Revert "add bash completion for the "apt" command"
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 13"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
7ffbb475 95#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
7ffbb475
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
29012193 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
648bb618 150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 163
7ffbb475
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 169#, fuzzy, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 172
7ffbb475 173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
6c0bed9d 174#, fuzzy
67f393ab 175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
897e3c7b 180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 182"\n"
183"Commands:\n"
67f393ab 184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
29012193 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 253
7ffbb475 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 257
7ffbb475 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
7ffbb475
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 278
ce34af08 279#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
c77d6597 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 328#, c-format
5669725a 329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 330msgstr ""
29012193 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 340msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
343#, fuzzy, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 346
7ffbb475 347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
29012193 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 356
7ffbb475 357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 360
7ffbb475 361#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
29012193 364
7ffbb475 365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 371#, c-format
ce34af08
MV
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
29012193 376
9f2df510 377#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 378#, c-format
67f393ab 379msgid ""
ce34af08
MV
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 383msgstr ""
29012193 384
7ffbb475 385#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 389
7ffbb475
MV
390#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
391#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 395
7ffbb475 396#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 400
ce34af08
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 403#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 404#, c-format
ce34af08
MV
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 407
ce34af08
MV
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 410#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 411#, c-format
ce34af08
MV
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1b5a6222 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Kunin ang Source %s\n"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
b6c6b52f 423
7ffbb475 424#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
b6c6b52f 427
7ffbb475 428#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
b6c6b52f 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
b6c6b52f 437
7ffbb475 438#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 442
7ffbb475 443#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
b6c6b52f 447
7ffbb475 448#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Bigo ang prosesong anak"
b6c6b52f 451
7ffbb475 452#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
b6c6b52f 455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
461msgstr ""
462
7ffbb475 463#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
b6c6b52f 467
7ffbb475 468#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
b6c6b52f 472
7ffbb475 473#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 474#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
b6c6b52f 478msgstr ""
ce34af08
MV
479"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
480"mahanap"
b6c6b52f 481
7ffbb475 482#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
489"mahanap"
b6c6b52f 490
7ffbb475 491#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
496"%s ay bagong-bago pa lamang."
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
505"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
c3bbfb87 506
7ffbb475 507#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 508#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
67f393ab 512msgstr ""
ce34af08
MV
513"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
514"mahanap"
29012193 515
7ffbb475 516#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 520
7ffbb475 521#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3c4a4974 525
7ffbb475 526#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 529
7ffbb475 530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 538
7ffbb475 539#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 584msgstr ""
ce34af08
MV
585"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
586" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
587" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
588"\n"
589"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
590"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
591"at install.\n"
592"\n"
593"Mga utos:\n"
594" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
595" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
596" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
597" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
598" source - Kumuha ng arkibong source\n"
599" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
600" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
601" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
602" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
603" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
604" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
605"\n"
606"Mga option:\n"
607" -h Itong tulong na ito.\n"
608" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
609" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
610" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
611" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
612" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
613" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
614" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
615" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
616" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
617" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
618" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
619" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
621"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
622" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 623
7ffbb475 624#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:76
0e1423ae 657#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 660
7ffbb475 661#: cmdline/apt-mark.cc:241
0e1423ae 662#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 670
7ffbb475 671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
de5a560a 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
67f393ab 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
29012193 690msgstr ""
29012193 691
7ffbb475 692#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 693msgid ""
ce34af08
MV
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 717msgstr ""
67f393ab 718
7ffbb475 719#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 720msgid ""
ce34af08
MV
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
609bb2ea 724"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 730"\n"
ce34af08 731" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
dcde2d74 734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
ce34af08
MV
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 739msgstr ""
29012193 740
ce34af08 741#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 742#, c-format
ce34af08
MV
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 750msgstr ""
ce34af08
MV
751"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
752"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
8e947fe1 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Maling CD"
a0895a74 757
ce34af08 758#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 759#, c-format
ce34af08
MV
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
0fd68707 762
ce34af08
MV
763#: methods/cdrom.cc:254
764msgid "Disk not found."
765msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 766
7ffbb475 767#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
768msgid "File not found"
769msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 770
7ffbb475
MV
771#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
772#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
773msgid "Failed to stat"
774msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 775
7ffbb475 776#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
777msgid "Failed to set modification time"
778msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 779
7ffbb475 780#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
781msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
782msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 783
ce34af08 784#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
786msgid "Logging in"
787msgstr "Pumapasok"
c3bbfb87 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
790msgid "Unable to determine the peer name"
791msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
c3bbfb87 792
7ffbb475 793#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
794msgid "Unable to determine the local name"
795msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
c3bbfb87 796
7ffbb475 797#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
798#, c-format
799msgid "The server refused the connection and said: %s"
800msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
3c4a4974 801
7ffbb475 802#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
803#, c-format
804msgid "USER failed, server said: %s"
805msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 806
7ffbb475 807#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
808#, c-format
809msgid "PASS failed, server said: %s"
810msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 811
7ffbb475 812#: methods/ftp.cc:252
de5a560a 813msgid ""
ce34af08
MV
814"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
815"is empty."
de5a560a 816msgstr ""
ce34af08
MV
817"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
818"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 819
7ffbb475 820#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
821#, c-format
822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
3c4a4974 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
826#, c-format
827msgid "TYPE failed, server said: %s"
828msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 829
7ffbb475 830#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
831msgid "Connection timeout"
832msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
835msgid "Server closed the connection"
836msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 837
506ab3c7
MV
838#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
841msgid "Read error"
842msgstr "Error sa pagbasa"
b6c6b52f 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
845msgid "A response overflowed the buffer."
846msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
b6c6b52f 847
7ffbb475 848#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
849msgid "Protocol corruption"
850msgstr "Sira ang protocol"
27b16a2e 851
93ae7f7f 852#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
856msgid "Write error"
857msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
860msgid "Could not create a socket"
861msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
862
7ffbb475 863#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
864msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
865msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 868msgid "Failed"
869msgstr "Bigo"
29012193 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
de5a560a 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Hindi makarinig sa socket"
b81dbe40 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 896#, c-format
ce34af08
MV
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
3f5a581c 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
897e3c7b 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
de5a560a 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
b6c6b52f 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
b6c6b52f 925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 930
ce34af08 931#. Get the files information
7ffbb475 932#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
933msgid "Query"
934msgstr "Tanong"
29012193 935
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:76
de5a560a 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:87
67f393ab 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:94
de5a560a 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:100
29012193 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:108
29012193 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
963msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:126
29012193 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
968msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 969
ce34af08
MV
970#. We say this mainly because the pause here is for the
971#. ssh connection that is still going
7ffbb475 972#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Connecting to %s"
975msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Could not resolve '%s'"
980msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
29012193 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:205
de5a560a 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
985msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 988#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
989msgid "System error resolving '%s:%s'"
990msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
27b16a2e 991
ce34af08 992#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 993#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
995msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
29012193 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 998#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1000msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1001
7ffbb475 1002#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1003msgid ""
ce34af08 1004"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
29012193 1005msgstr ""
ce34af08
MV
1006"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1007"fingerprint?!"
897e3c7b 1008
7ffbb475 1009#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
29012193 1012
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:174
67f393ab 1014#, fuzzy
ce34af08 1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1016msgstr ""
ce34af08
MV
1017"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1018
1019#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024"authentication?)"
1025msgstr ""
1026
7ffbb475 1027#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1028msgid "Unknown error executing gpgv"
1029msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1030
7ffbb475 1031#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1032msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
29012193 1034
7ffbb475 1035#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1036msgid ""
ce34af08
MV
1037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038"available:\n"
09d057db 1039msgstr ""
ce34af08
MV
1040"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1041"available:\n"
09d057db 1042
7ffbb475 1043#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1044msgid "Empty files can't be valid archives"
1045msgstr ""
29012193 1046
7ffbb475 1047#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1048msgid "Error writing to the file"
1049msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 1050
7ffbb475 1051#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
29012193 1054
7ffbb475 1055#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1056msgid "Error reading from server"
1057msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
29012193 1058
7ffbb475 1059#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1060msgid "Error writing to file"
1061msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 1062
7ffbb475 1063#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1064msgid "Select failed"
1065msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 1066
7ffbb475 1067#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1068msgid "Connection timed out"
1069msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1070
7ffbb475 1071#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1072msgid "Error writing to output file"
1073msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1074
7ffbb475 1075#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1076msgid "Waiting for headers"
1077msgstr "Naghihintay ng panimula"
1078
7ffbb475 1079#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1080msgid "Bad header line"
1081msgstr "Maling linyang panimula"
1082
7ffbb475 1083#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1085msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1086
7ffbb475 1087#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1090
7ffbb475 1091#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1094
7ffbb475 1095#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1096msgid "This HTTP server has broken range support"
1097msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1098
7ffbb475 1099#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1100msgid "Unknown date format"
1101msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1102
7ffbb475 1103#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1104msgid "Bad header data"
1105msgstr "Maling datos sa panimula"
1106
7ffbb475 1107#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1108msgid "Connection failed"
1109msgstr "Bigo ang koneksyon"
1110
7ffbb475 1111#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "Internal na error"
1114
506ab3c7
MV
1115#: apt-private/acqprogress.cc:66
1116msgid "Hit "
1117msgstr "Tumama "
1118
1119#: apt-private/acqprogress.cc:90
1120msgid "Get:"
1121msgstr "Kunin: "
1122
1123#: apt-private/acqprogress.cc:121
1124msgid "Ign "
1125msgstr "DiPansin "
1126
1127#: apt-private/acqprogress.cc:125
1128msgid "Err "
1129msgstr "Err "
1130
1131#: apt-private/acqprogress.cc:146
1132#, c-format
1133msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1134msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1135
1136#: apt-private/acqprogress.cc:236
1137#, c-format
1138msgid " [Working]"
1139msgstr " [May ginagawa]"
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:297
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"Media change: please insert the disc labeled\n"
1145" '%s'\n"
1146"in the drive '%s' and press enter\n"
1147msgstr ""
1148"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1149" '%s'\n"
1150"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1153msgid "Correcting dependencies..."
1154msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1157msgid " failed."
1158msgstr " ay bigo."
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1161msgid "Unable to correct dependencies"
1162msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1165msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1166msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1169msgid " Done"
1170msgstr " Tapos"
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1173msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1174msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1177msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1178msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1179
1180#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1181msgid "Sorting"
1182msgstr ""
1183
1184#: apt-private/private-download.cc:31
1185msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1186msgstr ""
1187"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1188
1189#: apt-private/private-download.cc:35
1190msgid "Authentication warning overridden.\n"
67f393ab 1191msgstr ""
506ab3c7
MV
1192"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1193
1194#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1195msgid "Some packages could not be authenticated"
1196msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1197
1198#: apt-private/private-download.cc:45
1199msgid "Install these packages without verification?"
1200msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1201
1202#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1203msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1204msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1205
1206#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1207#, c-format
1208msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1209msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 1210
7ffbb475 1211#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1212msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1213msgstr ""
1214"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
27b16a2e 1215
7ffbb475 1216#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1217msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1218msgstr ""
1219"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
27b16a2e 1220
7ffbb475 1221#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1222msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1223msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
27b16a2e 1224
7ffbb475 1225#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1226msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1227msgstr ""
1166ea79 1228"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
ce34af08 1229"org"
27b16a2e 1230
ce34af08
MV
1231#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1232#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1233#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1234#, c-format
1235msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1236msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
27b16a2e 1237
ce34af08
MV
1238#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1239#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1240#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1241#, c-format
ce34af08
MV
1242msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1243msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1246#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1247#: apt-private/private-install.cc:166
27b16a2e 1248#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1249msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1250msgstr ""
1251"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
27b16a2e 1252
ce34af08
MV
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1255#: apt-private/private-install.cc:171
27b16a2e 1256#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1257msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1258msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
27b16a2e 1259
7ffbb475 1260#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1261#, c-format
1262msgid "You don't have enough free space in %s."
1263msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1264
7ffbb475 1265#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1266msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1267msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1268
1269#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1270#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1271#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1272msgid "Yes, do as I say!"
1273msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
27b16a2e 1274
7ffbb475 1275#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1276#, c-format
27b16a2e 1277msgid ""
ce34af08
MV
1278"You are about to do something potentially harmful.\n"
1279"To continue type in the phrase '%s'\n"
1280" ?] "
27b16a2e 1281msgstr ""
ce34af08
MV
1282"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1283"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1284" ?] "
27b16a2e 1285
7ffbb475 1286#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1287msgid "Abort."
1288msgstr "Abort."
29012193 1289
7ffbb475 1290#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1291msgid "Do you want to continue?"
1292msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1293
7ffbb475 1294#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1295msgid "Some files failed to download"
1296msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1297
7ffbb475 1298#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1299msgid ""
ce34af08
MV
1300"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1301"missing?"
67f393ab 1302msgstr ""
ce34af08
MV
1303"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1304"subukang may --fix-missing?"
67f393ab 1305
7ffbb475 1306#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1307msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1308msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
67f393ab 1309
7ffbb475 1310#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1311msgid "Unable to correct missing packages."
1312msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
67f393ab 1313
7ffbb475 1314#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1315msgid "Aborting install."
1316msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
8f30b478 1317
7ffbb475 1318#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1319msgid ""
1320"The following package disappeared from your system as\n"
1321"all files have been overwritten by other packages:"
1322msgid_plural ""
1323"The following packages disappeared from your system as\n"
1324"all files have been overwritten by other packages:"
1325msgstr[0] ""
1326msgstr[1] ""
67f393ab 1327
7ffbb475 1328#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1329msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1330msgstr ""
67f393ab 1331
7ffbb475 1332#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1333msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1334msgstr ""
67f393ab 1335
7ffbb475 1336#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1337msgid ""
1338"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1339"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1340msgstr ""
1341
1342#.
1343#. if (Packages == 1)
1344#. {
1345#. c1out << std::endl;
1346#. c1out <<
1347#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1348#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1349#. "that package should be filed.") << std::endl;
1350#. }
1351#.
7ffbb475 1352#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1353msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1354msgstr ""
1355"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
3f5a581c 1356
7ffbb475 1357#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1358#, fuzzy
1359msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1360msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3f5a581c 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1363#, fuzzy
1364msgid ""
1365"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1366msgid_plural ""
1367"The following packages were automatically installed and are no longer "
1368"required:"
1369msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1370msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1373#, fuzzy, c-format
1374msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1375msgid_plural ""
1376"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1377msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1378msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1381msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1382msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1383msgstr[0] ""
1384msgstr[1] ""
3f5a581c 1385
7ffbb475 1386#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1387msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1388msgstr ""
1389"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
3f5a581c 1390
7ffbb475 1391#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1392msgid ""
1393"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1394"solution)."
1395msgstr ""
1396"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1397"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
3f5a581c 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-install.cc:627
67f393ab 1400msgid ""
ce34af08
MV
1401"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1402"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1403"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1404"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1405msgstr ""
ce34af08
MV
1406"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1407"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1408"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
67f393ab 1409
7ffbb475 1410#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1411msgid "Broken packages"
1412msgstr "Sirang mga pakete"
3f5a581c 1413
7ffbb475 1414#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1415msgid "The following extra packages will be installed:"
1416msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
3f5a581c 1417
7ffbb475 1418#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1419msgid "Suggested packages:"
1420msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
3f5a581c 1421
7ffbb475 1422#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1423msgid "Recommended packages:"
1424msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
3f5a581c 1425
506ab3c7
MV
1426#: apt-private/private-list.cc:131
1427msgid "Listing"
ce34af08 1428msgstr ""
3f5a581c 1429
506ab3c7 1430#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1431#, c-format
506ab3c7
MV
1432msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1433msgid_plural ""
1434"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1435msgstr[0] ""
1436msgstr[1] ""
1437
1438#: apt-private/private-main.cc:23
1439msgid ""
1440"NOTE: This is only a simulation!\n"
1441" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1442" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1443" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1444msgstr ""
3f5a581c 1445
7ffbb475
MV
1446#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1447#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1448msgid "unknown"
ce34af08 1449msgstr ""
3f5a581c 1450
506ab3c7 1451#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1454msgstr " [Nakaluklok]"
1455
506ab3c7 1456#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1457#, fuzzy
1458msgid "[installed,local]"
1459msgstr " [Nakaluklok]"
3f5a581c 1460
506ab3c7 1461#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1462msgid "[installed,auto-removable]"
1463msgstr ""
67f393ab 1464
506ab3c7 1465#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1466#, fuzzy
1467msgid "[installed,automatic]"
1468msgstr " [Nakaluklok]"
67f393ab 1469
506ab3c7 1470#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1471#, fuzzy
1472msgid "[installed]"
1473msgstr " [Nakaluklok]"
67f393ab 1474
506ab3c7 1475#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1476#, c-format
1477msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1478msgstr ""
67f393ab 1479
506ab3c7 1480#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1481msgid "[residual-config]"
1482msgstr ""
67f393ab 1483
506ab3c7 1484#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1485msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1486msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1487
506ab3c7 1488#: apt-private/private-output.cc:420
67f393ab 1489#, c-format
ce34af08
MV
1490msgid "but %s is installed"
1491msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
67f393ab 1492
506ab3c7 1493#: apt-private/private-output.cc:422
3f5a581c 1494#, c-format
ce34af08
MV
1495msgid "but %s is to be installed"
1496msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
67f393ab 1497
506ab3c7 1498#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1499msgid "but it is not installable"
1500msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
66a9a58e 1501
506ab3c7 1502#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1503msgid "but it is a virtual package"
1504msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
67f393ab 1505
506ab3c7 1506#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1507msgid "but it is not installed"
1508msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
67f393ab 1509
506ab3c7 1510#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1511msgid "but it is not going to be installed"
1512msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
67f393ab 1513
506ab3c7 1514#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1515msgid " or"
1516msgstr " o"
67f393ab 1517
506ab3c7 1518#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1519msgid "The following NEW packages will be installed:"
1520msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1521
506ab3c7 1522#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1523msgid "The following packages will be REMOVED:"
1524msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
67f393ab 1525
506ab3c7 1526#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1527msgid "The following packages have been kept back:"
1528msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
67f393ab 1529
506ab3c7 1530#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1531msgid "The following packages will be upgraded:"
1532msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
67f393ab 1533
506ab3c7 1534#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1535msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1536msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
67f393ab 1537
506ab3c7 1538#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1539msgid "The following held packages will be changed:"
1540msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
67f393ab 1541
506ab3c7 1542#: apt-private/private-output.cc:633
67f393ab 1543#, c-format
ce34af08
MV
1544msgid "%s (due to %s) "
1545msgstr "%s (dahil sa %s) "
67f393ab 1546
506ab3c7 1547#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1548msgid ""
1549"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1550"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1551msgstr ""
1552"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1553"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1554
506ab3c7 1555#: apt-private/private-output.cc:672
67f393ab 1556#, c-format
ce34af08
MV
1557msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1558msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
67f393ab 1559
506ab3c7 1560#: apt-private/private-output.cc:676
67f393ab 1561#, c-format
ce34af08
MV
1562msgid "%lu reinstalled, "
1563msgstr "%lu iniluklok muli, "
67f393ab 1564
506ab3c7 1565#: apt-private/private-output.cc:678
67f393ab 1566#, c-format
ce34af08
MV
1567msgid "%lu downgraded, "
1568msgstr "%lu nai-downgrade, "
67f393ab 1569
506ab3c7 1570#: apt-private/private-output.cc:680
67f393ab 1571#, c-format
ce34af08
MV
1572msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1573msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 1574
506ab3c7 1575#: apt-private/private-output.cc:684
29012193 1576#, c-format
ce34af08
MV
1577msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1578msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 1579
ce34af08
MV
1580#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1581#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1582#. The user has to answer with an input matching the
1583#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1584#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1585msgid "[Y/n]"
1586msgstr "[O/h]"
1f73a3d8 1587
ce34af08
MV
1588#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1589#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1590#. The user has to answer with an input matching the
1591#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1592#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1593msgid "[y/N]"
1594msgstr "[o/H]"
29012193 1595
ce34af08 1596#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1597#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1598msgid "Y"
1599msgstr "O"
29012193 1600
ce34af08 1601#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1602#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08
MV
1603msgid "N"
1604msgstr "H"
29012193 1605
506ab3c7 1606#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1607#, c-format
1608msgid "Regex compilation error - %s"
1609msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 1610
7ffbb475 1611#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1612msgid "Full Text Search"
1613msgstr ""
3f5a581c 1614
7ffbb475 1615#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1616#, c-format
7ffbb475 1617msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1618msgid_plural ""
7ffbb475 1619"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1620msgstr[0] ""
1621msgstr[1] ""
1622
7ffbb475 1623#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1624msgid "not a real package (virtual)"
1625msgstr ""
3f5a581c 1626
7ffbb475 1627#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1630msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
3f5a581c 1631
7ffbb475 1632#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1633#, c-format
1634msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1635msgstr ""
3f5a581c 1636
506ab3c7
MV
1637#: apt-private/private-update.cc:31
1638msgid "The update command takes no arguments"
1639msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
3f5a581c 1640
506ab3c7
MV
1641#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1642msgid "Calculating upgrade... "
1643msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
3f5a581c 1644
506ab3c7
MV
1645#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1646#, fuzzy
1647msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1648msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
ce34af08 1649
506ab3c7
MV
1650#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1651msgid "Done"
1652msgstr "Tapos"
29012193 1653
3d1e70d3 1654#. Only warn if there are no sources.list.d.
1655#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1656#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1657#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1658#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
67f393ab 1661#, c-format
1662msgid "Unable to read %s"
1663msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1664
506ab3c7 1665#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1666#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1667#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1668#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
29012193 1669#, c-format
3f5a581c
MV
1670msgid "Unable to change to %s"
1671msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 1672
3f5a581c
MV
1673#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1674#. and provide a config option to define that default
1675#: methods/mirror.cc:280
29012193 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid "No mirror file '%s' found "
1678msgstr ""
29012193 1679
3f5a581c
MV
1680#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1681#. and provide a config option to define that default
1682#: methods/mirror.cc:287
1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "Can not read mirror file '%s'"
1685msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1686
03d7b3cd
MV
1687#: methods/mirror.cc:315
1688#, fuzzy, c-format
1689msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1690msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1691
1692#: methods/mirror.cc:445
29012193 1693#, c-format
3f5a581c
MV
1694msgid "[Mirror: %s]"
1695msgstr ""
67f393ab 1696
7ffbb475 1697#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1698msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1699msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 1700
7ffbb475 1701#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1702msgid "Connection closed prematurely"
1703msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
29012193 1704
ce34af08 1705#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1706msgid "Bad default setting!"
1707msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 1708
ce34af08
MV
1709#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1710#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1711msgid "Press enter to continue."
1712msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
29012193 1713
ce34af08 1714#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1715msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1716msgstr ""
29012193 1717
ce34af08 1718#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1719#, fuzzy
1720msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1721msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1722
ce34af08 1723#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1724#, fuzzy
1725msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1726msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193 1727
ce34af08 1728#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1729msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1730msgstr ""
1731"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1734msgid ""
1735"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1736msgstr ""
1737"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1738"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193 1739
3f5a581c
MV
1740#: dselect/update:30
1741msgid "Merging available information"
1742msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 1743
93ae7f7f 1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1745msgid ""
1746"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1747"\n"
1748"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1749"from debian packages\n"
1750"\n"
1751"Options:\n"
1752" -h This help text\n"
1753" -t Set the temp dir\n"
1754" -c=? Read this configuration file\n"
1755" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ca07e635 1756msgstr ""
3f5a581c
MV
1757"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1758"\n"
1759"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1760"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1761"\n"
1762"Mga opsyon:\n"
1763" -h Itong tulong na ito\n"
1764" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1765" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1766" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 1767
93ae7f7f
MV
1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "Unable to mkstemp %s"
1771msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1772
1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
29012193 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "Unable to write to %s"
1776msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1777
93ae7f7f 1778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1779msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1780msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1781
7ffbb475 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1783msgid "Package extension list is too long"
1784msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 1785
7ffbb475
MV
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
27b16a2e 1789#, c-format
3f5a581c
MV
1790msgid "Error processing directory %s"
1791msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 1792
7ffbb475 1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1794msgid "Source extension list is too long"
1795msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 1796
7ffbb475 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1798msgid "Error writing header to contents file"
1799msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 1800
7ffbb475 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3f5a581c
MV
1802#, c-format
1803msgid "Error processing contents %s"
1804msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1805
7ffbb475 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1807msgid ""
1808"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1809"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" contents path\n"
1812" release path\n"
1813" generate config [groups]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1817"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1818"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1821"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1822"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1823"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1824"\n"
1825"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1826"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1827"\n"
1828"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1829"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1830"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1831"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1832"Debian archive:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Options:\n"
1837" -h This help text\n"
1838" --md5 Control MD5 generation\n"
1839" -s=? Source override file\n"
1840" -q Quiet\n"
1841" -d=? Select the optional caching database\n"
1842" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1843" --contents Control contents file generation\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1846msgstr ""
3f5a581c
MV
1847"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1848"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1849" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" contents path\n"
1851" release path\n"
1852" generate config [mga grupo]\n"
1853" clean config\n"
1854"\n"
1855"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1856"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1857"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1858"\n"
1859"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1860".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1861"field\n"
1862"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1863"Suportado\n"
1864"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1865"Section.\n"
1866"\n"
1867"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1868".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1869"ang talaksang override ng src\n"
1870"\n"
1871"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1872"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1873"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1874"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1875"mayroon.\n"
1876"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1877" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1878" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1879"\n"
1880"Mga option:\n"
1881" -h Itong tulong na ito\n"
1882" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1883" -s=? Talaksang override ng source\n"
1884" -q Tahimik\n"
1885" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1886" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1887" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1888" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1889" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
897e3c7b 1890
7ffbb475 1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1892msgid "No selections matched"
1893msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2a8a592d 1894
7ffbb475 1895#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
2a8a592d 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1898msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2a8a592d 1899
7ffbb475 1900#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1901#, c-format
1902msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1903msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2a8a592d 1904
7ffbb475 1905#: ftparchive/cachedb.cc:69
29012193 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1908msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 1909
7ffbb475 1910#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c 1911#, fuzzy
67f393ab 1912msgid ""
3f5a581c
MV
1913"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1914"remove and re-create the database."
67f393ab 1915msgstr ""
3f5a581c
MV
1916"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1917"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 1918
7ffbb475 1919#: ftparchive/cachedb.cc:85
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1922msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 1923
7ffbb475
MV
1924#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1925#: apt-inst/extract.cc:216
67f393ab 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "Failed to stat %s"
1928msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 1929
7ffbb475 1930#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1931msgid "Archive has no control record"
1932msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 1933
7ffbb475 1934#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1935msgid "Unable to get a cursor"
1936msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/writer.cc:91
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1941msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 1942
7ffbb475 1943#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "W: Unable to stat %s\n"
1946msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 1947
7ffbb475 1948#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1949msgid "E: "
1950msgstr "E: "
29012193 1951
7ffbb475 1952#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1953msgid "W: "
1954msgstr "W: "
29012193 1955
7ffbb475 1956#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1957msgid "E: Errors apply to file "
1958msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
67f393ab 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "Failed to resolve %s"
1963msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 1964
7ffbb475 1965#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1966msgid "Tree walking failed"
1967msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 1968
7ffbb475 1969#: ftparchive/writer.cc:219
67f393ab 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Failed to open %s"
1972msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 1973
7ffbb475 1974#: ftparchive/writer.cc:278
29012193 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " DeLink %s [%s]\n"
1977msgstr " DeLink %s [%s]\n"
29012193 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "Failed to readlink %s"
1982msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 1983
7ffbb475 1984#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid "Failed to unlink %s"
1987msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 1988
7ffbb475 1989#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid "*** Failed to link %s to %s"
1992msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 1993
7ffbb475 1994#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1995#, c-format
1996msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1997msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
29012193 1998
7ffbb475 1999#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2000msgid "Archive had no package field"
2001msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
29012193 2002
7ffbb475 2003#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2004#, c-format
2005msgid " %s has no override entry\n"
2006msgstr " %s ay walang override entry\n"
29012193 2007
7ffbb475 2008#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2011msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 2012
7ffbb475 2013#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2014#, c-format
2015msgid " %s has no source override entry\n"
2016msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 2017
7ffbb475 2018#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2019#, c-format
2020msgid " %s has no binary override entry either\n"
2021msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 2022
7ffbb475 2023#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2024msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2025msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 2026
7ffbb475 2027#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2028#, c-format
2029msgid "Unable to open %s"
2030msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 2031
9f2df510
MV
2032#. skip spaces
2033#. find end of word
7ffbb475 2034#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2037msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2038
7ffbb475 2039#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2040#, c-format
2041msgid "Failed to read the override file %s"
2042msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2043
7ffbb475 2044#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2047msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2048
7ffbb475 2049#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2052msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
de5a560a 2053
7ffbb475 2054#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2057msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
de5a560a 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2062msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 2063
7ffbb475 2064#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2065#, c-format
3f5a581c
MV
2066msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2067msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 2068
7ffbb475 2069#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2070msgid "Failed to create FILE*"
2071msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
802442e3 2072
7ffbb475 2073#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2074msgid "Failed to fork"
2075msgstr "Bigo ang pag-fork"
3c4a4974 2076
7ffbb475 2077#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2078msgid "Compress child"
2079msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3c4a4974 2080
7ffbb475 2081#: ftparchive/multicompress.cc:232
b8334aa3 2082#, c-format
3f5a581c
MV
2083msgid "Internal error, failed to create %s"
2084msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 2085
7ffbb475 2086#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2087msgid "IO to subprocess/file failed"
2088msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2089
7ffbb475 2090#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2091msgid "Failed to read while computing MD5"
2092msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/multicompress.cc:359
29012193 2095#, c-format
3f5a581c
MV
2096msgid "Problem unlinking %s"
2097msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 2098
7ffbb475 2099#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2100#, c-format
2101msgid "Failed to rename %s to %s"
2102msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 2103
7ffbb475 2104#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2105#, fuzzy
3f5a581c 2106msgid ""
3999d158 2107"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2108"\n"
3999d158 2109"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2110"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2111"\n"
2112"Options:\n"
2113" -h This help text.\n"
2114" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2115" -c=? Read this configuration file\n"
2116" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2117msgstr ""
3999d158
DK
2118"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2119"\n"
2120"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2121"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2122"\n"
2123"Mga opsyon:\n"
2124" -h Itong tulong na ito\n"
2125" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2126" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2127" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 2128
3f5a581c
MV
2129#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2130msgid "Unknown package record!"
2131msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 2132
3f5a581c
MV
2133#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2134msgid ""
2135"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2136"\n"
2137"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2138"to indicate what kind of file it is.\n"
2139"\n"
2140"Options:\n"
2141" -h This help text\n"
2142" -s Use source file sorting\n"
2143" -c=? Read this configuration file\n"
2144" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2145msgstr ""
2146"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2147"\n"
2148"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2149"pakete.\n"
2150"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2151"\n"
2152"Mga option:\n"
2153" -h Itong tulong na ito\n"
2154" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2155" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2156" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2157
506ab3c7
MV
2158#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2159#, c-format
2160msgid "Failed to write file %s"
2161msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
67f393ab 2162
7ffbb475 2163#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2164#, c-format
2165msgid "Failed to close file %s"
2166msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
67f393ab 2167
7ffbb475 2168#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2169#, c-format
2170msgid "The path %s is too long"
2171msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
67f393ab 2172
7ffbb475 2173#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2174#, c-format
2175msgid "Unpacking %s more than once"
2176msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
67f393ab 2177
7ffbb475 2178#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2179#, c-format
2180msgid "The directory %s is diverted"
2181msgstr "Ang directory %s ay divertado"
67f393ab 2182
7ffbb475 2183#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c
MV
2184#, c-format
2185msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2186msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
67f393ab 2187
7ffbb475 2188#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2189msgid "The diversion path is too long"
2190msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
67f393ab 2191
7ffbb475 2192#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2193#, c-format
2194msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2195msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
67f393ab 2196
7ffbb475 2197#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2199msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
67f393ab 2200
7ffbb475 2201#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2202msgid "The path is too long"
2203msgstr "Sobrang haba ng path"
67f393ab 2204
7ffbb475 2205#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2208msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
67f393ab 2209
7ffbb475 2210#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2213msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
67f393ab 2214
7ffbb475 2215#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "Unable to stat %s"
2218msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
67f393ab 2219
506ab3c7
MV
2220#: apt-inst/filelist.cc:380
2221msgid "DropNode called on still linked node"
2222msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2223
2224#: apt-inst/filelist.cc:412
2225msgid "Failed to locate the hash element!"
2226msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2227
2228#: apt-inst/filelist.cc:459
2229msgid "Failed to allocate diversion"
2230msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2231
2232#: apt-inst/filelist.cc:464
2233msgid "Internal error in AddDiversion"
2234msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2235
2236#: apt-inst/filelist.cc:477
2237#, c-format
2238msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2239msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2240
2241#: apt-inst/filelist.cc:506
2242#, c-format
2243msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2244msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2245
2246#: apt-inst/filelist.cc:549
2247#, c-format
2248msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2249msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2250
2251#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2252msgid "Invalid archive signature"
2253msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2254
2255#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2256msgid "Error reading archive member header"
2257msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2258
2259#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Invalid archive member header %s"
2262msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2263
2264#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2265msgid "Invalid archive member header"
2266msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2267
2268#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2269msgid "Archive is too short"
2270msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2271
2272#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2273msgid "Failed to read the archive headers"
2274msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2275
2276#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2277msgid "Failed to create pipes"
2278msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2279
2280#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2281msgid "Failed to exec gzip "
2282msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2283
2284#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2285msgid "Corrupted archive"
2286msgstr "Sirang arkibo"
2287
2288#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2289msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2290msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2291
2292#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2293#, c-format
2294msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2295msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2296
7ffbb475
MV
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2298#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2299#, c-format
2300msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2301msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
67f393ab 2302
93ae7f7f 2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2304#, c-format
2305msgid "Internal error, could not locate member %s"
2306msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2307
93ae7f7f 2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2309msgid "Unparsable control file"
2310msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 2311
506ab3c7
MV
2312#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "List directory %spartial is missing."
2315msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
67f393ab 2316
506ab3c7 2317#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40 2318#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2319msgid "Archives directory %spartial is missing."
2320msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
b81dbe40 2321
506ab3c7 2322#: apt-pkg/acquire.cc:99
c77d6597 2323#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2324msgid "Unable to lock directory %s"
2325msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 2326
506ab3c7
MV
2327#. only show the ETA if it makes sense
2328#. two days
2329#: apt-pkg/acquire.cc:899
2330#, c-format
2331msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2332msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
b81dbe40 2333
506ab3c7
MV
2334#: apt-pkg/acquire.cc:901
2335#, c-format
2336msgid "Retrieving file %li of %li"
2337msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
b81dbe40 2338
506ab3c7 2339#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2340#, c-format
506ab3c7
MV
2341msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2342msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2343
506ab3c7 2344#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
c77d6597 2345#, fuzzy
506ab3c7
MV
2346msgid "Hash Sum mismatch"
2347msgstr "Di tugmang MD5Sum"
c77d6597 2348
506ab3c7
MV
2349#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2350msgid "Size mismatch"
2351msgstr "Di tugmang laki"
08f8455c 2352
506ab3c7
MV
2353#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2354#, fuzzy
2355msgid "Invalid file format"
2356msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2357
2358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2359#, c-format
2360msgid ""
506ab3c7
MV
2361"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2362"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2363msgstr ""
2364
506ab3c7
MV
2365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2368msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2369
2370#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2371msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2372msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2373
2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2375#, c-format
b6c6b52f 2376msgid ""
506ab3c7
MV
2377"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2378"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2379msgstr ""
2380
506ab3c7 2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2382#, c-format
506ab3c7 2383msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2384msgstr ""
2385
506ab3c7 2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2387#, c-format
506ab3c7
MV
2388msgid ""
2389"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2390"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2391msgstr ""
2392
506ab3c7
MV
2393#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2394#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2395#, c-format
506ab3c7 2396msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2397msgstr ""
2398
506ab3c7 2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2400#, c-format
506ab3c7
MV
2401msgid ""
2402"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2403"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2404msgstr ""
506ab3c7
MV
2405"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2406"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
8e947fe1 2407
506ab3c7 2408#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 2409#, c-format
506ab3c7
MV
2410msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2411msgstr ""
29012193 2412
506ab3c7 2413#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
29012193 2414#, c-format
506ab3c7
MV
2415msgid ""
2416"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2417msgstr ""
2418"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2419"paketeng %s."
29012193 2420
506ab3c7 2421#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
29012193 2422#, c-format
506ab3c7
MV
2423msgid "The method driver %s could not be found."
2424msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
67f393ab 2425
506ab3c7
MV
2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Is the package %s installed?"
2429msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 2430
506ab3c7 2431#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
29012193 2432#, c-format
506ab3c7
MV
2433msgid "Method %s did not start correctly"
2434msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
29012193 2435
506ab3c7 2436#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
29012193 2437#, c-format
506ab3c7
MV
2438msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2439msgstr ""
2440"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2441
506ab3c7 2442#: apt-pkg/algorithms.cc:265
29012193 2443#, c-format
506ab3c7
MV
2444msgid ""
2445"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
67f393ab 2446msgstr ""
506ab3c7
MV
2447"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2448"para dito."
29012193 2449
506ab3c7
MV
2450#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2451msgid ""
2452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2453"held packages."
2454msgstr ""
2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2456"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2457
506ab3c7
MV
2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2460msgstr ""
2461"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2462
506ab3c7
MV
2463#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2464msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2465msgstr ""
2466"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2467
506ab3c7
MV
2468#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
b81dbe40 2470msgstr ""
506ab3c7
MV
2471"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2472"ito"
b81dbe40 2473
506ab3c7
MV
2474#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2475msgid "The list of sources could not be read."
2476msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 2477
506ab3c7 2478#: apt-pkg/cacheset.cc:487
29012193 2479#, c-format
506ab3c7
MV
2480msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2481msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 2482
506ab3c7 2483#: apt-pkg/cacheset.cc:490
29012193 2484#, c-format
506ab3c7
MV
2485msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2486msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
1f73a3d8 2487
506ab3c7 2488#: apt-pkg/cacheset.cc:601
1f73a3d8 2489#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2490msgid "Couldn't find task '%s'"
2491msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1f73a3d8 2492
506ab3c7
MV
2493#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2496msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 2497
506ab3c7
MV
2498#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2501msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 2502
506ab3c7 2503#: apt-pkg/cacheset.cc:624
29012193 2504#, c-format
506ab3c7
MV
2505msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2506msgstr ""
29012193 2507
506ab3c7 2508#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
29012193 2509#, c-format
506ab3c7
MV
2510msgid ""
2511"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2512"neither of them"
2513msgstr ""
67f393ab 2514
506ab3c7 2515#: apt-pkg/cacheset.cc:645
67f393ab 2516#, c-format
506ab3c7 2517msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
67f393ab 2518msgstr ""
29012193 2519
506ab3c7 2520#: apt-pkg/cacheset.cc:653
29012193 2521#, c-format
506ab3c7
MV
2522msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2523msgstr ""
29012193 2524
506ab3c7 2525#: apt-pkg/cacheset.cc:661
29012193 2526#, c-format
506ab3c7
MV
2527msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2528msgstr ""
29012193 2529
506ab3c7 2530#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
29012193 2531#, c-format
506ab3c7
MV
2532msgid "Line %u too long in source list %s."
2533msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2534
506ab3c7 2535#: apt-pkg/cdrom.cc:577
29012193 2536#, c-format
506ab3c7
MV
2537msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2538msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
de5a560a 2539
506ab3c7
MV
2540#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2541msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2542msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
29012193 2543
506ab3c7
MV
2544#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2545msgid "Waiting for disc...\n"
2546msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
29012193 2547
506ab3c7
MV
2548#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2549msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2550msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
29012193 2551
506ab3c7
MV
2552#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2553msgid "Identifying... "
2554msgstr "Kinikilala..."
29012193 2555
506ab3c7 2556#: apt-pkg/cdrom.cc:648
29012193 2557#, c-format
506ab3c7
MV
2558msgid "Stored label: %s\n"
2559msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
29012193 2560
506ab3c7
MV
2561#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2562msgid "Scanning disc for index files...\n"
2563msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
29012193 2564
506ab3c7
MV
2565#: apt-pkg/cdrom.cc:722
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid ""
2568"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2569"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2570msgstr ""
506ab3c7
MV
2571"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2572"signature\n"
c3bbfb87 2573
506ab3c7
MV
2574#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2575msgid ""
2576"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2577"wrong architecture?"
897e3c7b 2578msgstr ""
2579
506ab3c7
MV
2580#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Found label '%s'\n"
2583msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
897e3c7b 2584
506ab3c7
MV
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2586msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2587msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2588
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2590#, c-format
2591msgid ""
506ab3c7
MV
2592"This disc is called: \n"
2593"'%s'\n"
2594msgstr ""
2595"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2596"'%s'\n"
897e3c7b 2597
506ab3c7
MV
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2599msgid "Copying package lists..."
2600msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
29012193 2601
506ab3c7
MV
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2603msgid "Writing new source list\n"
2604msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
09d057db 2605
506ab3c7
MV
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2607msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2608msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
29012193 2609
506ab3c7 2610#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2611#, c-format
506ab3c7
MV
2612msgid "Unable to stat %s."
2613msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2614
506ab3c7
MV
2615#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2616msgid "Building dependency tree"
2617msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2618
2619#: apt-pkg/depcache.cc:139
2620msgid "Candidate versions"
2621msgstr "Bersyong Kandidato"
2622
2623#: apt-pkg/depcache.cc:168
2624msgid "Dependency generation"
2625msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2626
2627#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2628#, fuzzy
2629msgid "Reading state information"
2630msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2631
2632#: apt-pkg/depcache.cc:250
7ffbb475 2633#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2634msgid "Failed to open StateFile %s"
2635msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7ffbb475 2636
506ab3c7
MV
2637#: apt-pkg/depcache.cc:256
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2640msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2641
2642#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2643msgid "Send scenario to solver"
2644msgstr ""
2645
2646#: apt-pkg/edsp.cc:216
2647msgid "Send request to solver"
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/edsp.cc:286
2651msgid "Prepare for receiving solution"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/edsp.cc:293
2655msgid "External solver failed without a proper error message"
2656msgstr ""
2657
2658#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2659msgid "Execute external solver"
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 2663#, c-format
506ab3c7
MV
2664msgid "Wrote %i records.\n"
2665msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
29012193 2666
506ab3c7
MV
2667#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2668#, c-format
2669msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2670msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 2671
506ab3c7
MV
2672#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2673#, c-format
2674msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2675msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
c77d6597 2676
506ab3c7
MV
2677#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2678#, c-format
2679msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2680msgstr ""
2681"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2682"mismatch\n"
2683
2684#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2685#, c-format
2686msgid "Can't find authentication record for: %s"
2687msgstr ""
c77d6597 2688
506ab3c7 2689#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
c77d6597 2690#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2691msgid "Hash mismatch for: %s"
2692msgstr "Di tugmang MD5Sum"
29012193 2693
506ab3c7 2694#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2695#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2696msgid "Unable to parse Release file %s"
2697msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2698
506ab3c7 2699#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2700#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2701msgid "No sections in Release file %s"
2702msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2703
2704#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2705#, c-format
2706msgid "No Hash entry in Release file %s"
2707msgstr ""
b6c6b52f 2708
506ab3c7 2709#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2710#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2711msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2712msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
b6c6b52f 2713
506ab3c7 2714#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2715#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2716msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2717msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2718
506ab3c7
MV
2719#: apt-pkg/init.cc:145
2720#, c-format
2721msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2722msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2723
2724#: apt-pkg/init.cc:161
2725msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2726msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
29012193 2727
506ab3c7 2728#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2729#, c-format
506ab3c7
MV
2730msgid "Progress: [%3i%%]"
2731msgstr ""
7ffbb475 2732
506ab3c7
MV
2733#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2734msgid "Running dpkg"
2735msgstr ""
2736
2737#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2741"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2742msgstr ""
2743
2744#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c1b21367 2745#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2746msgid "Could not configure '%s'. "
2747msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2748
2749#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2750#, c-format
2751msgid ""
2752"This installation run will require temporarily removing the essential "
2753"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2754"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2755msgstr ""
2756"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2757"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2758"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2759"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
c1b21367 2760
7ffbb475 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2762msgid "Empty package cache"
2763msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2764
7ffbb475 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2766msgid "The package cache file is corrupted"
2767msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2768
7ffbb475 2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2770msgid "The package cache file is an incompatible version"
2771msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2772
7ffbb475 2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2774#, fuzzy
2775msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2776msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2777
7ffbb475 2778#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2781msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2782
7ffbb475 2783#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2784msgid "The package cache was built for a different architecture"
2785msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2786
7ffbb475 2787#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2788msgid "Depends"
2789msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2790
7ffbb475 2791#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2792msgid "PreDepends"
2793msgstr "PreDepends"
29012193 2794
7ffbb475 2795#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2796msgid "Suggests"
2797msgstr "Mungkahi"
29012193 2798
7ffbb475 2799#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2800msgid "Recommends"
2801msgstr "Rekomendado"
29012193 2802
7ffbb475 2803#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2804msgid "Conflicts"
2805msgstr "Tunggali"
29012193 2806
7ffbb475 2807#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2808msgid "Replaces"
2809msgstr "Pumapalit"
29012193 2810
7ffbb475 2811#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2812msgid "Obsoletes"
2813msgstr "Linalaos"
29012193 2814
7ffbb475 2815#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2816msgid "Breaks"
2817msgstr ""
29012193 2818
7ffbb475 2819#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2820msgid "Enhances"
2821msgstr ""
2822
7ffbb475 2823#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2824msgid "important"
2825msgstr "importante"
29012193 2826
7ffbb475 2827#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2828msgid "required"
2829msgstr "kailangan"
4948a1ba 2830
7ffbb475 2831#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2832msgid "standard"
2833msgstr "standard"
4948a1ba 2834
7ffbb475 2835#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2836msgid "optional"
2837msgstr "optional"
4948a1ba 2838
7ffbb475 2839#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2840msgid "extra"
2841msgstr "extra"
29012193 2842
506ab3c7
MV
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2844msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2845msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2846
506ab3c7
MV
2847#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2848#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2860msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
29012193 2861
506ab3c7
MV
2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2863msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2864msgstr ""
2865"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
29012193 2866
506ab3c7
MV
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2868msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2869msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
29012193 2870
506ab3c7
MV
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2872#, fuzzy
2873msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2874msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
29012193 2875
506ab3c7
MV
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2877msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2878msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
29012193 2879
506ab3c7 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
29012193 2881#, c-format
506ab3c7
MV
2882msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2883msgstr ""
2884"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
29012193 2885
506ab3c7 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
29012193 2887#, c-format
506ab3c7
MV
2888msgid "Couldn't stat source package list %s"
2889msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
29012193 2890
506ab3c7
MV
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2893msgid "Reading package lists"
2894msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2895
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2897msgid "Collecting File Provides"
2898msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2901msgid "IO Error saving source cache"
2902msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2903
2904#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2905#, c-format
2906msgid "Index file type '%s' is not supported"
2907msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2908
2909#: apt-pkg/policy.cc:83
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2913"available in the sources"
2914msgstr ""
2915
2916#: apt-pkg/policy.cc:422
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2919msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2920
2921#: apt-pkg/policy.cc:444
2922#, c-format
2923msgid "Did not understand pin type %s"
2924msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2925
2926#: apt-pkg/policy.cc:452
2927msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2928msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2929
2930#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2931#, fuzzy, c-format
609bb2ea
MV
2932msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2933msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2934
7ffbb475 2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
b81dbe40
DK
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2938msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2939
7ffbb475 2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
b81dbe40
DK
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2943msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2944
7ffbb475 2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2948msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2949
7ffbb475 2950#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2953msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2954
7ffbb475 2955#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2958msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2959
7ffbb475 2960#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
29012193 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2963msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2964
7ffbb475 2965#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
b0167abf 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2968msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2969
7ffbb475 2970#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
29012193 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2973msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2974
7ffbb475 2975#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
29012193 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2978msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2979
7ffbb475 2980#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
29012193 2981#, c-format
67f393ab 2982msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2983msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2984
7ffbb475 2985#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
29012193 2986#, c-format
67f393ab 2987msgid "Opening %s"
2988msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2989
7ffbb475 2990#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 2991#, c-format
2992msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2993msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2994
7ffbb475 2995#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2996#, c-format
2997msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2998msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2999
7ffbb475 3000#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3003msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3004
506ab3c7
MV
3005#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3006msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3007msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 3008
506ab3c7 3009#: apt-pkg/tagfile.cc:140
de5a560a 3010#, c-format
506ab3c7
MV
3011msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3012msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3013
506ab3c7 3014#: apt-pkg/tagfile.cc:237
29012193 3015#, c-format
506ab3c7
MV
3016msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3017msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 3018
506ab3c7
MV
3019#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3020#, fuzzy
de5a560a 3021msgid ""
506ab3c7
MV
3022"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3023"used instead."
67f393ab 3024msgstr ""
506ab3c7
MV
3025"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3026"mga luma na lamang."
29012193 3027
506ab3c7
MV
3028#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3029#, c-format
3030msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3031msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
4948a1ba 3032
506ab3c7
MV
3033#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3034#, c-format
3035msgid "Unable to stat the mount point %s"
3036msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 3037
506ab3c7
MV
3038#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3039msgid "Failed to stat the cdrom"
3040msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
b81dbe40 3041
506ab3c7 3042#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
29012193 3043#, c-format
506ab3c7
MV
3044msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3045msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 3046
506ab3c7
MV
3047#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
29012193 3049#, c-format
506ab3c7
MV
3050msgid "Command line option %s is not understood"
3051msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 3052
506ab3c7 3053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
29012193 3054#, c-format
506ab3c7
MV
3055msgid "Command line option %s is not boolean"
3056msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
1c937475 3057
506ab3c7 3058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
29012193 3059#, c-format
506ab3c7
MV
3060msgid "Option %s requires an argument."
3061msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
de5a560a 3062
506ab3c7 3063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
67f393ab 3064#, c-format
506ab3c7 3065msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
29012193 3066msgstr ""
506ab3c7
MV
3067"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3068"=<halaga>."
29012193 3069
506ab3c7 3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 3071#, c-format
506ab3c7
MV
3072msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3073msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
67f393ab 3074
506ab3c7 3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 3076#, c-format
506ab3c7
MV
3077msgid "Option '%s' is too long"
3078msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
be2db981 3079
506ab3c7 3080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
27b16a2e 3081#, c-format
506ab3c7
MV
3082msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3083msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 3084
506ab3c7 3085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 3086#, c-format
506ab3c7
MV
3087msgid "Invalid operation %s"
3088msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
29012193 3089
506ab3c7
MV
3090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3091#, c-format
3092msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3093msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 3094
506ab3c7
MV
3095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3096#, c-format
3097msgid "Opening configuration file %s"
3098msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
a40d89ae 3099
506ab3c7
MV
3100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3101#, c-format
3102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3103msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
89409d33 3104
506ab3c7
MV
3105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3106#, c-format
3107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3108msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
1e542d77 3109
506ab3c7
MV
3110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3111#, c-format
3112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3113msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
de5a560a 3114
506ab3c7 3115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1b5a6222 3116#, c-format
506ab3c7 3117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
67f393ab 3118msgstr ""
506ab3c7 3119"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
89409d33 3120
506ab3c7 3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
de5a560a 3122#, c-format
506ab3c7
MV
3123msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3124msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
ce34af08 3125
506ab3c7
MV
3126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3127#, c-format
3128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3129msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
ce34af08 3130
506ab3c7 3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
897e3c7b 3132#, c-format
506ab3c7
MV
3133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3134msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
897e3c7b 3135
506ab3c7 3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
897e3c7b 3137#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3138msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3139msgstr ""
3140"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
897e3c7b 3141
506ab3c7
MV
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3145msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
67f393ab 3146
506ab3c7 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
b6c6b52f 3148#, c-format
506ab3c7 3149msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 3150msgstr ""
506ab3c7 3151"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
b6c6b52f 3152
506ab3c7 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
b6c6b52f 3154#, c-format
506ab3c7
MV
3155msgid "Could not open lock file %s"
3156msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
b6c6b52f 3157
506ab3c7 3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
b6c6b52f 3159#, c-format
506ab3c7 3160msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
b6c6b52f 3161msgstr ""
506ab3c7
MV
3162"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3163"nfs"
b6c6b52f 3164
506ab3c7 3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
b6c6b52f 3166#, c-format
506ab3c7
MV
3167msgid "Could not get lock %s"
3168msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3171#, c-format
3172msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
b6c6b52f
MV
3173msgstr ""
3174
506ab3c7 3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
de5a560a 3176#, c-format
506ab3c7 3177msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
67f393ab 3178msgstr ""
89409d33 3179
506ab3c7 3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
de5a560a 3181#, c-format
506ab3c7 3182msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
67f393ab 3183msgstr ""
89409d33 3184
506ab3c7 3185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
de5a560a 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid ""
506ab3c7 3188"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 3189msgstr ""
89409d33 3190
506ab3c7
MV
3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3192#, c-format
3193msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3194msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
09d057db 3195
506ab3c7 3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
09d057db 3197#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3198msgid "Sub-process %s received signal %u."
3199msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
09d057db 3200
506ab3c7 3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
09d057db 3202#, c-format
506ab3c7
MV
3203msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3204msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
09d057db 3205
506ab3c7
MV
3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3207#, c-format
3208msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3209msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b6c6b52f 3210
506ab3c7 3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
b6c6b52f 3212#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3213msgid "Problem closing the gzip file %s"
3214msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
89409d33 3215
506ab3c7 3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
de5a560a 3217#, c-format
506ab3c7
MV
3218msgid "Could not open file %s"
3219msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
7ffbb475 3220
506ab3c7
MV
3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Could not open file descriptor %d"
3224msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
89409d33 3225
506ab3c7
MV
3226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3227msgid "Failed to create subprocess IPC"
3228msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
89409d33 3229
506ab3c7
MV
3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3231msgid "Failed to exec compressor "
3232msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
72bae92a 3233
506ab3c7
MV
3234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "read, still have %llu to read but none left"
3237msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
72bae92a 3238
506ab3c7
MV
3239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3242msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
67f393ab 3243
506ab3c7 3244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
67f393ab 3245#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3246msgid "Problem closing the file %s"
3247msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
67f393ab 3248
506ab3c7
MV
3249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3252msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
09d057db 3253
506ab3c7 3254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
67f393ab 3255#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3256msgid "Problem unlinking the file %s"
3257msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
67f393ab 3258
506ab3c7
MV
3259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3260msgid "Problem syncing the file"
3261msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
89409d33 3262
506ab3c7
MV
3263#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3264#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "No keyring installed in %s."
3267msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
67f393ab 3268
506ab3c7
MV
3269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3270msgid "Can't mmap an empty file"
3271msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
67f393ab 3272
506ab3c7
MV
3273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3276msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
67f393ab 3277
506ab3c7
MV
3278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3281msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
67f393ab 3282
506ab3c7
MV
3283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3284#, fuzzy
3285msgid "Unable to close mmap"
3286msgstr "Hindi mabuksan %s"
89409d33 3287
506ab3c7
MV
3288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3289#, fuzzy
3290msgid "Unable to synchronize mmap"
3291msgstr "Hindi ma-invoke "
3c4a4974 3292
506ab3c7 3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
e8538061 3294#, c-format
506ab3c7
MV
3295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3296msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3c4a4974 3297
506ab3c7
MV
3298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3299#, fuzzy
3300msgid "Failed to truncate file"
3301msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3302
3303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
e8538061 3304#, c-format
506ab3c7
MV
3305msgid ""
3306"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3307"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
67f393ab 3308msgstr ""
3c4a4974 3309
506ab3c7 3310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3311#, c-format
506ab3c7
MV
3312msgid ""
3313"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3314"reached."
1c5f0d75 3315msgstr ""
3316
506ab3c7
MV
3317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3318msgid ""
3319"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3320msgstr ""
1c5f0d75 3321
506ab3c7 3322#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3323#, c-format
506ab3c7
MV
3324msgid "%c%s... Error!"
3325msgstr "%c%s... Error!"
2a8a592d 3326
506ab3c7 3327#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3328#, c-format
506ab3c7
MV
3329msgid "%c%s... Done"
3330msgstr "%c%s... Tapos"
2a8a592d 3331
506ab3c7
MV
3332#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3333msgid "..."
3334msgstr ""
2a8a592d 3335
506ab3c7
MV
3336#. Print the spinner
3337#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1c937475 3338#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3339msgid "%c%s... %u%%"
3340msgstr "%c%s... Tapos"
1c937475 3341
506ab3c7
MV
3342#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2a8a592d 3344#, c-format
506ab3c7 3345msgid "%lid %lih %limin %lis"
2a8a592d 3346msgstr ""
3347
506ab3c7
MV
3348#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2a8a592d 3350#, c-format
506ab3c7 3351msgid "%lih %limin %lis"
2a8a592d 3352msgstr ""
3353
506ab3c7
MV
3354#. min means minutes, s means seconds
3355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2a8a592d 3356#, c-format
506ab3c7 3357msgid "%limin %lis"
2a8a592d 3358msgstr ""
3359
506ab3c7
MV
3360#. s means seconds
3361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2a8a592d 3362#, c-format
506ab3c7 3363msgid "%lis"
2a8a592d 3364msgstr ""
3365
506ab3c7 3366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2a8a592d 3367#, c-format
506ab3c7
MV
3368msgid "Selection %s not found"
3369msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
c77d6597 3370
506ab3c7
MV
3371#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3372#, c-format
3373msgid ""
3374"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3375"it?"
c77d6597
MV
3376msgstr ""
3377
506ab3c7
MV
3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3381msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
c77d6597 3382
506ab3c7
MV
3383#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3384#. dpkg --configure -a
3385#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
ce34af08 3386#, c-format
506ab3c7
MV
3387msgid ""
3388"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ce34af08
MV
3389msgstr ""
3390
506ab3c7
MV
3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3392msgid "Not locked"
ce34af08 3393msgstr ""
ce34af08 3394
7ffbb475 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Installing %s"
3398msgstr "Iniluklok ang %s"
3399
93ae7f7f 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3401#, c-format
3402msgid "Configuring %s"
3403msgstr "Isasaayos ang %s"
3404
93ae7f7f 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3406#, c-format
3407msgid "Removing %s"
3408msgstr "Tinatanggal ang %s"
3409
7ffbb475 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3411#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3412msgid "Completely removing %s"
3413msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3414
7ffbb475 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3416#, c-format
3417msgid "Noting disappearance of %s"
3418msgstr ""
3419
7ffbb475 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3421#, c-format
3422msgid "Running post-installation trigger %s"
3423msgstr ""
3424
be2db981 3425#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0e1423ae 3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Directory '%s' missing"
3429msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3430
93ae7f7f 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
b81dbe40
DK
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Could not open file '%s'"
3434msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3435
93ae7f7f 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
67f393ab 3437#, c-format
3438msgid "Preparing %s"
3439msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3440
93ae7f7f 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3442#, c-format
3443msgid "Unpacking %s"
3444msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3445
93ae7f7f 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3447#, c-format
3448msgid "Preparing to configure %s"
3449msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3450
93ae7f7f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3452#, c-format
3453msgid "Installed %s"
3454msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3455
93ae7f7f 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3457#, c-format
3458msgid "Preparing for removal of %s"
3459msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3460
93ae7f7f 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
e8538061 3462#, c-format
67f393ab 3463msgid "Removed %s"
3464msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3465
93ae7f7f 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b8334aa3 3467#, c-format
67f393ab 3468msgid "Preparing to completely remove %s"
3469msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3470
93ae7f7f 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
b8334aa3 3472#, c-format
67f393ab 3473msgid "Completely removed %s"
3474msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3475
93ae7f7f 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3477msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3478msgstr ""
3479
93ae7f7f 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Can not write log (%s)"
3483msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3484
93ae7f7f 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3486msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3487msgstr ""
c79dc7ed 3488
93ae7f7f 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08 3490msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3491msgstr ""
3492
93ae7f7f 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3494msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3495msgstr ""
3496
93ae7f7f 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3498msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3499msgstr ""
3500
3501#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3503msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3504msgstr ""
3505
93ae7f7f 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3509"error from a previous failure."
3510msgstr ""
3511
93ae7f7f 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3513msgid ""
3514"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3515"error"
3516msgstr ""
3517
93ae7f7f 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3519msgid ""
3520"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3521"error"
3522msgstr ""
3523
93ae7f7f 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3525msgid ""
3526"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3527"local system"
3528msgstr ""
3529
93ae7f7f 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3531msgid ""
3532"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3533msgstr ""
3534
39b73d81
MV
3535#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3536#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3537
72bae92a
MV
3538#~ msgid ""
3539#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3540#~ "Mounting CD-ROM\n"
3541#~ msgstr ""
3542#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3543#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3544
ce34af08
MV
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3547#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3548
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3551#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3552
3553#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3554#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3555
3556#, fuzzy
3557#~ msgid " [Not candidate version]"
3558#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3559
3560#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3561#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3562
3563#~ msgid ""
3564#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3565#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3566#~ "is only available from another source\n"
3567#~ msgstr ""
3568#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3569#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3570#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3571
3572#~ msgid "However the following packages replace it:"
3573#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3577#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3578
3579#, fuzzy
3580#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3581#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3582
3583#, fuzzy
3584#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3585#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3586
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3589#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3590
3591#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3599
3600#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3601#~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3602
3603#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3604#~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3608#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3612#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3618
3619#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3620#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3624#~ "need to manually fix this package."
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3627#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3628
5caefc91
MV
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3631#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "Failed to remove %s"
3634#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Unable to create %s"
3637#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3640#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3641
3f5a581c
MV
3642#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3643#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3644
3f5a581c
MV
3645#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3646#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3647
3f5a581c
MV
3648#~ msgid "Internal error getting a package name"
3649#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3650
3651#~ msgid "Reading file listing"
3652#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3656#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3657#~ "package!"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3660#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3661#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3662
3663#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3664#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3665
3666#~ msgid "Internal error getting a node"
3667#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3668
3669#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3670#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3671
3672#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3673#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3674
3675#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3676#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3677
3678#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3679#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3680
3681#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3682#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3683
3684#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3685#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3686
3687#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3688#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3689
3690#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3691#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3692
3693#~ msgid "Couldn't change to %s"
3694#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3695
3696#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3697#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3698
3699#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3700#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3701
3702#~ msgid "Read error from %s process"
3703#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3704
3705#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3706#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3707
a12d5352
MV
3708#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3709#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3710
3711#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3712#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3713
3714#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3715#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3716
c77d6597
MV
3717#~ msgid "decompressor"
3718#~ msgstr "taga-decompress"
3719
a12d5352
MV
3720#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3721#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3722
3723#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3724#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3725
c77d6597
MV
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3727#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3730#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3734#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3737#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3740#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3744#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3747#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3751#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3752
a12d5352
MV
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3754#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3755
c77d6597
MV
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3757#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3758
27b16a2e
MV
3759#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3760#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3761
b6c6b52f
MV
3762#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3763#~ msgstr ""
3764#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3765#~ "Lalabas."
3766
b6c6b52f
MV
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3768#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3769
b81dbe40
DK
3770#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3771#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3772
0fd68707
MV
3773#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3774#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3775
3776#~ msgid "Could not patch file"
3777#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3778
1c5f0d75 3779#~ msgid " %4i %s\n"
3780#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3781
09d057db 3782#~ msgid "%4i %s\n"
3783#~ msgstr "%4i %s\n"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid "Processing triggers for %s"
3787#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3788
6c0bed9d 3789#~ msgid ""
3790#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3791#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3792#~ "that package should be filed."
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3795#~ "ay\n"
3796#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3797#~ "pakete na ito."
3798
ab231908
OS
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3801#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3802
67f393ab 3803#, fuzzy
0e1423ae 3804#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3805#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3806
0e1423ae 3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3809#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3810
0e1423ae 3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3813#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3814
0e1423ae 3815#, fuzzy
3816#~ msgid "Stored label: %s \n"
3817#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3818
0e1423ae 3819#, fuzzy
3820#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3821#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3822#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3823#~ msgstr ""
3824#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3825#~ "signature\n"
de5a560a 3826
0e1423ae 3827#, fuzzy
3828#~ msgid "openpty failed\n"
3829#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3830
d799e5fd 3831#~ msgid "File date has changed %s"
3832#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3833
802442e3 3834#~ msgid "Reading file list"
3835#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3836
3837#~ msgid "Could not execute "
3838#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3839
3840#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3841#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3842
3843#~ msgid "Removed with config %s"
3844#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3845
1b5a6222 3846#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"