Swedish translation update
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
648bb618 13"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
ca07e635 14"PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may di ayos na dep:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Di mahanap ang paketeng %s"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
29012193
CP
36msgstr "Kabuuang mga Pakete : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
29012193
CP
48msgstr " Mag-isang Birtwal na Pakete: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
29012193
CP
60msgstr "Kabuuang Kakaibang Bersyon: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
29012193
CP
64msgstr "Kabuuang Dependensiya: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
29012193
CP
68msgstr "Kabuuang Ber/Tipunan relasyon: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
29012193
CP
72msgstr "Kabuuang Mapping ng Provides: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
29012193
CP
76msgstr "Kabuuang Globbed String: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
29012193
CP
80msgstr "Kabuuang lugar ng Dependensiya Bersyon: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
29012193
CP
84msgstr "Kabuuang Maluwag na lugar: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
29012193
CP
88msgstr "Kabuuang lugar na napag-tuosan: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
93msgstr "Wala sa sync ang tipunang pakete %s."
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
29012193
CP
105msgstr "Tipunang Pakete:"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang tipunang pakete"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
123msgstr "(di nahanap)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
128msgstr " Naka-instol: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
b2074633 153#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
648bb618 155#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
1b5a6222 160#: cmdline/apt-cache.cc:1658
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
199" apt-cache [mga option] add tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
204"ng mga tipunan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
208" add - Magdagdag ng tipunang pakete sa source cache\n"
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
213" dump - Ipakita ang buong tipunan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang tipunang available sa stdout\n"
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
230" -q Huwag ipakita ang indikator ng progreso.\n"
231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
232" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
648bb618
CP
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
239msgstr ""
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
242#, fuzzy
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr ""
245"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
246" '%s'\n"
247"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr ""
252
29012193
CP
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Mga argumento ay hindi nakapares"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
273"\n"
a40d89ae
CP
274"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng tipunang pagkaayos\n"
275"ng APT\n"
29012193
CP
276"\n"
277"Mga utos:\n"
278" shell - modong shell\n"
279" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
280"Mga option:\n"
281" -h Itong tulong na ito.\n"
282" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
283" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ay di tanggap na paketeng DEB."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Pag-gamit: apt-extracttemplates tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
304"\n"
a40d89ae
CP
305"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
306"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193
CP
307"\n"
308"Mga option:\n"
309" -h Itong tulong na ito\n"
310" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
311" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
312" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
313
1b5a6222 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
29012193
CP
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Hindi makasulat sa %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Naka-instol ba ang debconf?"
322
3c4a4974 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193
CP
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng mga pakete"
326
3c4a4974
CP
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
332msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193
CP
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng pagkukunan (source)"
337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193
CP
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr "Error sa pagsulat ng header sa tipunang nilalaman (contents)"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 343#, c-format
1169dbfa 344msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
345msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
346
3c4a4974 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 348#, fuzzy
29012193
CP
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
388msgstr ""
389"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
390"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [mga grupo]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng tipunang index para sa arkibong Debian.\n"
398"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
399"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
400"\n"
a40d89ae
CP
401"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga tipunang Package mula sa puno ng mga\n"
402".deb. Ang tipunang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control field\n"
403"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng tipunan. Suportado\n"
404"ang pag-gamit ng tipunang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
405"Section.\n"
29012193 406"\n"
a40d89ae
CP
407"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng tipunang Sources mula sa puno ng mga\n"
408".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
409"ang tipunang override ng src\n"
29012193
CP
410"\n"
411"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
412"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
413"at ang tipunang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
414"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng tipunan kung mayroon.\n"
415"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Mga option:\n"
420" -h Itong tulong na ito\n"
421" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
422" -s=? Tipunang override ng source\n"
423" -q Tahimik\n"
424" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
425" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
426" --contents Pagbuo ng tipunang contents\n"
427" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
428" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
429
3c4a4974 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193
CP
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Walang mga piniling nag-match"
433
3c4a4974 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "May mga tipunang kulang sa grupong tipunang pakete `%s'"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:45
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang tipunan sa %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:63
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Luma ang DB, sinusubukang i-apgreyd %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:73
450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang DB %s: %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:114
455#, c-format
456msgid "File date has changed %s"
457msgstr "Nagbago ang petsa ng tipunan %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:155
460msgid "Archive has no control record"
461msgstr "Walang control record ang arkibo"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:267
464msgid "Unable to get a cursor"
465msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:78
29012193
CP
468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
471
3c4a4974 472#: ftparchive/writer.cc:83
29012193
CP
473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
475msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
476
3c4a4974 477#: ftparchive/writer.cc:125
29012193
CP
478msgid "E: "
479msgstr "E: "
480
3c4a4974 481#: ftparchive/writer.cc:127
29012193
CP
482msgid "W: "
483msgstr "W: "
484
3c4a4974 485#: ftparchive/writer.cc:134
29012193
CP
486msgid "E: Errors apply to file "
487msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa tipunang "
488
3c4a4974 489#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
29012193
CP
490#, c-format
491msgid "Failed to resolve %s"
492msgstr "Sawi sa pag-resolba %s"
493
3c4a4974 494#: ftparchive/writer.cc:163
29012193
CP
495msgid "Tree walking failed"
496msgstr "Sawi ang paglakad sa puno"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:188
29012193
CP
499#, c-format
500msgid "Failed to open %s"
501msgstr "Sawi ang pagbukas ng %s"
502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:245
29012193
CP
504#, c-format
505msgid " DeLink %s [%s]\n"
506msgstr " DeLink %s [%s]\n"
507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:253
29012193
CP
509#, c-format
510msgid "Failed to readlink %s"
511msgstr "Sawi ang pagbasa ng link %s"
512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
514#, c-format
515msgid "Failed to unlink %s"
516msgstr "Sawi ang pag-unlink ng %s"
517
3c4a4974 518#: ftparchive/writer.cc:264
29012193
CP
519#, c-format
520msgid "*** Failed to link %s to %s"
521msgstr "*** Sawi ang pag-link ng %s sa %s"
522
3c4a4974 523#: ftparchive/writer.cc:274
29012193
CP
524#, c-format
525msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
527
528#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 529#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
29012193
CP
530#, c-format
531msgid "Failed to stat %s"
532msgstr "Sawi ang pag-stat ng %s"
533
3c4a4974 534#: ftparchive/writer.cc:386
29012193
CP
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
537
648bb618 538#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
29012193
CP
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s ay walang override entry\n"
542
648bb618 543#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
29012193
CP
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n"
547
1b5a6222
CP
548#: ftparchive/contents.cc:317
549#, c-format
1169dbfa
CP
550msgid "Internal error, could not locate member %s"
551msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
552
553#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193
CP
554msgid "realloc - Failed to allocate memory"
555msgstr "realloc - Sawi ang pagreserba ng memory"
556
557#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
558#, c-format
559msgid "Unable to open %s"
560msgstr "Hindi mabuksan %s"
561
562#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #1"
565msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
566
567#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #2"
570msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
571
572#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #3"
575msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
576
577#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
578#, c-format
579msgid "Failed to read the override file %s"
580msgstr "Sawi ang pagbasa ng tipunang override %s"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:75
583#, c-format
1169dbfa 584msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
29012193
CP
585msgstr "Di kilalang algorithmong compression '%s'"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:105
588#, c-format
589msgid "Compressed output %s needs a compression set"
590msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
593msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
594msgstr "Sawi sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:198
597msgid "Failed to create FILE*"
598msgstr "Sawi ang paglikha ng FILE*"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:201
601msgid "Failed to fork"
602msgstr "Sawi ang pag-fork"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 605msgid "Compress child"
29012193
CP
606msgstr "Anak para sa pag-Compress"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:238
609#, c-format
1169dbfa 610msgid "Internal error, failed to create %s"
29012193
CP
611msgstr "Error na Internal, Sawi ang paglikha ng %s"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:289
614msgid "Failed to create subprocess IPC"
615msgstr "Sawi ang paglikha ng subprocess IPC"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:324
618msgid "Failed to exec compressor "
619msgstr "Sawi ang pag-exec ng taga-compress"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:363
622msgid "decompressor"
623msgstr "taga-decompress"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:406
626msgid "IO to subprocess/file failed"
627msgstr "Sawi ang IO sa subprocess/tipunan"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:458
630msgid "Failed to read while computing MD5"
631msgstr "Sawi ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:475
634#, c-format
635msgid "Problem unlinking %s"
636msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
639#, c-format
640msgid "Failed to rename %s to %s"
641msgstr "Sawi ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:118
644msgid "Y"
645msgstr "O"
646
648bb618 647#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
29012193
CP
648#, c-format
649msgid "Regex compilation error - %s"
650msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:235
653msgid "The following packages have unmet dependencies:"
654msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:325
657#, c-format
658msgid "but %s is installed"
659msgstr "ngunit %s ay naka-instol"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:327
662#, c-format
663msgid "but %s is to be installed"
664msgstr "ngunit %s ay iinstolahin"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:334
667msgid "but it is not installable"
668msgstr "ngunit hindi ito maaaring instolahin"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:336
671msgid "but it is a virtual package"
672msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:339
675msgid "but it is not installed"
676msgstr "ngunit ito ay hindi naka-instol"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:339
679msgid "but it is not going to be installed"
680msgstr "ngunit ito ay hindi iinstolahin"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:344
683msgid " or"
684msgstr " o"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:373
687msgid "The following NEW packages will be installed:"
688msgstr "Ang sumusunod na BAGONG mga pakete ay iinstolahin:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:399
691msgid "The following packages will be REMOVED:"
692msgstr "Ang susunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:421
695msgid "The following packages have been kept back:"
696msgstr "Ang susunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:442
699msgid "The following packages will be upgraded:"
700msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ia-apgreyd:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:463
703msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
704msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:483
707msgid "The following held packages will be changed:"
708msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:536
711#, c-format
712msgid "%s (due to %s) "
713msgstr "%s (dahil sa %s) "
714
715#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 716#, fuzzy
29012193 717msgid ""
26e38fa2 718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
721"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin\n"
722"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
723
1b5a6222 724#: cmdline/apt-get.cc:575
29012193
CP
725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727msgstr "%lu nai-upgrade, %lu bagong instol, "
728
1b5a6222 729#: cmdline/apt-get.cc:579
29012193
CP
730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
732msgstr "%lu ininstol muli, "
733
1b5a6222 734#: cmdline/apt-get.cc:581
29012193
CP
735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
737msgstr "%lu nai-downgrade, "
738
1b5a6222 739#: cmdline/apt-get.cc:583
29012193
CP
740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
742msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na di inapgreyd.\n"
743
1b5a6222 744#: cmdline/apt-get.cc:587
29012193
CP
745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
747msgstr "%lu na di lubos na na-instol o tinanggal.\n"
748
1b5a6222 749#: cmdline/apt-get.cc:647
29012193
CP
750msgid "Correcting dependencies..."
751msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
752
1b5a6222 753#: cmdline/apt-get.cc:650
29012193
CP
754msgid " failed."
755msgstr " ay sawi."
756
1b5a6222 757#: cmdline/apt-get.cc:653
29012193
CP
758msgid "Unable to correct dependencies"
759msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
760
1b5a6222 761#: cmdline/apt-get.cc:656
29012193
CP
762msgid "Unable to minimize the upgrade set"
763msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
764
1b5a6222 765#: cmdline/apt-get.cc:658
29012193
CP
766msgid " Done"
767msgstr " Tapos"
768
1b5a6222 769#: cmdline/apt-get.cc:662
29012193
CP
770msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
771msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
772
1b5a6222 773#: cmdline/apt-get.cc:665
29012193
CP
774msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
775msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
776
1b5a6222 777#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 778msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
779msgstr ""
780"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 781
3c4a4974
CP
782#: cmdline/apt-get.cc:691
783msgid "Authentication warning overridden.\n"
784msgstr ""
785
1b5a6222 786#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
787msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788msgstr "Instolahin ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222
CP
789
790#: cmdline/apt-get.cc:700
791msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 792msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 793
3c4a4974 794#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
795msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
797
3c4a4974
CP
798#: cmdline/apt-get.cc:753
799msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
800msgstr ""
801
1b5a6222 802#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 803msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
804msgstr ""
805"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
806
3c4a4974
CP
807#: cmdline/apt-get.cc:773
808#, fuzzy
809msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
811
648bb618 812#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
29012193
CP
813msgid "Unable to lock the download directory"
814msgstr "Di maaldaba ang directory ng download"
815
648bb618 816#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
29012193
CP
817#: apt-pkg/cachefile.cc:67
818msgid "The list of sources could not be read."
819msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
820
3c4a4974
CP
821#: cmdline/apt-get.cc:814
822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
823msgstr ""
824
825#: cmdline/apt-get.cc:819
29012193
CP
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
829
3c4a4974 830#: cmdline/apt-get.cc:822
29012193
CP
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
834
3c4a4974 835#: cmdline/apt-get.cc:827
29012193
CP
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
838msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ng karagdagang lugar sa disk ay magagamit.\n"
839
3c4a4974 840#: cmdline/apt-get.cc:830
29012193
CP
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
843msgstr "Matapos magbuklat %sB ng lugar sa disk ay mapapalaya.\n"
844
648bb618 845#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
3c4a4974
CP
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Couldn't determine free space in %s"
848msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:847
29012193
CP
851#, c-format
852msgid "You don't have enough free space in %s."
853msgstr "Kulang kayo ng libreng lugar sa %s."
854
3c4a4974 855#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
29012193
CP
856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
858
3c4a4974 859#: cmdline/apt-get.cc:864
29012193
CP
860msgid "Yes, do as I say!"
861msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
862
3c4a4974 863#: cmdline/apt-get.cc:866
26e38fa2 864#, fuzzy, c-format
29012193 865msgid ""
26e38fa2 866"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
869msgstr ""
870"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
871"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
872" ?] "
873
3c4a4974 874#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
29012193
CP
875msgid "Abort."
876msgstr "Abort."
877
3c4a4974 878#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 881
648bb618 882#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
29012193
CP
883#, c-format
884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
885msgstr "Sawi sa pagkuha ng %s %s\n"
886
3c4a4974 887#: cmdline/apt-get.cc:977
29012193
CP
888msgid "Some files failed to download"
889msgstr "May mga tipunang hindi nakuha"
890
648bb618 891#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
29012193
CP
892msgid "Download complete and in download only mode"
893msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga tipunan sa modong pagkuha lamang"
894
3c4a4974 895#: cmdline/apt-get.cc:984
29012193
CP
896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
900"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
901"subukang may --fix-missing?"
902
3c4a4974 903#: cmdline/apt-get.cc:988
29012193
CP
904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
906
3c4a4974 907#: cmdline/apt-get.cc:993
29012193
CP
908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
910
3c4a4974 911#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 912msgid "Aborting install."
29012193
CP
913msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
914
3c4a4974 915#: cmdline/apt-get.cc:1028
29012193
CP
916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
919
3c4a4974 920#: cmdline/apt-get.cc:1038
29012193
CP
921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr ""
924"Linaktawan ang %s, ito'y naka-instol na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
925
3c4a4974 926#: cmdline/apt-get.cc:1056
29012193
CP
927#, c-format
928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
930
3c4a4974 931#: cmdline/apt-get.cc:1067
29012193
CP
932#, c-format
933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
935
3c4a4974 936#: cmdline/apt-get.cc:1079
29012193
CP
937msgid " [Installed]"
938msgstr " [Naka-instol]"
939
3c4a4974 940#: cmdline/apt-get.cc:1084
29012193
CP
941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "Dapat ninyong piliin ang isa na instolahin."
943
3c4a4974 944#: cmdline/apt-get.cc:1089
29012193
CP
945#, c-format
946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
952"Maaaring nawawala ang pakete, o ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
953"sa ibang pinagmulan.\n"
954
3c4a4974 955#: cmdline/apt-get.cc:1108
29012193
CP
956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
958
3c4a4974 959#: cmdline/apt-get.cc:1111
29012193
CP
960#, c-format
961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
963
3c4a4974 964#: cmdline/apt-get.cc:1131
29012193
CP
965#, c-format
966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "Ang pag-instol muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
968
3c4a4974 969#: cmdline/apt-get.cc:1139
29012193
CP
970#, c-format
971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
973
3c4a4974 974#: cmdline/apt-get.cc:1166
29012193
CP
975#, c-format
976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
978
3c4a4974 979#: cmdline/apt-get.cc:1168
29012193
CP
980#, c-format
981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
983
3c4a4974 984#: cmdline/apt-get.cc:1174
29012193
CP
985#, c-format
986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
988
648bb618 989#: cmdline/apt-get.cc:1315
29012193
CP
990msgid "The update command takes no arguments"
991msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
992
648bb618 993#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
29012193
CP
994msgid "Unable to lock the list directory"
995msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
996
648bb618 997#: cmdline/apt-get.cc:1386
29012193
CP
998msgid ""
999"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1000"used instead."
1001msgstr ""
1002"May mga tipunang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
1003"mga luma na lamang."
1004
648bb618 1005#: cmdline/apt-get.cc:1405
1169dbfa
CP
1006msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1007msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1008
648bb618 1009#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
29012193
CP
1010#, c-format
1011msgid "Couldn't find package %s"
1012msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1013
648bb618 1014#: cmdline/apt-get.cc:1527
29012193
CP
1015#, c-format
1016msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1017msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1018
648bb618 1019#: cmdline/apt-get.cc:1557
29012193
CP
1020msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1021msgstr ""
1022"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1023
648bb618 1024#: cmdline/apt-get.cc:1560
29012193
CP
1025msgid ""
1026"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1027"solution)."
1028msgstr ""
1029"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1030"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1031
648bb618 1032#: cmdline/apt-get.cc:1572
29012193
CP
1033msgid ""
1034"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1035"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1036"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1037"or been moved out of Incoming."
1038msgstr ""
1039"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1040"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1041"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1042
648bb618 1043#: cmdline/apt-get.cc:1580
29012193
CP
1044msgid ""
1045"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1046"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1047"that package should be filed."
1048msgstr ""
1049"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1050"hindi talaga ma-instol at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1051"pakete na ito."
1052
648bb618 1053#: cmdline/apt-get.cc:1585
29012193
CP
1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1055msgstr ""
1056"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1057
648bb618 1058#: cmdline/apt-get.cc:1588
29012193
CP
1059msgid "Broken packages"
1060msgstr "Sirang mga pakete"
1061
648bb618 1062#: cmdline/apt-get.cc:1614
29012193
CP
1063msgid "The following extra packages will be installed:"
1064msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1065
648bb618 1066#: cmdline/apt-get.cc:1685
29012193
CP
1067msgid "Suggested packages:"
1068msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1069
648bb618 1070#: cmdline/apt-get.cc:1686
29012193
CP
1071msgid "Recommended packages:"
1072msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1073
648bb618 1074#: cmdline/apt-get.cc:1706
1169dbfa 1075msgid "Calculating upgrade... "
29012193
CP
1076msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
1077
648bb618 1078#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193
CP
1079msgid "Failed"
1080msgstr "Sawi"
1081
648bb618 1082#: cmdline/apt-get.cc:1714
29012193
CP
1083msgid "Done"
1084msgstr "Tapos"
1085
648bb618 1086#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
3c4a4974
CP
1087#, fuzzy
1088msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1089msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1090
648bb618 1091#: cmdline/apt-get.cc:1887
29012193
CP
1092msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1093msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1094
648bb618 1095#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
29012193
CP
1096#, c-format
1097msgid "Unable to find a source package for %s"
1098msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1099
648bb618 1100#: cmdline/apt-get.cc:1961
29012193
CP
1101#, c-format
1102msgid "You don't have enough free space in %s"
1103msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1104
648bb618 1105#: cmdline/apt-get.cc:1966
29012193
CP
1106#, c-format
1107msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1108msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1109
648bb618 1110#: cmdline/apt-get.cc:1969
29012193
CP
1111#, c-format
1112msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1113msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1114
648bb618 1115#: cmdline/apt-get.cc:1975
29012193 1116#, c-format
1169dbfa 1117msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1118msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1119
648bb618 1120#: cmdline/apt-get.cc:2006
29012193
CP
1121msgid "Failed to fetch some archives."
1122msgstr "Sawi sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1123
648bb618 1124#: cmdline/apt-get.cc:2034
29012193
CP
1125#, c-format
1126msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1127msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1128
648bb618 1129#: cmdline/apt-get.cc:2046
29012193
CP
1130#, c-format
1131msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1132msgstr "Sawi ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1133
648bb618 1134#: cmdline/apt-get.cc:2047
3c4a4974
CP
1135#, c-format
1136msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1137msgstr ""
1138
648bb618 1139#: cmdline/apt-get.cc:2064
29012193
CP
1140#, c-format
1141msgid "Build command '%s' failed.\n"
1142msgstr "Utos na build '%s' ay sawi.\n"
1143
648bb618 1144#: cmdline/apt-get.cc:2083
29012193
CP
1145msgid "Child process failed"
1146msgstr "Sawi ang prosesong anak"
1147
648bb618 1148#: cmdline/apt-get.cc:2099
29012193
CP
1149msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1150msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1151
648bb618 1152#: cmdline/apt-get.cc:2127
29012193
CP
1153#, c-format
1154msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1155msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1156
648bb618 1157#: cmdline/apt-get.cc:2147
29012193
CP
1158#, c-format
1159msgid "%s has no build depends.\n"
1160msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1161
648bb618 1162#: cmdline/apt-get.cc:2199
29012193
CP
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1166"found"
1167msgstr ""
1168"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1169"mahanap"
1170
648bb618 1171#: cmdline/apt-get.cc:2251
29012193
CP
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1175"package %s can satisfy version requirements"
1176msgstr ""
1177"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1178"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1179
648bb618 1180#: cmdline/apt-get.cc:2286
29012193
CP
1181#, c-format
1182msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1183msgstr ""
1184"Sawi sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1185"s ay bagong-bago pa lamang."
1186
648bb618 1187#: cmdline/apt-get.cc:2311
29012193
CP
1188#, c-format
1189msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1190msgstr "Sawi sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1191
648bb618 1192#: cmdline/apt-get.cc:2325
29012193
CP
1193#, c-format
1194msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1195msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1196
648bb618 1197#: cmdline/apt-get.cc:2329
29012193
CP
1198msgid "Failed to process build dependencies"
1199msgstr "Sawi sa pagproseso ng build dependencies"
1200
648bb618 1201#: cmdline/apt-get.cc:2361
1169dbfa 1202msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1203msgstr "Suportadong mga Module:"
1204
648bb618 1205#: cmdline/apt-get.cc:2402
29012193
CP
1206msgid ""
1207"Usage: apt-get [options] command\n"
1208" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1209" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1210"\n"
1211"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1212"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1213"and install.\n"
1214"\n"
1215"Commands:\n"
1216" update - Retrieve new lists of packages\n"
1217" upgrade - Perform an upgrade\n"
1218" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1219" remove - Remove packages\n"
1220" source - Download source archives\n"
1221" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1222" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1223" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1224" clean - Erase downloaded archive files\n"
1225" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1226" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1227"\n"
1228"Options:\n"
1229" -h This help text.\n"
1230" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1231" -qq No output except for errors\n"
1232" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1233" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1234" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1235" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1236" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1237" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1238" -b Build the source package after fetching it\n"
1239" -V Show verbose version numbers\n"
1240" -c=? Read this configuration file\n"
1241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1242"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1243"pages for more information and options.\n"
1244" This APT has Super Cow Powers.\n"
1245msgstr ""
1246"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1247" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1248" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1249"\n"
1250"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1251"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1252"at install.\n"
1253"\n"
1254"Mga utos:\n"
1255" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1256" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1257" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1258" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1259" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1260" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1261" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1262" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1263" clean - Burahin ang mga nakuhang mga tipunang naka-arkibo\n"
1264" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga tipunan\n"
1265" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1266"\n"
1267"Mga option:\n"
1268" -h Itong tulong na ito.\n"
1269" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1270" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1271" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1272" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1273" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1274" -f Subukang magpatuloy kung sawi ang pagsuri ng integridad\n"
1275" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1276" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1277" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1278" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1279" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
1280" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1281"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1282"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1283" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:55
1286msgid "Hit "
1287msgstr "Tumama "
1288
1289#: cmdline/acqprogress.cc:79
1290msgid "Get:"
1291msgstr "Kunin: "
1292
1293#: cmdline/acqprogress.cc:110
1294msgid "Ign "
1295msgstr "DiPansin "
1296
1297#: cmdline/acqprogress.cc:114
1298msgid "Err "
1299msgstr "Err "
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:135
1302#, c-format
1303msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1304msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:225
1307#, c-format
1308msgid " [Working]"
1309msgstr " [May Ginagawa]"
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:271
1312#, c-format
1313msgid ""
1169dbfa 1314"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1315" '%s'\n"
1316"in the drive '%s' and press enter\n"
1317msgstr ""
1318"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1319" '%s'\n"
1320"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1321
1322#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1323msgid "Unknown package record!"
1324msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1325
1326#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1327msgid ""
1328"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1329"\n"
1330"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1331"to indicate what kind of file it is.\n"
1332"\n"
1333"Options:\n"
1334" -h This help text\n"
1335" -s Use source file sorting\n"
1336" -c=? Read this configuration file\n"
1337" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1338msgstr ""
1339"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
1340"\n"
1341"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng tipunang "
1342"pakete.\n"
1343"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng tipunan ito.\n"
1344"\n"
1345"Mga option:\n"
1346" -h Itong tulong na ito\n"
1347" -s Gamitin ang pag-sort ng tipunang source\n"
1348" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
1349" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1350
1351#: dselect/install:32
1352msgid "Bad default setting!"
1353msgstr "Maling nakatakda na default!"
1354
1355#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1356#: dselect/install:104 dselect/update:45
1357msgid "Press enter to continue."
1358msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1359
1360#: dselect/install:100
1361msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1362msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1363
1364#: dselect/install:101
1365msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1366msgstr "mga paketeng na-instol. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1367
1368#: dselect/install:102
1369msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1370msgstr ""
1371"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1372
1373#: dselect/install:103
1374msgid ""
1375"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1376msgstr ""
1377"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1378"muli ang [I]nstol."
1379
1380#: dselect/update:30
1169dbfa 1381msgid "Merging available information"
29012193
CP
1382msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1383
1b5a6222 1384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193
CP
1385msgid "Failed to create pipes"
1386msgstr "Sawi sa paglikha ng mga pipe"
1387
1b5a6222 1388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
29012193
CP
1389msgid "Failed to exec gzip "
1390msgstr "Sawi sa pagtakbo ng gzip "
1391
1b5a6222 1392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
29012193
CP
1393msgid "Corrupted archive"
1394msgstr "Sirang arkibo"
1395
1b5a6222 1396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1397msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
29012193
CP
1398msgstr "Sawi ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1399
1b5a6222 1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
29012193
CP
1401#, c-format
1402msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1403msgstr "Di kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1404
1405#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1406msgid "Invalid archive signature"
1407msgstr "Di tanggap na signature ng arkibo"
1408
1409#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1410msgid "Error reading archive member header"
1411msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1412
1413#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1414msgid "Invalid archive member header"
1415msgstr "Di tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1416
1417#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1418msgid "Archive is too short"
1419msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1420
1421#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1422msgid "Failed to read the archive headers"
1423msgstr "Sawi ang pagbasa ng header ng arkibo"
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:384
1426msgid "DropNode called on still linked node"
1427msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:416
1430msgid "Failed to locate the hash element!"
1431msgstr "Sawi sa paghanap ng elemento ng hash!"
1432
1433#: apt-inst/filelist.cc:463
1434msgid "Failed to allocate diversion"
1435msgstr "Sawi ang pagreserba ng diversion"
1436
1437#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1438msgid "Internal error in AddDiversion"
1439msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:481
1442#, c-format
1443msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1444msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1445
1446#: apt-inst/filelist.cc:510
1447#, c-format
1448msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1449msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1450
1451#: apt-inst/filelist.cc:553
1452#, c-format
1453msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1454msgstr "Nadobleng tipunang conf %s/%s"
1455
1456#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Failed to write file %s"
29012193
CP
1459msgstr "Sawi sa pagsulat ng tipunang %s"
1460
1461#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1462#, c-format
1463msgid "Failed to close file %s"
1464msgstr "Sawi sa pagsara ng tipunang %s"
1465
1466#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1467#, c-format
1468msgid "The path %s is too long"
1469msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:127
1472#, c-format
1473msgid "Unpacking %s more than once"
1474msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:137
1477#, c-format
1478msgid "The directory %s is diverted"
1479msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:147
1482#, c-format
1483msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1484msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1487msgid "The diversion path is too long"
1488msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:243
1491#, c-format
1492msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1493msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:283
1496msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1497msgstr "Sawi ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:287
1500msgid "The path is too long"
1501msgstr "Sobrang haba ng path"
1502
1503#: apt-inst/extract.cc:417
1504#, c-format
1505msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1506msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1507
1508#: apt-inst/extract.cc:434
1509#, c-format
1510msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1511msgstr "Ang tipunang %s/%s ay pumapatong sa isang tipunan sa paketeng %s"
1512
3c4a4974
CP
1513#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1514#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1515#, c-format
1516msgid "Unable to read %s"
1517msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:494
1520#, c-format
1521msgid "Unable to stat %s"
1522msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1525#, c-format
1526msgid "Failed to remove %s"
1527msgstr "Sawi sa pagtanggal ng %s"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1530#, c-format
1531msgid "Unable to create %s"
1532msgstr "Hindi malikha ang %s"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1535#, c-format
1536msgid "Failed to stat %sinfo"
1537msgstr "Sawi sa pag-stat ng %sinfo"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1540msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1541msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1542
1543#. Build the status cache
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1547msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1548msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1551#, c-format
1552msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1553msgstr "Sawi sa paglipat sa admin dir %sinfo"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1557msgid "Internal error getting a package name"
1558msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193
CP
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1561msgid "Reading file listing"
29012193
CP
1562msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1568"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1569"package!"
1570msgstr ""
1571"Sawi sa pagbukas ng tipunang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1572"ang tipunang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
1573"parehong bersyon ng pakete!"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1576#, c-format
1577msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1578msgstr "Sawi sa pagbasa ng tipunang listahan %sinfo/%s"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1581msgid "Internal error getting a node"
1582msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1585#, c-format
1586msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1587msgstr "Sawi sa pagbukas ng tipunang diversions %sdiversions"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1590msgid "The diversion file is corrupted"
1591msgstr "Ang tipunang diversion ay sira"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1595#, c-format
1596msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1597msgstr "Di tanggap na linya sa tipunang diversion: %s"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1600msgid "Internal error adding a diversion"
1601msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1604msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1605msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1608msgid "Reading file list"
29012193
CP
1609msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1612#, c-format
1169dbfa 1613msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
29012193
CP
1614msgstr "Sawi sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1617#, c-format
1618msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1619msgstr "Maling ConfFile section sa tipunang status. Offset %lu"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1622#, c-format
1623msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1624msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1625
1b5a6222 1626#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1627#, c-format
1628msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1629msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1630
1b5a6222 1631#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1632#, c-format
1b5a6222 1633msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1634msgstr ""
1635"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1636
1b5a6222 1637#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1638#, c-format
1639msgid "Couldn't change to %s"
1640msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1641
1b5a6222 1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1643msgid "Internal error, could not locate member"
1644msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1645
1b5a6222 1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193
CP
1647msgid "Failed to locate a valid control file"
1648msgstr "Sawi sa paghanap ng tanggap na tipunang control"
1649
1b5a6222 1650#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1651msgid "Unparsable control file"
29012193
CP
1652msgstr "Di maintindihang tipunang control"
1653
3c4a4974 1654#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1655#, c-format
1656msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1657msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1658
3c4a4974 1659#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1660msgid ""
1169dbfa
CP
1661"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1662"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1663msgstr ""
1664"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1665"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1666
3c4a4974 1667#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1668msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1669msgstr "Maling CD"
1670
3c4a4974 1671#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1672#, c-format
1673msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1674msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1675
3c4a4974
CP
1676#: methods/cdrom.cc:169
1677#, fuzzy
1678msgid "Disk not found."
1679msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
1680
1681#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1682msgid "File not found"
1169dbfa 1683msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
29012193 1684
3c4a4974
CP
1685#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1686#: methods/gzip.cc:142
29012193
CP
1687msgid "Failed to stat"
1688msgstr "Sawi ang pag-stat"
1689
3c4a4974 1690#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
29012193
CP
1691msgid "Failed to set modification time"
1692msgstr "Sawi ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1693
3c4a4974 1694#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1695msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1696msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1697
1698#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1699#: methods/ftp.cc:162
1700msgid "Logging in"
1701msgstr "Pumapasok"
1702
1703#: methods/ftp.cc:168
1704msgid "Unable to determine the peer name"
1705msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1706
1707#: methods/ftp.cc:173
1708msgid "Unable to determine the local name"
1709msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1710
1711#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1712#, c-format
1169dbfa 1713msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1714msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1715
1716#: methods/ftp.cc:210
1717#, c-format
1718msgid "USER failed, server said: %s"
1719msgstr "Sawi ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc:217
1722#, c-format
1723msgid "PASS failed, server said: %s"
1724msgstr "Sawi ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1725
1726#: methods/ftp.cc:237
1727msgid ""
1728"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1729"is empty."
1730msgstr ""
1731"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1732"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1733
1734#: methods/ftp.cc:265
1735#, c-format
1736msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1737msgstr "Sawi ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1738
1739#: methods/ftp.cc:291
1740#, c-format
1741msgid "TYPE failed, server said: %s"
1742msgstr "Sawi ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1743
1744#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1745msgid "Connection timeout"
1746msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1747
1748#: methods/ftp.cc:335
1749msgid "Server closed the connection"
1750msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1751
3c4a4974 1752#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1753msgid "Read error"
1754msgstr "Error sa pagbasa"
1755
1756#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1757msgid "A response overflowed the buffer."
1758msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1759
1760#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1761msgid "Protocol corruption"
1762msgstr "Sira ang protocol"
1763
3c4a4974 1764#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1765msgid "Write error"
1766msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1767
1768#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1769msgid "Could not create a socket"
1770msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1771
1772#: methods/ftp.cc:698
1773msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1774msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1775
1776#: methods/ftp.cc:704
1777msgid "Could not connect passive socket."
1778msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1779
1780#: methods/ftp.cc:722
1781msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1782msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1783
1784#: methods/ftp.cc:736
1785msgid "Could not bind a socket"
1786msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1787
1788#: methods/ftp.cc:740
1789msgid "Could not listen on the socket"
1790msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1791
1792#: methods/ftp.cc:747
1793msgid "Could not determine the socket's name"
1794msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1795
1796#: methods/ftp.cc:779
1797msgid "Unable to send PORT command"
1798msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1799
1800#: methods/ftp.cc:789
1801#, c-format
1802msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1803msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1804
1805#: methods/ftp.cc:798
1806#, c-format
1807msgid "EPRT failed, server said: %s"
1808msgstr "Sawi ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1809
1810#: methods/ftp.cc:818
1811msgid "Data socket connect timed out"
1812msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1813
1814#: methods/ftp.cc:825
1815msgid "Unable to accept connection"
1816msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1817
26e38fa2 1818#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
29012193
CP
1819msgid "Problem hashing file"
1820msgstr "Problema sa pag-hash ng tipunan"
1821
1822#: methods/ftp.cc:877
1823#, c-format
1824msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1825msgstr "Hindi makakuha ng tipunan, sabi ng server ay '%s'"
1826
1827#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1828msgid "Data socket timed out"
1829msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1830
1831#: methods/ftp.cc:922
1832#, c-format
1833msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1834msgstr "Sawi ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1835
1836#. Get the files information
1837#: methods/ftp.cc:997
1838msgid "Query"
1839msgstr "Query"
1840
1841#: methods/ftp.cc:1106
1842msgid "Unable to invoke "
1843msgstr "Hindi ma-invoke "
1844
1845#: methods/connect.cc:64
1846#, c-format
1847msgid "Connecting to %s (%s)"
1848msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1849
1850#: methods/connect.cc:71
1851#, c-format
1852msgid "[IP: %s %s]"
1853msgstr "[IP: %s %s]"
1854
1855#: methods/connect.cc:80
1856#, c-format
1857msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1858msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1859
1860#: methods/connect.cc:86
1861#, c-format
1862msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1863msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1864
3c4a4974 1865#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1866#, c-format
1867msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1868msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1869
3c4a4974 1870#: methods/connect.cc:106
29012193
CP
1871#, c-format
1872msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1873msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1874
1875#. We say this mainly because the pause here is for the
1876#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1877#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1878#, c-format
1879msgid "Connecting to %s"
1880msgstr "Kumokonek sa %s"
1881
3c4a4974 1882#: methods/connect.cc:165
29012193
CP
1883#, c-format
1884msgid "Could not resolve '%s'"
1885msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1886
3c4a4974 1887#: methods/connect.cc:171
29012193
CP
1888#, c-format
1889msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1890msgstr "Pansamantalang kasawian sa pagresolba ng '%s'"
1891
3c4a4974 1892#: methods/connect.cc:174
29012193
CP
1893#, c-format
1894msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1895msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1896
3c4a4974 1897#: methods/connect.cc:221
29012193
CP
1898#, c-format
1899msgid "Unable to connect to %s %s:"
1900msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1901
3c4a4974
CP
1902#: methods/gpgv.cc:92
1903msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1904msgstr ""
1905
1906#: methods/gpgv.cc:191
1907msgid ""
1908"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1909msgstr ""
1910
1911#: methods/gpgv.cc:196
1912msgid "At least one invalid signature was encountered."
1913msgstr ""
1914
1915#. FIXME String concatenation considered harmful.
1916#: methods/gpgv.cc:201
1917#, fuzzy
1918msgid "Could not execute "
1919msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
1920
1921#: methods/gpgv.cc:202
1922msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1923msgstr ""
1924
1925#: methods/gpgv.cc:206
1926msgid "Unknown error executing gpgv"
1927msgstr ""
1928
1929#: methods/gpgv.cc:237
1930#, fuzzy
1931msgid "The following signatures were invalid:\n"
1932msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1933
1934#: methods/gpgv.cc:244
1935msgid ""
1936"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1937"available:\n"
1938msgstr ""
1939
29012193
CP
1940#: methods/gzip.cc:57
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't open pipe for %s"
1943msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1944
1945#: methods/gzip.cc:102
1946#, c-format
1947msgid "Read error from %s process"
1948msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1949
1950#: methods/http.cc:344
1951msgid "Waiting for headers"
1952msgstr "Naghihintay ng mga header"
1953
1954#: methods/http.cc:490
1955#, c-format
1956msgid "Got a single header line over %u chars"
1957msgstr "Nakatanggap ng isang linyang header mula %u na mga karakter"
1958
1959#: methods/http.cc:498
1960msgid "Bad header line"
1961msgstr "Maling linyang header"
1962
1963#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa
CP
1964msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1965msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193
CP
1966
1967#: methods/http.cc:553
1169dbfa
CP
1968msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1969msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193
CP
1970
1971#: methods/http.cc:568
1169dbfa
CP
1972msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1973msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193
CP
1974
1975#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1976msgid "This HTTP server has broken range support"
1977msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193
CP
1978
1979#: methods/http.cc:594
1980msgid "Unknown date format"
1981msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1982
26e38fa2 1983#: methods/http.cc:741
29012193
CP
1984msgid "Select failed"
1985msgstr "Sawi ang pagpili"
1986
26e38fa2 1987#: methods/http.cc:746
29012193
CP
1988msgid "Connection timed out"
1989msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1990
26e38fa2 1991#: methods/http.cc:769
29012193
CP
1992msgid "Error writing to output file"
1993msgstr "Error sa pagsulat ng tipunang output"
1994
26e38fa2 1995#: methods/http.cc:797
29012193
CP
1996msgid "Error writing to file"
1997msgstr "Error sa pagsulat sa tipunan"
1998
26e38fa2 1999#: methods/http.cc:822
29012193
CP
2000msgid "Error writing to the file"
2001msgstr "Error sa pagsusulat sa tipunan"
2002
26e38fa2 2003#: methods/http.cc:836
1169dbfa 2004msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
2005msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2006
26e38fa2 2007#: methods/http.cc:838
29012193
CP
2008msgid "Error reading from server"
2009msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2010
26e38fa2 2011#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 2012msgid "Bad header data"
29012193
CP
2013msgstr "Maling datos sa header"
2014
26e38fa2 2015#: methods/http.cc:1086
29012193
CP
2016msgid "Connection failed"
2017msgstr "Sawi ang koneksyon"
2018
26e38fa2 2019#: methods/http.cc:1177
29012193
CP
2020msgid "Internal error"
2021msgstr "Internal na error"
2022
29012193
CP
2023#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2024msgid "Can't mmap an empty file"
2025msgstr "Hindi mai-mmap ang tipunang walang laman"
2026
2027#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2028#, c-format
2029msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2030msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2031
2032#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2033#, c-format
2034msgid "Selection %s not found"
2035msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2036
3c4a4974 2037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2038#, c-format
2039msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2040msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2041
3c4a4974 2042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2043#, c-format
2044msgid "Opening configuration file %s"
2045msgstr "Binubuksan ang tipunang pagsasaayos %s"
2046
3c4a4974 2047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2048#, c-format
2049msgid "Line %d too long (max %d)"
2050msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2051
3c4a4974 2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2053#, c-format
2054msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2055msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2056
3c4a4974 2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2058#, c-format
1169dbfa 2059msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2060msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2061
3c4a4974 2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2065msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2066
3c4a4974 2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2070msgstr ""
2071"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2072
3c4a4974 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2076msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2077
3c4a4974 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2081msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2082
3c4a4974 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2086msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2087
3c4a4974 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2091msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng tipunan"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2094#, c-format
2095msgid "%c%s... Error!"
2096msgstr "%c%s... Error!"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2099#, c-format
2100msgid "%c%s... Done"
2101msgstr "%c%s... Tapos"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2104#, c-format
2105msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2106msgstr "Option sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2107
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2110#, c-format
2111msgid "Command line option %s is not understood"
2112msgstr "Option sa command line %s ay di naintindihan."
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2115#, c-format
2116msgid "Command line option %s is not boolean"
2117msgstr "Option sa command line %s ay hindi boolean"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2120#, c-format
2121msgid "Option %s requires an argument."
2122msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumento"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2125#, c-format
2126msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2127msgstr ""
2128"Option %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2129"=<halaga>."
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2132#, c-format
2133msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2134msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2137#, c-format
2138msgid "Option '%s' is too long"
2139msgstr "Option '%s' ay labis ang haba"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2142#, c-format
2143msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2144msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2147#, c-format
2148msgid "Invalid operation %s"
2149msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2152#, c-format
2153msgid "Unable to stat the mount point %s"
2154msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2155
3c4a4974 2156#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2157#, c-format
2158msgid "Unable to change to %s"
2159msgstr "Di makalipat sa %s"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2162msgid "Failed to stat the cdrom"
2163msgstr "Sawi sa pag-stat ng cdrom"
2164
3c4a4974 2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2166#, c-format
2167msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2168msgstr ""
2169"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na tipunang aldaba %s"
2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2172#, c-format
2173msgid "Could not open lock file %s"
2174msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang aldaba %s"
2175
3c4a4974 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2177#, c-format
2178msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2179msgstr ""
2180"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa tipunang aldaba %s na naka-mount sa nfs"
2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2183#, c-format
2184msgid "Could not get lock %s"
2185msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2188#, c-format
1169dbfa 2189msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2190msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2193#, c-format
2194msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2195msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2198#, c-format
2199msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2200msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2203#, c-format
2204msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2205msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2206
3c4a4974 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2208#, c-format
2209msgid "Could not open file %s"
2210msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang %s"
2211
3c4a4974 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2213#, c-format
2214msgid "read, still have %lu to read but none left"
2215msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2216
3c4a4974 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2218#, c-format
2219msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2220msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2221
3c4a4974 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193
CP
2223msgid "Problem closing the file"
2224msgstr "Problema sa pagsara ng tipunan"
2225
3c4a4974 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193
CP
2227msgid "Problem unlinking the file"
2228msgstr "Problema sa pag-unlink ng tipunan"
2229
3c4a4974 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193
CP
2231msgid "Problem syncing the file"
2232msgstr "Problema sa pag-sync ng tipunan"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2235msgid "Empty package cache"
2236msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2239msgid "The package cache file is corrupted"
2240msgstr "Sira ang tipunan ng cache ng pakete"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2243msgid "The package cache file is an incompatible version"
2244msgstr "Ang tipunan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2247#, c-format
1169dbfa
CP
2248msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2249msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2252msgid "The package cache was built for a different architecture"
2253msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2256msgid "Depends"
2257msgstr "Dependensiya"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2260msgid "PreDepends"
2261msgstr "PreDepends"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2264msgid "Suggests"
2265msgstr "Mungkahi"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2268msgid "Recommends"
2269msgstr "Rekomendado"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2272msgid "Conflicts"
2273msgstr "Conflict"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2276msgid "Replaces"
2277msgstr "Pumapalit"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2280msgid "Obsoletes"
2281msgstr "Linalaos"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2284msgid "important"
2285msgstr "importante"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2288msgid "required"
2289msgstr "kailangan"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2292msgid "standard"
2293msgstr "standard"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2296msgid "optional"
2297msgstr "optional"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2300msgid "extra"
2301msgstr "extra"
2302
2303#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2304msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2305msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2306
2307#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2308msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2309msgstr "Bersyong Kandidato"
2310
2311#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2312msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2313msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2314
1b5a6222 2315#: apt-pkg/tagfile.cc:73
29012193
CP
2316#, c-format
2317msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2318msgstr "Hindi ma-parse ang tipunang pakete %s (1)"
2319
1b5a6222 2320#: apt-pkg/tagfile.cc:160
29012193
CP
2321#, c-format
2322msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2323msgstr "Hindi ma-parse ang tipunang pakete %s (2)"
2324
1b5a6222 2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
29012193
CP
2326#, c-format
2327msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2328msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2329
1b5a6222 2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
29012193
CP
2331#, c-format
2332msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2333msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2334
1b5a6222 2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
29012193
CP
2336#, c-format
2337msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2338msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2339
1b5a6222 2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
29012193 2341#, c-format
1169dbfa
CP
2342msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2343msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2344
1b5a6222 2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193
CP
2346#, c-format
2347msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2348msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2349
1b5a6222 2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
29012193
CP
2351#, c-format
2352msgid "Opening %s"
2353msgstr "Binubuksan %s"
2354
3c4a4974 2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
29012193
CP
2356#, c-format
2357msgid "Line %u too long in source list %s."
2358msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s."
2359
1b5a6222 2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
29012193
CP
2361#, c-format
2362msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2363msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s (uri)"
2364
1b5a6222 2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
29012193
CP
2366#, c-format
2367msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2368msgstr "Di kilalang uri '%s' sa linyang %u sa tipunang pagkukunan %s"
2369
1b5a6222 2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
29012193
CP
2371#, c-format
2372msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2373msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s (vendor id)"
2374
2375#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"This installation run will require temporarily removing the essential "
2379"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2380"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2381msgstr ""
2382"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2383"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2384"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2385"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2386
2387#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2388#, c-format
2389msgid "Index file type '%s' is not supported"
2390msgstr "Hindi suportado ang uri ng tipunang index na '%s'"
2391
1b5a6222 2392#: apt-pkg/algorithms.cc:241
29012193
CP
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2396msgstr ""
2397"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2398"para dito."
2399
1b5a6222 2400#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
29012193
CP
2401msgid ""
2402"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2403"held packages."
2404msgstr ""
2405"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2406"ito ng mga paketeng naka-hold."
2407
1b5a6222 2408#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
29012193
CP
2409msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2410msgstr ""
2411"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2412
3c4a4974 2413#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2414#, c-format
2415msgid "Lists directory %spartial is missing."
2416msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2417
3c4a4974 2418#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2419#, c-format
2420msgid "Archive directory %spartial is missing."
2421msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2422
3c4a4974
CP
2423#: apt-pkg/acquire.cc:817
2424#, c-format
2425msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2429#, c-format
2430msgid "The method driver %s could not be found."
2431msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2432
3c4a4974 2433#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2434#, c-format
2435msgid "Method %s did not start correctly"
2436msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2437
3c4a4974
CP
2438#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2441msgstr ""
2442"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
2443" '%s'\n"
2444"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
2445
29012193
CP
2446#: apt-pkg/init.cc:119
2447#, c-format
2448msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2449msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2450
2451#: apt-pkg/init.cc:135
2452msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2453msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2454
2455#: apt-pkg/clean.cc:61
2456#, c-format
2457msgid "Unable to stat %s."
2458msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2459
1b5a6222 2460#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2461msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2462msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2463
2464#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2465msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2466msgstr ""
2467"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng tipunang estado."
2468
2469#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2470msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2471msgstr ""
2472"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2473"ito"
2474
2475#: apt-pkg/policy.cc:269
2476msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2477msgstr "Di tanggap na record sa tipunang pagtatangi, walang Package header"
2478
2479#: apt-pkg/policy.cc:291
2480#, c-format
2481msgid "Did not understand pin type %s"
2482msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2483
2484#: apt-pkg/policy.cc:299
2485msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2486msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2489msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2490msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2493#, c-format
080bf1be 2494msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2495msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2498#, c-format
080bf1be 2499msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2500msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2503#, c-format
080bf1be 2504msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2505msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2508#, c-format
080bf1be 2509msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2510msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2513#, c-format
080bf1be 2514msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2515msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2518#, c-format
080bf1be 2519msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2520msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2523#, c-format
080bf1be 2524msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2525msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2528msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2529msgstr ""
2530"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2533msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2534msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2537msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2538msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2541#, c-format
080bf1be 2542msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2543msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2546#, c-format
080bf1be 2547msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2548msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2551#, c-format
2552msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2553msgstr ""
2554"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2557#, c-format
2558msgid "Couldn't stat source package list %s"
2559msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2562msgid "Collecting File Provides"
2563msgstr "Kinukuha ang Tipunang Provides"
2564
1b5a6222 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
29012193
CP
2566msgid "IO Error saving source cache"
2567msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2568
1b5a6222 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2570#, c-format
2571msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2572msgstr "pagpalit ng pangalan ay sawi, %s (%s -> %s)."
2573
3c4a4974 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222
CP
2575msgid "MD5Sum mismatch"
2576msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2577
3c4a4974 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
29012193
CP
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2582"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2583msgstr ""
2584"Hindi ko mahanap ang tipunan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2585"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2586
3c4a4974 2587#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
29012193
CP
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2591"manually fix this package."
2592msgstr ""
2593"Hindi ko mahanap ang tipunan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2594"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2595
3c4a4974 2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
29012193
CP
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2600msgstr ""
2601"Sira ang tipunang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2602"paketeng %s."
2603
3c4a4974 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
29012193
CP
2605msgid "Size mismatch"
2606msgstr "Di tugmang laki"
2607
1b5a6222 2608#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2609#, c-format
1b5a6222 2610msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2611msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Using CD-ROM mount point %s\n"
2617"Mounting CD-ROM\n"
2618msgstr ""
ca07e635
CP
2619"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2620"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2621
3c4a4974 2622#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2623msgid "Identifying.. "
ca07e635 2624msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2625
3c4a4974 2626#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2627#, c-format
1169dbfa 2628msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2629msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2630
3c4a4974 2631#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2632#, c-format
2633msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2634msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2635
3c4a4974 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2637msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2638msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2639
3c4a4974 2640#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2641msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2642msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2643
1b5a6222 2644#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2645#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2646msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2647msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2648
3c4a4974 2649#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2650msgid "Scanning disc for index files..\n"
ca07e635 2651msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa tipunang index...\n"
89409d33 2652
3c4a4974 2653#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2654#, c-format
2655msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2656msgstr ""
ca07e635
CP
2657"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2658"signature\n"
89409d33 2659
3c4a4974 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2661msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2662msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2663
3c4a4974 2664#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2665#, c-format
2666msgid ""
1169dbfa 2667"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2668"'%s'\n"
2669msgstr ""
ca07e635
CP
2670"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2671"'%s'\n"
89409d33 2672
3c4a4974 2673#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2674msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2675msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2676
3c4a4974 2677#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2678msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2679msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2680
3c4a4974 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2682msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2683msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2684
3c4a4974 2685#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2686msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2687msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2688
1b5a6222
CP
2689#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2690#, c-format
2691msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2692msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2693
1b5a6222
CP
2694#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2695#, c-format
2696msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ca07e635 2697msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang.\n"
89409d33 2698
1b5a6222
CP
2699#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2700#, c-format
1169dbfa 2701msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ca07e635 2702msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang mismatch\n"
89409d33 2703
1b5a6222
CP
2704#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2705#, c-format
1169dbfa 2706msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2707msgstr ""
ca07e635
CP
2708"Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang at %i na tipunang "
2709"mismatch\n"
89409d33 2710
3c4a4974
CP
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Preparing %s"
2714msgstr "Binubuksan %s"
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Unpacking %s"
2719msgstr "Binubuksan %s"
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Preparing to configure %s"
2724msgstr "Binubuksan ang tipunang pagsasaayos %s"
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Configuring %s"
2729msgstr "Kumokonek sa %s"
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Installed %s"
2734msgstr " Naka-instol: "
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2737#, c-format
2738msgid "Preparing for removal of %s"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Removing %s"
2744msgstr "Binubuksan %s"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Removed %s"
2749msgstr "Rekomendado"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2752#, c-format
2753msgid "Preparing for remove with config %s"
2754msgstr ""
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2757#, c-format
2758msgid "Removed with config %s"
2759msgstr ""
2760
2761#: methods/rsh.cc:330
2762msgid "Connection closed prematurely"
2763msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2764
1b5a6222
CP
2765#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2766#~ msgstr "Di kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng tipunang pagkukunan %s"