang tipunang override ng src\n"
29012193
CP
394"\n"
395"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
396"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
397"at ang tipunang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
398"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng tipunan kung mayroon.\n"
399"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Mga option:\n"
404" -h Itong tulong na ito\n"
405" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
406" -s=? Tipunang override ng source\n"
407" -q Tahimik\n"
408" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
409" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
410" --contents Pagbuo ng tipunang contents\n"
411" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
412" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
413
414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
415msgid "No selections matched"
416msgstr "Walang mga piniling nag-match"
417
418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
419#, c-format
420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
421msgstr "May mga tipunang kulang sa grupong tipunang pakete `%s'"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:45
424#, c-format
425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
426msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang tipunan sa %s.old"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:63
429#, c-format
430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
431msgstr "Luma ang DB, sinusubukang i-apgreyd %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:73
434#, c-format
435msgid "Unable to open DB file %s: %s"
436msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang DB %s: %s"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:114
439#, c-format
440msgid "File date has changed %s"
441msgstr "Nagbago ang petsa ng tipunan %s"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:155
444msgid "Archive has no control record"
445msgstr "Walang control record ang arkibo"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:267
448msgid "Unable to get a cursor"
449msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
450
451#: ftparchive/writer.cc:79
452#, c-format
453msgid "W: Unable to read directory %s\n"
454msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
455
456#: ftparchive/writer.cc:84
457#, c-format
458msgid "W: Unable to stat %s\n"
459msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
460
461#: ftparchive/writer.cc:126
462msgid "E: "
463msgstr "E: "
464
465#: ftparchive/writer.cc:128
466msgid "W: "
467msgstr "W: "
468
469#: ftparchive/writer.cc:135
470msgid "E: Errors apply to file "
471msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa tipunang "
472
473#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
474#, c-format
475msgid "Failed to resolve %s"
476msgstr "Sawi sa pag-resolba %s"
477
478#: ftparchive/writer.cc:164
479msgid "Tree walking failed"
480msgstr "Sawi ang paglakad sa puno"
481
482#: ftparchive/writer.cc:189
483#, c-format
484msgid "Failed to open %s"
485msgstr "Sawi ang pagbukas ng %s"
486
487#: ftparchive/writer.cc:246
488#, c-format
489msgid " DeLink %s [%s]\n"
490msgstr " DeLink %s [%s]\n"
491
492#: ftparchive/writer.cc:254
493#, c-format
494msgid "Failed to readlink %s"
495msgstr "Sawi ang pagbasa ng link %s"
496
497#: ftparchive/writer.cc:258
498#, c-format
499msgid "Failed to unlink %s"
500msgstr "Sawi ang pag-unlink ng %s"
501
502#: ftparchive/writer.cc:265
503#, c-format
504msgid "*** Failed to link %s to %s"
505msgstr "*** Sawi ang pag-link ng %s sa %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:275
508#, c-format
509msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
510msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
511
512#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
513#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
514#, c-format
515msgid "Failed to stat %s"
516msgstr "Sawi ang pag-stat ng %s"
517
518#: ftparchive/writer.cc:378
519msgid "Archive had no package field"
520msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
521
522#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
523#, c-format
524msgid " %s has no override entry\n"
525msgstr " %s ay walang override entry\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
528#, c-format
529msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
530msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n"
531
a40d89ae 532#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
29012193
CP
533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
534msgstr "realloc - Sawi ang pagreserba ng memory"
535
536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
537#, c-format
538msgid "Unable to open %s"
539msgstr "Hindi mabuksan %s"
540
541#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #1"
544msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
545
546#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #2"
549msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
550
551#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #3"
554msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
555
556#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
557#, c-format
558msgid "Failed to read the override file %s"
559msgstr "Sawi ang pagbasa ng tipunang override %s"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:75
562#, c-format
563msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
564msgstr "Di kilalang algorithmong compression '%s'"
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:105
567#, c-format
568msgid "Compressed output %s needs a compression set"
569msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
572msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
573msgstr "Sawi sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:198
576msgid "Failed to create FILE*"
577msgstr "Sawi ang paglikha ng FILE*"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:201
580msgid "Failed to fork"
581msgstr "Sawi ang pag-fork"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:215
584msgid "Compress Child"
585msgstr "Anak para sa pag-Compress"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:238
588#, c-format
589msgid "Internal Error, Failed to create %s"
590msgstr "Error na Internal, Sawi ang paglikha ng %s"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:289
593msgid "Failed to create subprocess IPC"
594msgstr "Sawi ang paglikha ng subprocess IPC"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:324
597msgid "Failed to exec compressor "
598msgstr "Sawi ang pag-exec ng taga-compress"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:363
601msgid "decompressor"
602msgstr "taga-decompress"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:406
605msgid "IO to subprocess/file failed"
606msgstr "Sawi ang IO sa subprocess/tipunan"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:458
609msgid "Failed to read while computing MD5"
610msgstr "Sawi ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:475
613#, c-format
614msgid "Problem unlinking %s"
615msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
618#, c-format
619msgid "Failed to rename %s to %s"
620msgstr "Sawi ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:118
623msgid "Y"
624msgstr "O"
625
a40d89ae 626#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
29012193
CP
627#, c-format
628msgid "Regex compilation error - %s"
629msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:235
632msgid "The following packages have unmet dependencies:"
633msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:325
636#, c-format
637msgid "but %s is installed"
638msgstr "ngunit %s ay naka-instol"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:327
641#, c-format
642msgid "but %s is to be installed"
643msgstr "ngunit %s ay iinstolahin"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:334
646msgid "but it is not installable"
647msgstr "ngunit hindi ito maaaring instolahin"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:336
650msgid "but it is a virtual package"
651msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not installed"
655msgstr "ngunit ito ay hindi naka-instol"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:339
658msgid "but it is not going to be installed"
659msgstr "ngunit ito ay hindi iinstolahin"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:344
662msgid " or"
663msgstr " o"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:373
666msgid "The following NEW packages will be installed:"
667msgstr "Ang sumusunod na BAGONG mga pakete ay iinstolahin:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:399
670msgid "The following packages will be REMOVED:"
671msgstr "Ang susunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:421
674msgid "The following packages have been kept back:"
675msgstr "Ang susunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:442
678msgid "The following packages will be upgraded:"
679msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ia-apgreyd:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:463
682msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
683msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:483
686msgid "The following held packages will be changed:"
687msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:536
690#, c-format
691msgid "%s (due to %s) "
692msgstr "%s (dahil sa %s) "
693
694#: cmdline/apt-get.cc:544
695msgid ""
696"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
697"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
698msgstr ""
699"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin\n"
700"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
701
a40d89ae 702#: cmdline/apt-get.cc:574
29012193
CP
703#, c-format
704msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
705msgstr "%lu nai-upgrade, %lu bagong instol, "
706
a40d89ae 707#: cmdline/apt-get.cc:578
29012193
CP
708#, c-format
709msgid "%lu reinstalled, "
710msgstr "%lu ininstol muli, "
711
a40d89ae 712#: cmdline/apt-get.cc:580
29012193
CP
713#, c-format
714msgid "%lu downgraded, "
715msgstr "%lu nai-downgrade, "
716
a40d89ae 717#: cmdline/apt-get.cc:582
29012193
CP
718#, c-format
719msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
720msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na di inapgreyd.\n"
721
a40d89ae 722#: cmdline/apt-get.cc:586
29012193
CP
723#, c-format
724msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
725msgstr "%lu na di lubos na na-instol o tinanggal.\n"
726
a40d89ae 727#: cmdline/apt-get.cc:646
29012193
CP
728msgid "Correcting dependencies..."
729msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
730
a40d89ae 731#: cmdline/apt-get.cc:649
29012193
CP
732msgid " failed."
733msgstr " ay sawi."
734
a40d89ae 735#: cmdline/apt-get.cc:652
29012193
CP
736msgid "Unable to correct dependencies"
737msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
738
a40d89ae 739#: cmdline/apt-get.cc:655
29012193
CP
740msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
742
a40d89ae 743#: cmdline/apt-get.cc:657
29012193
CP
744msgid " Done"
745msgstr " Tapos"
746
a40d89ae 747#: cmdline/apt-get.cc:661
29012193
CP
748msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
750
a40d89ae 751#: cmdline/apt-get.cc:664
29012193
CP
752msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
754
a40d89ae 755#: cmdline/apt-get.cc:718
29012193
CP
756msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
757msgstr ""
758"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
759
a40d89ae 760#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
29012193
CP
761msgid "Unable to lock the download directory"
762msgstr "Di maaldaba ang directory ng download"
763
a40d89ae 764#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
29012193
CP
765#: apt-pkg/cachefile.cc:67
766msgid "The list of sources could not be read."
767msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
768
a40d89ae 769#: cmdline/apt-get.cc:774
29012193
CP
770#, c-format
771msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
772msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
773
a40d89ae 774#: cmdline/apt-get.cc:777
29012193
CP
775#, c-format
776msgid "Need to get %sB of archives.\n"
777msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
778
a40d89ae 779#: cmdline/apt-get.cc:782
29012193
CP
780#, c-format
781msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
782msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ng karagdagang lugar sa disk ay magagamit.\n"
783
a40d89ae 784#: cmdline/apt-get.cc:785
29012193
CP
785#, c-format
786msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
787msgstr "Matapos magbuklat %sB ng lugar sa disk ay mapapalaya.\n"
788
a40d89ae 789#: cmdline/apt-get.cc:802
29012193
CP
790#, c-format
791msgid "You don't have enough free space in %s."
792msgstr "Kulang kayo ng libreng lugar sa %s."
793
a40d89ae
CP
794#: cmdline/apt-get.cc:811
795msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
29012193
CP
799msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
800msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
801
a40d89ae 802#: cmdline/apt-get.cc:819
29012193
CP
803msgid "Yes, do as I say!"
804msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
805
a40d89ae 806#: cmdline/apt-get.cc:821
29012193
CP
807#, c-format
808msgid ""
809"You are about to do something potentially harmful\n"
810"To continue type in the phrase '%s'\n"
811" ?] "
812msgstr ""
813"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
814"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
815" ?] "
816
a40d89ae 817#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
29012193
CP
818msgid "Abort."
819msgstr "Abort."
820
a40d89ae 821#: cmdline/apt-get.cc:842
29012193
CP
822msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
823msgstr "Nais niyo bang magpatuloy? [O/h] "
824
a40d89ae 825#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
29012193
CP
826#, c-format
827msgid "Failed to fetch %s %s\n"
828msgstr "Sawi sa pagkuha ng %s %s\n"
829
a40d89ae 830#: cmdline/apt-get.cc:929
29012193
CP
831msgid "Some files failed to download"
832msgstr "May mga tipunang hindi nakuha"
833
a40d89ae 834#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
29012193
CP
835msgid "Download complete and in download only mode"
836msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga tipunan sa modong pagkuha lamang"
837
a40d89ae 838#: cmdline/apt-get.cc:936
29012193
CP
839msgid ""
840"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
841"missing?"
842msgstr ""
843"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
844"subukang may --fix-missing?"
845
a40d89ae 846#: cmdline/apt-get.cc:940
29012193
CP
847msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
848msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
849
a40d89ae 850#: cmdline/apt-get.cc:945
29012193
CP
851msgid "Unable to correct missing packages."
852msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
853
a40d89ae 854#: cmdline/apt-get.cc:946
29012193
CP
855msgid "Aborting Install."
856msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
857
a40d89ae 858#: cmdline/apt-get.cc:979
29012193
CP
859#, c-format
860msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
861msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
862
a40d89ae 863#: cmdline/apt-get.cc:989
29012193
CP
864#, c-format
865msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
866msgstr ""
867"Linaktawan ang %s, ito'y naka-instol na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
868
a40d89ae 869#: cmdline/apt-get.cc:1007
29012193
CP
870#, c-format
871msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
872msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
873
a40d89ae 874#: cmdline/apt-get.cc:1018
29012193
CP
875#, c-format
876msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
877msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
878
a40d89ae 879#: cmdline/apt-get.cc:1030
29012193
CP
880msgid " [Installed]"
881msgstr " [Naka-instol]"
882
a40d89ae 883#: cmdline/apt-get.cc:1035
29012193
CP
884msgid "You should explicitly select one to install."
885msgstr "Dapat ninyong piliin ang isa na instolahin."
886
a40d89ae 887#: cmdline/apt-get.cc:1040
29012193
CP
888#, c-format
889msgid ""
890"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
891"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
892"is only available from another source\n"
893msgstr ""
894"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
895"Maaaring nawawala ang pakete, o ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
896"sa ibang pinagmulan.\n"
897
a40d89ae 898#: cmdline/apt-get.cc:1059
29012193
CP
899msgid "However the following packages replace it:"
900msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
901
a40d89ae 902#: cmdline/apt-get.cc:1062
29012193
CP
903#, c-format
904msgid "Package %s has no installation candidate"
905msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
906
a40d89ae 907#: cmdline/apt-get.cc:1082
29012193
CP
908#, c-format
909msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
910msgstr "Ang pag-instol muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
911
a40d89ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1090
29012193
CP
913#, c-format
914msgid "%s is already the newest version.\n"
915msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
916
a40d89ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1117
29012193
CP
918#, c-format
919msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
920msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
921
a40d89ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1119
29012193
CP
923#, c-format
924msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
925msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
926
a40d89ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1125
29012193
CP
928#, c-format
929msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
930msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
931
a40d89ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1235
29012193
CP
933msgid "The update command takes no arguments"
934msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
935
a40d89ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1248
29012193
CP
937msgid "Unable to lock the list directory"
938msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
939
a40d89ae 940#: cmdline/apt-get.cc:1300
29012193
CP
941msgid ""
942"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
943"used instead."
944msgstr ""
945"May mga tipunang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
946"mga luma na lamang."
947
a40d89ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1319
29012193
CP
949msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
950msgstr "Internal Error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
951
a40d89ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
29012193
CP
953#, c-format
954msgid "Couldn't find package %s"
955msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
956
a40d89ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1432
29012193
CP
958#, c-format
959msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
960msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
961
a40d89ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1462
29012193
CP
963msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
964msgstr ""
965"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
966
a40d89ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1465
29012193
CP
968msgid ""
969"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
970"solution)."
971msgstr ""
972"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
973"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
974
a40d89ae 975#: cmdline/apt-get.cc:1477
29012193
CP
976msgid ""
977"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
978"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
979"distribution that some required packages have not yet been created\n"
980"or been moved out of Incoming."
981msgstr ""
982"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
983"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
984"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
985
a40d89ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1485
29012193
CP
987msgid ""
988"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
989"the package is simply not installable and a bug report against\n"
990"that package should be filed."
991msgstr ""
992"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
993"hindi talaga ma-instol at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
994"pakete na ito."
995
a40d89ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1490
29012193
CP
997msgid "The following information may help to resolve the situation:"
998msgstr ""
999"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1000
a40d89ae 1001#: cmdline/apt-get.cc:1493
29012193
CP
1002msgid "Broken packages"
1003msgstr "Sirang mga pakete"
1004
a40d89ae 1005#: cmdline/apt-get.cc:1519
29012193
CP
1006msgid "The following extra packages will be installed:"
1007msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1008
a40d89ae 1009#: cmdline/apt-get.cc:1590
29012193
CP
1010msgid "Suggested packages:"
1011msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1012
a40d89ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1591
29012193
CP
1014msgid "Recommended packages:"
1015msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1016
a40d89ae 1017#: cmdline/apt-get.cc:1611
29012193
CP
1018msgid "Calculating Upgrade... "
1019msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
1020
a40d89ae 1021#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
29012193
CP
1022msgid "Failed"
1023msgstr "Sawi"
1024
a40d89ae 1025#: cmdline/apt-get.cc:1619
29012193
CP
1026msgid "Done"
1027msgstr "Tapos"
1028
a40d89ae 1029#: cmdline/apt-get.cc:1792
29012193
CP
1030msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1031msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1032
a40d89ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
29012193
CP
1034#, c-format
1035msgid "Unable to find a source package for %s"
1036msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1037
a40d89ae 1038#: cmdline/apt-get.cc:1866
29012193
CP
1039#, c-format
1040msgid "You don't have enough free space in %s"
1041msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1042
a40d89ae 1043#: cmdline/apt-get.cc:1871
29012193
CP
1044#, c-format
1045msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1046msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1047
a40d89ae 1048#: cmdline/apt-get.cc:1874
29012193
CP
1049#, c-format
1050msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1051msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1052
a40d89ae 1053#: cmdline/apt-get.cc:1880
29012193
CP
1054#, c-format
1055msgid "Fetch Source %s\n"
1056msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1057
a40d89ae 1058#: cmdline/apt-get.cc:1911
29012193
CP
1059msgid "Failed to fetch some archives."
1060msgstr "Sawi sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1061
a40d89ae 1062#: cmdline/apt-get.cc:1939
29012193
CP
1063#, c-format
1064msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1065msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1066
a40d89ae 1067#: cmdline/apt-get.cc:1951
29012193
CP
1068#, c-format
1069msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1070msgstr "Sawi ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1071
a40d89ae 1072#: cmdline/apt-get.cc:1968
29012193
CP
1073#, c-format
1074msgid "Build command '%s' failed.\n"
1075msgstr "Utos na build '%s' ay sawi.\n"
1076
a40d89ae 1077#: cmdline/apt-get.cc:1987
29012193
CP
1078msgid "Child process failed"
1079msgstr "Sawi ang prosesong anak"
1080
a40d89ae 1081#: cmdline/apt-get.cc:2003
29012193
CP
1082msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1083msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1084
a40d89ae 1085#: cmdline/apt-get.cc:2031
29012193
CP
1086#, c-format
1087msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1088msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1089
a40d89ae 1090#: cmdline/apt-get.cc:2051
29012193
CP
1091#, c-format
1092msgid "%s has no build depends.\n"
1093msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1094
a40d89ae 1095#: cmdline/apt-get.cc:2103
29012193
CP
1096#, c-format
1097msgid ""
1098"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1099"found"
1100msgstr ""
1101"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1102"mahanap"
1103
a40d89ae 1104#: cmdline/apt-get.cc:2155
29012193
CP
1105#, c-format
1106msgid ""
1107"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1108"package %s can satisfy version requirements"
1109msgstr ""
1110"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1111"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1112
a40d89ae 1113#: cmdline/apt-get.cc:2190
29012193
CP
1114#, c-format
1115msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1116msgstr ""
1117"Sawi sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1118"s ay bagong-bago pa lamang."
1119
a40d89ae 1120#: cmdline/apt-get.cc:2215
29012193
CP
1121#, c-format
1122msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1123msgstr "Sawi sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1124
a40d89ae 1125#: cmdline/apt-get.cc:2229
29012193
CP
1126#, c-format
1127msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1128msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1129
a40d89ae 1130#: cmdline/apt-get.cc:2233
29012193
CP
1131msgid "Failed to process build dependencies"
1132msgstr "Sawi sa pagproseso ng build dependencies"
1133
a40d89ae 1134#: cmdline/apt-get.cc:2265
29012193
CP
1135msgid "Supported Modules:"
1136msgstr "Suportadong mga Module:"
1137
a40d89ae 1138#: cmdline/apt-get.cc:2306
29012193
CP
1139msgid ""
1140"Usage: apt-get [options] command\n"
1141" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1143"\n"
1144"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1145"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1146"and install.\n"
1147"\n"
1148"Commands:\n"
1149" update - Retrieve new lists of packages\n"
1150" upgrade - Perform an upgrade\n"
1151" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1152" remove - Remove packages\n"
1153" source - Download source archives\n"
1154" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1155" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1156" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1157" clean - Erase downloaded archive files\n"
1158" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1159" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1160"\n"
1161"Options:\n"
1162" -h This help text.\n"
1163" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1164" -qq No output except for errors\n"
1165" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1166" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1167" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1168" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1169" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1170" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1171" -b Build the source package after fetching it\n"
1172" -V Show verbose version numbers\n"
1173" -c=? Read this configuration file\n"
1174" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1175"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1176"pages for more information and options.\n"
1177" This APT has Super Cow Powers.\n"
1178msgstr ""
1179"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1180" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1181" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1182"\n"
1183"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1184"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1185"at install.\n"
1186"\n"
1187"Mga utos:\n"
1188" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1189" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1190" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1191" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1192" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1193" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1194" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1195" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1196" clean - Burahin ang mga nakuhang mga tipunang naka-arkibo\n"
1197" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga tipunan\n"
1198" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1199"\n"
1200"Mga option:\n"
1201" -h Itong tulong na ito.\n"
1202" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1203" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1204" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1205" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1206" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1207" -f Subukang magpatuloy kung sawi ang pagsuri ng integridad\n"
1208" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1209" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1210" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1211" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1212" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
1213" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1214"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1215"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1216" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1217
1218#: cmdline/acqprogress.cc:55
1219msgid "Hit "
1220msgstr "Tumama "
1221
1222#: cmdline/acqprogress.cc:79
1223msgid "Get:"
1224msgstr "Kunin: "
1225
1226#: cmdline/acqprogress.cc:110
1227msgid "Ign "
1228msgstr "DiPansin "
1229
1230#: cmdline/acqprogress.cc:114
1231msgid "Err "
1232msgstr "Err "
1233
1234#: cmdline/acqprogress.cc:135
1235#, c-format
1236msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1237msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1238
1239#: cmdline/acqprogress.cc:225
1240#, c-format
1241msgid " [Working]"
1242msgstr " [May Ginagawa]"
1243
1244#: cmdline/acqprogress.cc:271
1245#, c-format
1246msgid ""
1247"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1248" '%s'\n"
1249"in the drive '%s' and press enter\n"
1250msgstr ""
1251"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1252" '%s'\n"
1253"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1254
1255#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1256msgid "Unknown package record!"
1257msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1258
1259#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1260msgid ""
1261"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1262"\n"
1263"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1264"to indicate what kind of file it is.\n"
1265"\n"
1266"Options:\n"
1267" -h This help text\n"
1268" -s Use source file sorting\n"
1269" -c=? Read this configuration file\n"
1270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1271msgstr ""
1272"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
1273"\n"
1274"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng tipunang "
1275"pakete.\n"
1276"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng tipunan ito.\n"
1277"\n"
1278"Mga option:\n"
1279" -h Itong tulong na ito\n"
1280" -s Gamitin ang pag-sort ng tipunang source\n"
1281" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
1282" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1283
1284#: dselect/install:32
1285msgid "Bad default setting!"
1286msgstr "Maling nakatakda na default!"
1287
1288#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1289#: dselect/install:104 dselect/update:45
1290msgid "Press enter to continue."
1291msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1292
1293#: dselect/install:100
1294msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1295msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1296
1297#: dselect/install:101
1298msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1299msgstr "mga paketeng na-instol. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1300
1301#: dselect/install:102
1302msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1303msgstr ""
1304"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1305
1306#: dselect/install:103
1307msgid ""
1308"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1309msgstr ""
1310"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1311"muli ang [I]nstol."
1312
1313#: dselect/update:30
1314msgid "Merging Available information"
1315msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1316
a40d89ae 1317#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
29012193
CP
1318msgid "Failed to create pipes"
1319msgstr "Sawi sa paglikha ng mga pipe"
1320
a40d89ae 1321#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
29012193
CP
1322msgid "Failed to exec gzip "
1323msgstr "Sawi sa pagtakbo ng gzip "
1324
a40d89ae 1325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
29012193
CP
1326msgid "Corrupted archive"
1327msgstr "Sirang arkibo"
1328
a40d89ae 1329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
29012193
CP
1330msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1331msgstr "Sawi ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1332
a40d89ae 1333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
29012193
CP
1334#, c-format
1335msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1336msgstr "Di kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1337
1338#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1339msgid "Invalid archive signature"
1340msgstr "Di tanggap na signature ng arkibo"
1341
1342#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1343msgid "Error reading archive member header"
1344msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1345
1346#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1347msgid "Invalid archive member header"
1348msgstr "Di tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1349
1350#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1351msgid "Archive is too short"
1352msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1353
1354#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1355msgid "Failed to read the archive headers"
1356msgstr "Sawi ang pagbasa ng header ng arkibo"
1357
1358#: apt-inst/filelist.cc:384
1359msgid "DropNode called on still linked node"
1360msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1361
1362#: apt-inst/filelist.cc:416
1363msgid "Failed to locate the hash element!"
1364msgstr "Sawi sa paghanap ng elemento ng hash!"
1365
1366#: apt-inst/filelist.cc:463
1367msgid "Failed to allocate diversion"
1368msgstr "Sawi ang pagreserba ng diversion"
1369
1370#: apt-inst/filelist.cc:468
1371msgid "Internal Error in AddDiversion"
1372msgstr "Internal Error sa AddDiversion"
1373
1374#: apt-inst/filelist.cc:481
1375#, c-format
1376msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1377msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1378
1379#: apt-inst/filelist.cc:510
1380#, c-format
1381msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1382msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1383
1384#: apt-inst/filelist.cc:553
1385#, c-format
1386msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1387msgstr "Nadobleng tipunang conf %s/%s"
1388
1389#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1390#, c-format
1391msgid "Failed write file %s"
1392msgstr "Sawi sa pagsulat ng tipunang %s"
1393
1394#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1395#, c-format
1396msgid "Failed to close file %s"
1397msgstr "Sawi sa pagsara ng tipunang %s"
1398
1399#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1400#, c-format
1401msgid "The path %s is too long"
1402msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1403
1404#: apt-inst/extract.cc:127
1405#, c-format
1406msgid "Unpacking %s more than once"
1407msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1408
1409#: apt-inst/extract.cc:137
1410#, c-format
1411msgid "The directory %s is diverted"
1412msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1413
1414#: apt-inst/extract.cc:147
1415#, c-format
1416msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1417msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1418
1419#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1420msgid "The diversion path is too long"
1421msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1422
1423#: apt-inst/extract.cc:243
1424#, c-format
1425msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1426msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1427
1428#: apt-inst/extract.cc:283
1429msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1430msgstr "Sawi ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:287
1433msgid "The path is too long"
1434msgstr "Sobrang haba ng path"
1435
1436#: apt-inst/extract.cc:417
1437#, c-format
1438msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1439msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1440
1441#: apt-inst/extract.cc:434
1442#, c-format
1443msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1444msgstr "Ang tipunang %s/%s ay pumapatong sa isang tipunan sa paketeng %s"
1445
1446#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1448#, c-format
1449msgid "Unable to read %s"
1450msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:494
1453#, c-format
1454msgid "Unable to stat %s"
1455msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1456
1457#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1458#, c-format
1459msgid "Failed to remove %s"
1460msgstr "Sawi sa pagtanggal ng %s"
1461
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1463#, c-format
1464msgid "Unable to create %s"
1465msgstr "Hindi malikha ang %s"
1466
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1468#, c-format
1469msgid "Failed to stat %sinfo"
1470msgstr "Sawi sa pag-stat ng %sinfo"
1471
1472#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1473msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1474msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1475
1476#. Build the status cache
1477#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
a40d89ae
CP
1478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
29012193
CP
1480msgid "Reading Package Lists"
1481msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1482
1483#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1484#, c-format
1485msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1486msgstr "Sawi sa paglipat sa admin dir %sinfo"
1487
1488#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1490msgid "Internal Error getting a Package Name"
1491msgstr "Internal Error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
1492
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1494msgid "Reading File Listing"
1495msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1501"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1502"package!"
1503msgstr ""
1504"Sawi sa pagbukas ng tipunang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1505"ang tipunang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
1506"parehong bersyon ng pakete!"
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1509#, c-format
1510msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1511msgstr "Sawi sa pagbasa ng tipunang listahan %sinfo/%s"
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1514msgid "Internal Error getting a Node"
1515msgstr "Internal Error sa pagkuha ng Node"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1518#, c-format
1519msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1520msgstr "Sawi sa pagbukas ng tipunang diversions %sdiversions"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1523msgid "The diversion file is corrupted"
1524msgstr "Ang tipunang diversion ay sira"
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1528#, c-format
1529msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1530msgstr "Di tanggap na linya sa tipunang diversion: %s"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1533msgid "Internal Error adding a diversion"
1534msgstr "Internal Error sa pagdagdag ng diversion"
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1537msgid "The pkg cache must be initialize first"
1538msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1541msgid "Reading File List"
1542msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1545#, c-format
1546msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1547msgstr "Sawi sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1550#, c-format
1551msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1552msgstr "Maling ConfFile section sa tipunang status. Offset %lu"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1555#, c-format
1556msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1557msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1558
a40d89ae 1559#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
29012193
CP
1560#, c-format
1561msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1562msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1563
a40d89ae
CP
1564#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1565#, c-format
1566msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1567msgstr "Internal Error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 1568
a40d89ae 1569#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
29012193
CP
1570#, c-format
1571msgid "Couldn't change to %s"
1572msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1573
a40d89ae 1574#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
29012193
CP
1575msgid "Internal Error, could not locate member"
1576msgstr "Internal Error, hindi mahanap ang miyembro"
1577
a40d89ae 1578#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
29012193
CP
1579msgid "Failed to locate a valid control file"
1580msgstr "Sawi sa paghanap ng tanggap na tipunang control"
1581
a40d89ae 1582#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
29012193
CP
1583msgid "Unparsible control file"
1584msgstr "Di maintindihang tipunang control"
1585
1586#: methods/cdrom.cc:113
1587#, c-format
1588msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1589msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1590
1591#: methods/cdrom.cc:122
1592msgid ""
1593"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1594"cannot be used to add new CDs"
1595msgstr ""
1596"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1597"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1598
1599#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1600msgid "Wrong CD"
1601msgstr "Maling CD"
1602
1603#: methods/cdrom.cc:163
1604#, c-format
1605msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1606msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1607
1608#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1609msgid "File not found"
1610msgstr "Hindi nahanap ang tipunan"
1611
1612#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1613msgid "Failed to stat"
1614msgstr "Sawi ang pag-stat"
1615
1616#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1617msgid "Failed to set modification time"
1618msgstr "Sawi ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1619
1620#: methods/file.cc:42
1621msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1622msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1623
1624#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1625#: methods/ftp.cc:162
1626msgid "Logging in"
1627msgstr "Pumapasok"
1628
1629#: methods/ftp.cc:168
1630msgid "Unable to determine the peer name"
1631msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1632
1633#: methods/ftp.cc:173
1634msgid "Unable to determine the local name"
1635msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1636
1637#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1638#, c-format
1639msgid "Server refused our connection and said: %s"
1640msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1641
1642#: methods/ftp.cc:210
1643#, c-format
1644msgid "USER failed, server said: %s"
1645msgstr "Sawi ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1646
1647#: methods/ftp.cc:217
1648#, c-format
1649msgid "PASS failed, server said: %s"
1650msgstr "Sawi ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1651
1652#: methods/ftp.cc:237
1653msgid ""
1654"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1655"is empty."
1656msgstr ""
1657"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1658"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1659
1660#: methods/ftp.cc:265
1661#, c-format
1662msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1663msgstr "Sawi ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1664
1665#: methods/ftp.cc:291
1666#, c-format
1667msgid "TYPE failed, server said: %s"
1668msgstr "Sawi ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1669
1670#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1671msgid "Connection timeout"
1672msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1673
1674#: methods/ftp.cc:335
1675msgid "Server closed the connection"
1676msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1677
a40d89ae 1678#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1679msgid "Read error"
1680msgstr "Error sa pagbasa"
1681
1682#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1683msgid "A response overflowed the buffer."
1684msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1685
1686#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1687msgid "Protocol corruption"
1688msgstr "Sira ang protocol"
1689
1690#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1691msgid "Write Error"
1692msgstr "Error sa Pagsulat"
1693
1694#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1695msgid "Could not create a socket"
1696msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1697
1698#: methods/ftp.cc:698
1699msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1700msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1701
1702#: methods/ftp.cc:704
1703msgid "Could not connect passive socket."
1704msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1705
1706#: methods/ftp.cc:722
1707msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1708msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1709
1710#: methods/ftp.cc:736
1711msgid "Could not bind a socket"
1712msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1713
1714#: methods/ftp.cc:740
1715msgid "Could not listen on the socket"
1716msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1717
1718#: methods/ftp.cc:747
1719msgid "Could not determine the socket's name"
1720msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1721
1722#: methods/ftp.cc:779
1723msgid "Unable to send PORT command"
1724msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1725
1726#: methods/ftp.cc:789
1727#, c-format
1728msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1729msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1730
1731#: methods/ftp.cc:798
1732#, c-format
1733msgid "EPRT failed, server said: %s"
1734msgstr "Sawi ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1735
1736#: methods/ftp.cc:818
1737msgid "Data socket connect timed out"
1738msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1739
1740#: methods/ftp.cc:825
1741msgid "Unable to accept connection"
1742msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1743
1744#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1745msgid "Problem hashing file"
1746msgstr "Problema sa pag-hash ng tipunan"
1747
1748#: methods/ftp.cc:877
1749#, c-format
1750msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1751msgstr "Hindi makakuha ng tipunan, sabi ng server ay '%s'"
1752
1753#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1754msgid "Data socket timed out"
1755msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1756
1757#: methods/ftp.cc:922
1758#, c-format
1759msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1760msgstr "Sawi ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1761
1762#. Get the files information
1763#: methods/ftp.cc:997
1764msgid "Query"
1765msgstr "Query"
1766
1767#: methods/ftp.cc:1106
1768msgid "Unable to invoke "
1769msgstr "Hindi ma-invoke "
1770
1771#: methods/connect.cc:64
1772#, c-format
1773msgid "Connecting to %s (%s)"
1774msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1775
1776#: methods/connect.cc:71
1777#, c-format
1778msgid "[IP: %s %s]"
1779msgstr "[IP: %s %s]"
1780
1781#: methods/connect.cc:80
1782#, c-format
1783msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1784msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1785
1786#: methods/connect.cc:86
1787#, c-format
1788msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1789msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1790
1791#: methods/connect.cc:92
1792#, c-format
1793msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1794msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1795
1796#: methods/connect.cc:104
1797#, c-format
1798msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1799msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1800
1801#. We say this mainly because the pause here is for the
1802#. ssh connection that is still going
1803#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1804#, c-format
1805msgid "Connecting to %s"
1806msgstr "Kumokonek sa %s"
1807
1808#: methods/connect.cc:163
1809#, c-format
1810msgid "Could not resolve '%s'"
1811msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1812
1813#: methods/connect.cc:167
1814#, c-format
1815msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1816msgstr "Pansamantalang kasawian sa pagresolba ng '%s'"
1817
1818#: methods/connect.cc:169
1819#, c-format
1820msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1821msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1822
1823#: methods/connect.cc:216
1824#, c-format
1825msgid "Unable to connect to %s %s:"
1826msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1827
1828#: methods/gzip.cc:57
1829#, c-format
1830msgid "Couldn't open pipe for %s"
1831msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1832
1833#: methods/gzip.cc:102
1834#, c-format
1835msgid "Read error from %s process"
1836msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1837
1838#: methods/http.cc:344
1839msgid "Waiting for headers"
1840msgstr "Naghihintay ng mga header"
1841
1842#: methods/http.cc:490
1843#, c-format
1844msgid "Got a single header line over %u chars"
1845msgstr "Nakatanggap ng isang linyang header mula %u na mga karakter"
1846
1847#: methods/http.cc:498
1848msgid "Bad header line"
1849msgstr "Maling linyang header"
1850
1851#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1852msgid "The http server sent an invalid reply header"
1853msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na reply header"
1854
1855#: methods/http.cc:553
1856msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1857msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na Content-Length header"
1858
1859#: methods/http.cc:568
1860msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1861msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na Content-Range header"
1862
1863#: methods/http.cc:570
1864msgid "This http server has broken range support"
1865msgstr "Sira ang range support ng http server na ito"
1866
1867#: methods/http.cc:594
1868msgid "Unknown date format"
1869msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1870
1871#: methods/http.cc:737
1872msgid "Select failed"
1873msgstr "Sawi ang pagpili"
1874
1875#: methods/http.cc:742
1876msgid "Connection timed out"
1877msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1878
1879#: methods/http.cc:765
1880msgid "Error writing to output file"
1881msgstr "Error sa pagsulat ng tipunang output"
1882
1883#: methods/http.cc:793
1884msgid "Error writing to file"
1885msgstr "Error sa pagsulat sa tipunan"
1886
1887#: methods/http.cc:818
1888msgid "Error writing to the file"
1889msgstr "Error sa pagsusulat sa tipunan"
1890
1891#: methods/http.cc:832
1892msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1893msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1894
1895#: methods/http.cc:834
1896msgid "Error reading from server"
1897msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1898
1899#: methods/http.cc:1065
1900msgid "Bad header Data"
1901msgstr "Maling datos sa header"
1902
1903#: methods/http.cc:1082
1904msgid "Connection failed"
1905msgstr "Sawi ang koneksyon"
1906
1907#: methods/http.cc:1173
1908msgid "Internal error"
1909msgstr "Internal na error"
1910
29012193
CP
1911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1912msgid "Can't mmap an empty file"
1913msgstr "Hindi mai-mmap ang tipunang walang laman"
1914
1915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1916#, c-format
1917msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1918msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
1919
1920#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1921#, c-format
1922msgid "Selection %s not found"
1923msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
1924
1925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1926#, c-format
1927msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1928msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
1929
1930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1931#, c-format
1932msgid "Opening configuration file %s"
1933msgstr "Binubuksan ang tipunang pagsasaayos %s"
1934
1935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1936#, c-format
1937msgid "Line %d too long (max %d)"
1938msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
1939
1940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1941#, c-format
1942msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1943msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
1944
1945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1946#, c-format
1947msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1948msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
1949
1950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1951#, c-format
1952msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1953msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
1954
1955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1956#, c-format
1957msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1958msgstr ""
1959"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
1960
1961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1962#, c-format
1963msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1964msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
1965
1966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1967#, c-format
1968msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1969msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
1970
1971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1972#, c-format
1973msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1974msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
1975
1976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1977#, c-format
1978msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1979msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng tipunan"
1980
1981#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1982#, c-format
1983msgid "%c%s... Error!"
1984msgstr "%c%s... Error!"
1985
1986#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1987#, c-format
1988msgid "%c%s... Done"
1989msgstr "%c%s... Tapos"
1990
1991#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1992#, c-format
1993msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1994msgstr "Option sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
1995
1996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1998#, c-format
1999msgid "Command line option %s is not understood"
2000msgstr "Option sa command line %s ay di naintindihan."
2001
2002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2003#, c-format
2004msgid "Command line option %s is not boolean"
2005msgstr "Option sa command line %s ay hindi boolean"
2006
2007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2008#, c-format
2009msgid "Option %s requires an argument."
2010msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumento"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2013#, c-format
2014msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2015msgstr ""
2016"Option %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2017"=<halaga>."
2018
2019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2020#, c-format
2021msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2022msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2023
2024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2025#, c-format
2026msgid "Option '%s' is too long"
2027msgstr "Option '%s' ay labis ang haba"
2028
2029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2030#, c-format
2031msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2032msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2033
2034#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2035#, c-format
2036msgid "Invalid operation %s"
2037msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2038
2039#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2040#, c-format
2041msgid "Unable to stat the mount point %s"
2042msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2045#, c-format
2046msgid "Unable to change to %s"
2047msgstr "Di makalipat sa %s"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2050msgid "Failed to stat the cdrom"
2051msgstr "Sawi sa pag-stat ng cdrom"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2054#, c-format
2055msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2056msgstr ""
2057"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na tipunang aldaba %s"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2060#, c-format
2061msgid "Could not open lock file %s"
2062msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang aldaba %s"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2065#, c-format
2066msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2067msgstr ""
2068"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa tipunang aldaba %s na naka-mount sa nfs"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2071#, c-format
2072msgid "Could not get lock %s"
2073msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2076#, c-format
2077msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2078msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2081#, c-format
2082msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2083msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2084
2085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2086#, c-format
2087msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2088msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2091#, c-format
2092msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2093msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2096#, c-format
2097msgid "Could not open file %s"
2098msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang %s"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2101#, c-format
2102msgid "read, still have %lu to read but none left"
2103msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2106msgid "Write error"
2107msgstr "Error sa pagsulat"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2110#, c-format
2111msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2112msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2115msgid "Problem closing the file"
2116msgstr "Problema sa pagsara ng tipunan"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2119msgid "Problem unlinking the file"
2120msgstr "Problema sa pag-unlink ng tipunan"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2123msgid "Problem syncing the file"
2124msgstr "Problema sa pag-sync ng tipunan"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2127msgid "Empty package cache"
2128msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2129
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2131msgid "The package cache file is corrupted"
2132msgstr "Sira ang tipunan ng cache ng pakete"
2133
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2135msgid "The package cache file is an incompatible version"
2136msgstr "Ang tipunan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2137
2138#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2139#, c-format
2140msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2141msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng Versioning System '%s'"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2144msgid "The package cache was built for a different architecture"
2145msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2148msgid "Depends"
2149msgstr "Dependensiya"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2152msgid "PreDepends"
2153msgstr "PreDepends"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2156msgid "Suggests"
2157msgstr "Mungkahi"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2160msgid "Recommends"
2161msgstr "Rekomendado"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2164msgid "Conflicts"
2165msgstr "Conflict"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2168msgid "Replaces"
2169msgstr "Pumapalit"
2170
2171#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2172msgid "Obsoletes"
2173msgstr "Linalaos"
2174
2175#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2176msgid "important"
2177msgstr "importante"
2178
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2180msgid "required"
2181msgstr "kailangan"
2182
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2184msgid "standard"
2185msgstr "standard"
2186
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2188msgid "optional"
2189msgstr "optional"
2190
2191#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2192msgid "extra"
2193msgstr "extra"
2194
2195#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2196msgid "Building Dependency Tree"
2197msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2198
2199#: apt-pkg/depcache.cc:61
2200msgid "Candidate Versions"
2201msgstr "Bersyong Kandidato"
2202
2203#: apt-pkg/depcache.cc:90
2204msgid "Dependency Generation"
2205msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2206
a40d89ae 2207#: apt-pkg/tagfile.cc:71
29012193
CP
2208#, c-format
2209msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2210msgstr "Hindi ma-parse ang tipunang pakete %s (1)"
2211
a40d89ae 2212#: apt-pkg/tagfile.cc:158
29012193
CP
2213#, c-format
2214msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2215msgstr "Hindi ma-parse ang tipunang pakete %s (2)"
2216
a40d89ae 2217#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
29012193
CP
2218#, c-format
2219msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2220msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2221
a40d89ae 2222#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193
CP
2223#, c-format
2224msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2225msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2226
a40d89ae 2227#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
29012193
CP
2228#, c-format
2229msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2230msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2231
a40d89ae 2232#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
29012193
CP
2233#, c-format
2234msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2235msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (Absolute dist)"
2236
a40d89ae 2237#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
29012193
CP
2238#, c-format
2239msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2240msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2241
a40d89ae
CP
2242#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2243#, c-format
2244msgid "Vendor block %s is invalid"
2245msgstr "Block ng nagbebenta %s ay di tanggap"
2246
2247#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
29012193
CP
2248#, c-format
2249msgid "Opening %s"
2250msgstr "Binubuksan %s"
2251
a40d89ae 2252#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
29012193
CP
2253#, c-format
2254msgid "Line %u too long in source list %s."
2255msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s."
2256
a40d89ae 2257#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
29012193
CP
2258#, c-format
2259msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2260msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s (uri)"
2261
a40d89ae 2262#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
29012193
CP
2263#, c-format
2264msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2265msgstr "Di kilalang uri '%s' sa linyang %u sa tipunang pagkukunan %s"
2266
a40d89ae 2267#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
29012193
CP
2268#, c-format
2269msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2270msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s (vendor id)"
2271
a40d89ae
CP
2272#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2273#, c-format
2274msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2275msgstr "Di kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng tipunang pagkukunan %s"
2276
29012193
CP
2277#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"This installation run will require temporarily removing the essential "
2281"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2282"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2283msgstr ""
2284"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2285"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2286"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2287"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2288
2289#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2290#, c-format
2291msgid "Index file type '%s' is not supported"
2292msgstr "Hindi suportado ang uri ng tipunang index na '%s'"
2293
a40d89ae 2294#: apt-pkg/algorithms.cc:238
29012193
CP
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2298msgstr ""
2299"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2300"para dito."
2301
a40d89ae 2302#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
29012193
CP
2303msgid ""
2304"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2305"held packages."
2306msgstr ""
2307"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2308"ito ng mga paketeng naka-hold."
2309
a40d89ae 2310#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
29012193
CP
2311msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2312msgstr ""
2313"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2314
2315#: apt-pkg/acquire.cc:61
2316#, c-format
2317msgid "Lists directory %spartial is missing."
2318msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2319
2320#: apt-pkg/acquire.cc:65
2321#, c-format
2322msgid "Archive directory %spartial is missing."
2323msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2324
2325#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2326#, c-format
2327msgid "The method driver %s could not be found."
2328msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2329
2330#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2331#, c-format
2332msgid "Method %s did not start correctly"
2333msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2334
2335#: apt-pkg/init.cc:119
2336#, c-format
2337msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2338msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2339
2340#: apt-pkg/init.cc:135
2341msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2342msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2343
2344#: apt-pkg/clean.cc:61
2345#, c-format
2346msgid "Unable to stat %s."
2347msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2348
a40d89ae 2349#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
29012193
CP
2350msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2351msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2352
2353#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2354msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2355msgstr ""
2356"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng tipunang estado."
2357
2358#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2359msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2360msgstr ""
2361"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2362"ito"
2363
2364#: apt-pkg/policy.cc:269
2365msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2366msgstr "Di tanggap na record sa tipunang pagtatangi, walang Package header"
2367
2368#: apt-pkg/policy.cc:291
2369#, c-format
2370msgid "Did not understand pin type %s"
2371msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2372
2373#: apt-pkg/policy.cc:299
2374msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2375msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2378msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2379msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2382#, c-format
2383msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2384msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2385
2386#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2387#, c-format
2388msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2389msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2392#, c-format
2393msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2394msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2397#, c-format
2398msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2399msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2402#, c-format
2403msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2404msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2407#, c-format
2408msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2409msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2412#, c-format
2413msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2414msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2415
2416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2417msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2418msgstr ""
2419"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2420
2421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2422msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2423msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2426msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2427msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2428
2429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2430#, c-format
2431msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2432msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2435#, c-format
2436msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2437msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2440#, c-format
2441msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2442msgstr ""
2443"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2444
2445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2446#, c-format
2447msgid "Couldn't stat source package list %s"
2448msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2451msgid "Collecting File Provides"
2452msgstr "Kinukuha ang Tipunang Provides"
2453
a40d89ae 2454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
29012193
CP
2455msgid "IO Error saving source cache"
2456msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2457
a40d89ae 2458#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
29012193
CP
2459#, c-format
2460msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2461msgstr "pagpalit ng pangalan ay sawi, %s (%s -> %s)."
2462
a40d89ae 2463#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
29012193
CP
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2467"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2468msgstr ""
2469"Hindi ko mahanap ang tipunan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2470"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2471
a40d89ae 2472#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
29012193
CP
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2476"manually fix this package."
2477msgstr ""
2478"Hindi ko mahanap ang tipunan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2479"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2480
a40d89ae 2481#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
29012193
CP
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2485msgstr ""
2486"Sira ang tipunang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2487"paketeng %s."
2488
a40d89ae 2489#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
29012193
CP
2490msgid "Size mismatch"
2491msgstr "Di tugmang laki"
2492
a40d89ae
CP
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2494msgid "MD5Sum mismatch"
2495msgstr "Di tugmang MD5Sum"
29012193 2496
a40d89ae
CP
2497#: methods/rsh.cc:264
2498msgid "File Not Found"
2499msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
2500
2501#: methods/rsh.cc:330
2502msgid "Connection closed prematurely"
2503msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"