unset LANGUAGE for showing [Y/n] answer hints
[ntk/apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 7"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
1ad6d38a 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
727eae45 26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
3cf1e4b5 30msgstr "Vseh imen paketov: "
1ad6d38a 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
727eae45 34msgstr "Skupno struktur paketov : "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
3cf1e4b5 38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
3cf1e4b5 42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
3cf1e4b5 46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
727eae45 50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
3cf1e4b5 54msgstr " Manjka: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
3cf1e4b5 58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
727eae45 62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
3cf1e4b5 66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
3cf1e4b5 70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
727eae45 74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
727eae45 82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
1ad6d38a 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
3cf1e4b5 86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1ad6d38a 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1ad6d38a 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
3cf1e4b5 94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
1ad6d38a 95
55732492 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
3cf1e4b5 99msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 100
55732492
DK
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
102#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
727eae45 105msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 106
55732492 107#: cmdline/apt-cache.cc:1265
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
110
55732492 111#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
553d1492 113msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
27b16a2e 114
55732492 115#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
3cf1e4b5 118msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 119
55732492 120#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 121msgid "Package files:"
3cf1e4b5 122msgstr "Datoteke paketa:"
1ad6d38a 123
55732492 124#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3cf1e4b5 126msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
55732492 129#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 132
55732492 133#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "(not found)"
3cf1e4b5 135msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 136
55732492 137#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 138msgid " Installed: "
727eae45 139msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 140
55732492 141#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 142msgid " Candidate: "
3cf1e4b5 143msgstr " Kandidat: "
648bb618 144
55732492 145#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(brez)"
148
55732492 149#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 150msgid " Package pin: "
727eae45 151msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
55732492 154#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 155msgid " Version table:"
3cf1e4b5 156msgstr " Preglednica različic:"
1ad6d38a 157
55732492
DK
158#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
727eae45 164msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
1ad6d38a 165
55732492 166#: cmdline/apt-cache.cc:1760
de5a560a 167msgid ""
67f393ab 168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
de5a560a 201msgstr ""
727eae45 202"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
553d1492
AZ
203" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
204" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
727eae45 206"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
553d1492 207"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
67f393ab 208"\n"
727eae45 209"Ukazi:\n"
553d1492
AZ
210" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
211" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
212" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
213" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
214" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
215" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
216" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
217" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
218" show - Show a readable record for the package\n"
219" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
220" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
221" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
222" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
223" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
224" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
67f393ab 225"\n"
727eae45 226"Možnosti:\n"
553d1492
AZ
227" -h To besedilo pomoči.\n"
228" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
229" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
230" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
231" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
232" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
233" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
55732492
DK
234"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
235"conf(5).\n"
1ad6d38a 236
03d7b3cd
MV
237#. }}}
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3cf1e4b5 247msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
de5a560a 248
03d7b3cd 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3cf1e4b5 251msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
1ad6d38a 252
03d7b3cd 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
3cf1e4b5 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
3cf1e4b5 256msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b81dbe40 257
03d7b3cd 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
727eae45 260msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
1ad6d38a 261
c77d6597 262#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "Argumenti niso v parih"
1ad6d38a 265
3f5a581c 266#: cmdline/apt-config.cc:87
de5a560a 267msgid ""
67f393ab 268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 280msgstr ""
727eae45 281"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
67f393ab 282"\n"
283"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
284"\n"
285"Ukazi:\n"
3cf1e4b5 286" shell - Lupinski način\n"
727eae45 287" dump - Prikaže nastavitve\n"
67f393ab 288"\n"
727eae45 289"Možnosti:\n"
3cf1e4b5 290" -h To besedilo pomoči.\n"
67f393ab 291" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
727eae45 292" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 293
55732492
DK
294#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
295#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
296#. The user has to answer with an input matching the
297#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
298#: cmdline/apt-get.cc:146
299msgid "[Y/n]"
300msgstr ""
301
302#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
303#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
304#. The user has to answer with an input matching the
305#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
306#: cmdline/apt-get.cc:152
307msgid "[y/N]"
308msgstr ""
309
310#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
311#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 312msgid "Y"
55732492 313msgstr ""
3fcae12d 314
55732492
DK
315#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
316#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597 317msgid "N"
55732492 318msgstr ""
c77d6597 319
55732492 320#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
67f393ab 321#, c-format
322msgid "Regex compilation error - %s"
3cf1e4b5 323msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
3fcae12d 324
55732492 325#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 326msgid "The following packages have unmet dependencies:"
727eae45 327msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
3fcae12d 328
55732492 329#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 330#, c-format
331msgid "but %s is installed"
727eae45 332msgstr "vendar je paket %s nameščen"
3c4a4974 333
55732492 334#: cmdline/apt-get.cc:381
67f393ab 335#, c-format
336msgid "but %s is to be installed"
727eae45 337msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1ad6d38a 338
55732492 339#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 340msgid "but it is not installable"
341msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
3c4a4974 342
55732492 343#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 344msgid "but it is a virtual package"
345msgstr "vendar je navidezen paket"
1ad6d38a 346
55732492 347#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 348msgid "but it is not installed"
727eae45 349msgstr "vendar ni nameščen"
1ad6d38a 350
55732492 351#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 352msgid "but it is not going to be installed"
727eae45 353msgstr "vendar ne bo nameščen"
3c4a4974 354
55732492 355#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 356msgid " or"
357msgstr " ali"
1ad6d38a 358
55732492 359#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 360msgid "The following NEW packages will be installed:"
727eae45 361msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1ad6d38a 362
55732492 363#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 364msgid "The following packages will be REMOVED:"
727eae45 365msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1ad6d38a 366
55732492 367#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 368msgid "The following packages have been kept back:"
727eae45 369msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1ad6d38a 370
55732492 371#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 372msgid "The following packages will be upgraded:"
373msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
3c4a4974 374
55732492 375#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 376msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
377msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1ad6d38a 378
55732492 379#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 380msgid "The following held packages will be changed:"
727eae45 381msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1ad6d38a 382
55732492 383#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%s (due to %s) "
386msgstr "%s (zaradi %s) "
1ad6d38a 387
55732492 388#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 389msgid ""
390"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
391"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
392msgstr ""
3cf1e4b5 393"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
394"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 395
55732492 396#: cmdline/apt-get.cc:631
1ad6d38a 397#, c-format
67f393ab 398msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727eae45 399msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1ad6d38a 400
55732492 401#: cmdline/apt-get.cc:635
de5a560a 402#, c-format
67f393ab 403msgid "%lu reinstalled, "
404msgstr "%lu posodobljenih, "
1ad6d38a 405
55732492 406#: cmdline/apt-get.cc:637
de5a560a 407#, c-format
67f393ab 408msgid "%lu downgraded, "
409msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 410
55732492 411#: cmdline/apt-get.cc:639
de5a560a 412#, c-format
67f393ab 413msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
414msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 415
55732492 416#: cmdline/apt-get.cc:643
de5a560a 417#, c-format
67f393ab 418msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
727eae45 419msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1ad6d38a 420
55732492 421#: cmdline/apt-get.cc:664
3cf1e4b5 422#, c-format
b6c6b52f 423msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3cf1e4b5 424msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
b6c6b52f 425
55732492 426#: cmdline/apt-get.cc:669
3cf1e4b5 427#, c-format
b6c6b52f 428msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3cf1e4b5 429msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
b6c6b52f 430
55732492 431#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
432#, c-format
433msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
434msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
435
55732492 436#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f 437msgid " [Installed]"
727eae45 438msgstr " [Nameščeno]"
b6c6b52f 439
55732492 440#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f 441msgid " [Not candidate version]"
727eae45 442msgstr " [Ni različica kandidata]"
b6c6b52f 443
55732492 444#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f 445msgid "You should explicitly select one to install."
727eae45 446msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
b6c6b52f 447
55732492 448#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
449#, c-format
450msgid ""
451"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
452"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
453"is only available from another source\n"
454msgstr ""
727eae45 455"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
b6c6b52f
MV
456"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
457"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
458
55732492 459#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f 460msgid "However the following packages replace it:"
727eae45 461msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
b6c6b52f 462
55732492 463#: cmdline/apt-get.cc:741
3cf1e4b5 464#, c-format
b6c6b52f 465msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3cf1e4b5 466msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
b6c6b52f 467
55732492 468#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
469#, c-format
470msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3cf1e4b5 471msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
b6c6b52f 472
3f5a581c 473#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 474#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
035f6050 475#, c-format
3f5a581c 476msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
035f6050
AZ
477msgstr ""
478"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
3f5a581c 479
55732492 480#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
035f6050 481#, c-format
3f5a581c 482msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
035f6050 483msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
3f5a581c 484
55732492 485#: cmdline/apt-get.cc:817
3cf1e4b5 486#, c-format
b6c6b52f 487msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3cf1e4b5 488msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
b6c6b52f 489
55732492 490#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
727eae45 493msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
b6c6b52f 494
55732492 495#: cmdline/apt-get.cc:851
3cf1e4b5 496#, c-format
b6c6b52f 497msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
727eae45 498msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
b6c6b52f 499
55732492 500#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
501#, c-format
502msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
727eae45 503msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
b6c6b52f 504
55732492 505#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
506#, c-format
507msgid "%s is already the newest version.\n"
727eae45 508msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
b6c6b52f 509
55732492 510#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
3cf1e4b5 511#, c-format
b6c6b52f 512msgid "%s set to manually installed.\n"
727eae45 513msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
b6c6b52f 514
55732492 515#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
516#, c-format
517msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
518msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
519
55732492 520#: cmdline/apt-get.cc:918
727eae45 521#, c-format
3f5a581c
MV
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
523msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
b6c6b52f 524
55732492 525#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 526msgid "Correcting dependencies..."
527msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1ad6d38a 528
55732492 529#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 530msgid " failed."
531msgstr " spodletelo."
1ad6d38a 532
55732492 533#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 534msgid "Unable to correct dependencies"
3cf1e4b5 535msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1ad6d38a 536
55732492 537#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 538msgid "Unable to minimize the upgrade set"
727eae45 539msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1ad6d38a 540
55732492 541#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 542msgid " Done"
543msgstr " Opravljeno"
1ad6d38a 544
55732492 545#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 546msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
727eae45 547msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1ad6d38a 548
55732492 549#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 550msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
727eae45 551msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
de5a560a 552
55732492 553#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 554msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3cf1e4b5 555msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
67f393ab 556
55732492 557#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 558msgid "Authentication warning overridden.\n"
3cf1e4b5 559msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1ad6d38a 560
55732492
DK
561#: cmdline/apt-get.cc:1108
562msgid "Install these packages without verification?"
563msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
de5a560a 564
55732492 565#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 566msgid "Some packages could not be authenticated"
3cf1e4b5 567msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
67f393ab 568
55732492 569#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 570msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
727eae45 571msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
67f393ab 572
55732492 573#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 574msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3cf1e4b5 575msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1ad6d38a 576
55732492 577#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 578msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
3cf1e4b5 579msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
67f393ab 580
55732492 581#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 582msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
3cf1e4b5 583msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
67f393ab 584
55732492 585#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 586msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
8e82a3e9 587msgstr ""
27b16a2e
MV
588"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
589"debian.org"
1ad6d38a 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 593#: cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 594#, c-format
595msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
596msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1ad6d38a 597
be2db981
DK
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 600#: cmdline/apt-get.cc:1230
1ad6d38a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Need to get %sB of archives.\n"
603msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1ad6d38a 604
be2db981
DK
605#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
606#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 607#: cmdline/apt-get.cc:1237
3cf1e4b5 608#, c-format
0e1423ae 609msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3cf1e4b5 610msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1ad6d38a 611
be2db981
DK
612#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
613#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 614#: cmdline/apt-get.cc:1242
3cf1e4b5 615#, c-format
0e1423ae 616msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
727eae45 617msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1ad6d38a 618
55732492
DK
619#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
620#: cmdline/apt-get.cc:2624
3cf1e4b5 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Couldn't determine free space in %s"
3cf1e4b5 623msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1ad6d38a 624
55732492 625#: cmdline/apt-get.cc:1270
1ad6d38a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "You don't have enough free space in %s."
3cf1e4b5 628msgstr "Na %s je premalo prostora."
1ad6d38a 629
55732492 630#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 631msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
727eae45 632msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1ad6d38a 633
55971004
MV
634#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
635#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 636#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 637msgid "Yes, do as I say!"
638msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
639
55732492 640#: cmdline/apt-get.cc:1292
3cf1e4b5 641#, c-format
67f393ab 642msgid ""
643"You are about to do something potentially harmful.\n"
644"To continue type in the phrase '%s'\n"
645" ?] "
5ce113f1 646msgstr ""
727eae45 647"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
3cf1e4b5 648"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
67f393ab 649" ?] "
1ad6d38a 650
55732492 651#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 652msgid "Abort."
653msgstr "Prekini."
4948a1ba 654
55732492
DK
655#: cmdline/apt-get.cc:1313
656msgid "Do you want to continue?"
657msgstr "Ali želite nadaljevati?"
4948a1ba 658
55732492 659#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3cf1e4b5 662msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
4948a1ba 663
55732492 664#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 665msgid "Some files failed to download"
3cf1e4b5 666msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
4948a1ba 667
55732492 668#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 669msgid "Download complete and in download only mode"
3cf1e4b5 670msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
4948a1ba 671
55732492 672#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 673msgid ""
674"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
675"missing?"
676msgstr ""
3cf1e4b5 677"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
67f393ab 678"fix-missing."
4948a1ba 679
55732492 680#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 681msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
682msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1ad6d38a 683
55732492 684#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 685msgid "Unable to correct missing packages."
3cf1e4b5 686msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
67f393ab 687
55732492 688#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 689msgid "Aborting install."
690msgstr "Prekinjanje namestitve."
4948a1ba 691
55732492 692#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 693msgid ""
b6c6b52f
MV
694"The following package disappeared from your system as\n"
695"all files have been overwritten by other packages:"
696msgid_plural ""
697"The following packages disappeared from your system as\n"
698"all files have been overwritten by other packages:"
699msgstr[0] ""
727eae45 700"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
3cf1e4b5 701"datoteke prepisali drugi paketi:"
b6c6b52f 702msgstr[1] ""
727eae45 703"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
3cf1e4b5 704"datoteke prepisali drugi paketi:"
705msgstr[2] ""
727eae45 706"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
3cf1e4b5 707"datoteke prepisali drugi paketi:"
708msgstr[3] ""
727eae45 709"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
3cf1e4b5 710"datoteke prepisali drugi paketi:"
1ad6d38a 711
55732492 712#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 713msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3cf1e4b5 714msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1ad6d38a 715
55732492 716#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 717#, c-format
a0895a74 718msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
727eae45 719msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
8e947fe1 720
55732492 721#: cmdline/apt-get.cc:1622
3cf1e4b5 722#, c-format
a0895a74 723msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
3cf1e4b5 724msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
a0895a74 725
0fd68707 726#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 727#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
728#, c-format
729msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
727eae45 730msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
0fd68707 731
55732492 732#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 733msgid "The update command takes no arguments"
3cf1e4b5 734msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1ad6d38a 735
55732492 736#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 737msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
738msgstr ""
3cf1e4b5 739"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
740"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1ad6d38a 741
55732492 742#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 743msgid ""
744"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
745"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
746msgstr ""
3cf1e4b5 747"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
748"zgoditi\n"
727eae45 749"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1ad6d38a 750
27b16a2e 751#.
6c0bed9d 752#. if (Packages == 1)
753#. {
754#. c1out << endl;
755#. c1out <<
756#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
757#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
758#. "that package should be filed.") << endl;
759#. }
27b16a2e 760#.
55732492 761#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 762msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727eae45 763msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1ad6d38a 764
55732492 765#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 766msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
3cf1e4b5 767msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1ad6d38a 768
55732492 769#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
770msgid ""
771"The following package was automatically installed and is no longer required:"
772msgid_plural ""
773"The following packages were automatically installed and are no longer "
774"required:"
27b16a2e 775msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
727eae45 776msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
c3bbfb87 777msgstr[2] ""
727eae45 778"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
27b16a2e 779msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
c3bbfb87 780
55732492 781#: cmdline/apt-get.cc:1864
c3bbfb87
MV
782#, c-format
783msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
784msgid_plural ""
785"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
727eae45
MV
786msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
787msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
788msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
789msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
c3bbfb87 790
55732492 791#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
792msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
793msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
794msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
035f6050
AZ
795msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
796msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
3f5a581c
MV
797msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
798
55732492 799#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 800msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
801msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
1ad6d38a 802
55732492 803#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 804msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
27b16a2e 805msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1ad6d38a 806
55732492 807#: cmdline/apt-get.cc:1988
de5a560a 808msgid ""
67f393ab 809"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
810"solution)."
8e82a3e9 811msgstr ""
727eae45
MV
812"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
813"navedite rešitev)."
1ad6d38a 814
55732492 815#: cmdline/apt-get.cc:2002
5ce113f1 816msgid ""
67f393ab 817"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
818"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
819"distribution that some required packages have not yet been created\n"
820"or been moved out of Incoming."
de5a560a 821msgstr ""
3cf1e4b5 822"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
727eae45
MV
823"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
824", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
3cf1e4b5 825" iz Prihajajočega."
1ad6d38a 826
55732492 827#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 828msgid "Broken packages"
829msgstr "Pokvarjeni paketi"
1ad6d38a 830
55732492 831#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 832msgid "The following extra packages will be installed:"
727eae45 833msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
de5a560a 834
55732492 835#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 836msgid "Suggested packages:"
837msgstr "Predlagani paketi:"
de5a560a 838
55732492 839#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 840msgid "Recommended packages:"
3cf1e4b5 841msgstr "Priporočeni paketi:"
1ad6d38a 842
55732492 843#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
844#, c-format
845msgid "Couldn't find package %s"
3cf1e4b5 846msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 847
55732492 848#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
3cf1e4b5 849#, c-format
b6c6b52f 850msgid "%s set to automatically installed.\n"
727eae45 851msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
b6c6b52f 852
55732492 853#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
854msgid ""
855"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
856"instead."
857msgstr ""
553d1492
AZ
858"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
859"manual'."
27b16a2e 860
55732492 861#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 862msgid "Calculating upgrade... "
3cf1e4b5 863msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
67f393ab 864
55732492 865#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 866msgid "Failed"
867msgstr "Spodletelo"
868
55732492 869#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 870msgid "Done"
871msgstr "Opravljeno"
872
55732492 873#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 874msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
727eae45 875msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
1ad6d38a 876
55732492 877#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40 878msgid "Unable to lock the download directory"
3cf1e4b5 879msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
b81dbe40 880
55732492 881#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
882#, c-format
883msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
035f6050 884msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
3f5a581c 885
55732492 886#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 887#, c-format
888msgid "Downloading %s %s"
727eae45 889msgstr "Prejemanje %s %s"
897e3c7b 890
55732492 891#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 892msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
893msgstr ""
727eae45 894"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 895
55732492 896#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
1ad6d38a 897#, c-format
67f393ab 898msgid "Unable to find a source package for %s"
3cf1e4b5 899msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 900
55732492 901#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
902#, c-format
903msgid ""
904"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
905"%s\n"
906msgstr ""
727eae45 907"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
3cf1e4b5 908"%s\n"
b6c6b52f 909
55732492 910#: cmdline/apt-get.cc:2545
553d1492 911#, c-format
b6c6b52f
MV
912msgid ""
913"Please use:\n"
3f5a581c 914"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
915"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
916msgstr ""
3cf1e4b5 917"Uporabite:\n"
553d1492
AZ
918"bzr branch %s\n"
919"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 920
55732492 921#: cmdline/apt-get.cc:2598
3cf1e4b5 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
727eae45 924msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
1ad6d38a 925
55732492 926#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 927#, c-format
928msgid "You don't have enough free space in %s"
929msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
1ad6d38a 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 933#: cmdline/apt-get.cc:2644
67f393ab 934#, c-format
935msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
936msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
de5a560a 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 940#: cmdline/apt-get.cc:2649
67f393ab 941#, c-format
942msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
943msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
944
55732492 945#: cmdline/apt-get.cc:2655
67f393ab 946#, c-format
947msgid "Fetch source %s\n"
948msgstr "Dobi vir %s\n"
de5a560a 949
55732492 950#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 951msgid "Failed to fetch some archives."
3cf1e4b5 952msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
de5a560a 953
55732492 954#: cmdline/apt-get.cc:2724
67f393ab 955#, c-format
956msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
27b16a2e 957msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
de5a560a 958
55732492 959#: cmdline/apt-get.cc:2736
67f393ab 960#, c-format
961msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
962msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
de5a560a 963
55732492 964#: cmdline/apt-get.cc:2737
de5a560a 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
727eae45 967msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 968
55732492 969#: cmdline/apt-get.cc:2759
67f393ab 970#, c-format
971msgid "Build command '%s' failed.\n"
972msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 973
55732492 974#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 975msgid "Child process failed"
3cf1e4b5 976msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
de5a560a 977
55732492 978#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 979msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
980msgstr ""
727eae45 981"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
67f393ab 982"za gradnjo"
1ad6d38a 983
55732492 984#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
985#, c-format
986msgid ""
987"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
988"Architectures for setup"
989msgstr ""
553d1492
AZ
990"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
991"apt.conf(5) APT::Architectures"
27b16a2e 992
55732492 993#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
67f393ab 994#, c-format
995msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3cf1e4b5 996msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1ad6d38a 997
55732492 998#: cmdline/apt-get.cc:2870
de5a560a 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "%s has no build depends.\n"
1001msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1ad6d38a 1002
55732492 1003#: cmdline/apt-get.cc:3040
553d1492 1004#, c-format
27b16a2e
MV
1005msgid ""
1006"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1007"packages"
553d1492
AZ
1008msgstr ""
1009"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
27b16a2e 1010
55732492 1011#: cmdline/apt-get.cc:3058
1ad6d38a 1012#, c-format
67f393ab 1013msgid ""
1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1015"found"
27b16a2e 1016msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 1017
55732492 1018#: cmdline/apt-get.cc:3081
1ad6d38a 1019#, c-format
27b16a2e
MV
1020msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1021msgstr ""
1022"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1023
55732492 1024#: cmdline/apt-get.cc:3120
553d1492 1025#, c-format
67f393ab 1026msgid ""
27b16a2e
MV
1027"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1028"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1029msgstr ""
553d1492
AZ
1030"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
1031"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 1032
55732492 1033#: cmdline/apt-get.cc:3126
553d1492 1034#, c-format
727eae45 1035msgid ""
27b16a2e
MV
1036"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1037"version"
553d1492
AZ
1038msgstr ""
1039"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
1040"%s nima različice kandidata"
1ad6d38a 1041
55732492 1042#: cmdline/apt-get.cc:3149
67f393ab 1043#, c-format
1044msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3cf1e4b5 1045msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
1ad6d38a 1046
55732492 1047#: cmdline/apt-get.cc:3164
67f393ab 1048#, c-format
1049msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3cf1e4b5 1050msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
de5a560a 1051
55732492 1052#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1053msgid "Failed to process build dependencies"
3cf1e4b5 1054msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
de5a560a 1055
55732492 1056#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
727eae45 1057#, c-format
897e3c7b 1058msgid "Changelog for %s (%s)"
727eae45 1059msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
897e3c7b 1060
55732492 1061#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1062msgid "Supported modules:"
1063msgstr "Podprti moduli:"
de5a560a 1064
55732492 1065#: cmdline/apt-get.cc:3438
67f393ab 1066msgid ""
1067"Usage: apt-get [options] command\n"
1068" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1069" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1070"\n"
1071"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1072"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1073"and install.\n"
1074"\n"
1075"Commands:\n"
1076" update - Retrieve new lists of packages\n"
1077" upgrade - Perform an upgrade\n"
1078" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1079" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1080" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1081" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1082" source - Download source archives\n"
1083" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1084" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1085" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1086" clean - Erase downloaded archive files\n"
1087" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1088" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1089" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1090" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1091"\n"
1092"Options:\n"
1093" -h This help text.\n"
1094" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1095" -qq No output except for errors\n"
1096" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1097" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1098" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1099" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1100" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1101" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1102" -b Build the source package after fetching it\n"
1103" -V Show verbose version numbers\n"
1104" -c=? Read this configuration file\n"
1105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1106"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1107"pages for more information and options.\n"
1108" This APT has Super Cow Powers.\n"
1109msgstr ""
727eae45 1110"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
553d1492
AZ
1111" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1112" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1113"\n"
553d1492
AZ
1114"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
1115"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
67f393ab 1116"\n"
1117"Ukazi:\n"
553d1492
AZ
1118" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
1119" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
1120" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
1121" remove - Odstrani pakete\n"
1122" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
1123" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
1124" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
1125" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
1126" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
1127" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
1128" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
1129" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
1130" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
1131" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
1132" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
67f393ab 1133"\n"
727eae45 1134"Možnosti:\n"
553d1492
AZ
1135" -h To besedilo pomoči.\n"
1136" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
1137" -qq Ni izhoda razen napak\n"
1138" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
1139" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
1140" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
1141" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
1142" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
1143" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
1144" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
1145" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
1146" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
1147" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
1148"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
1149" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
1150" Ta APT ima moči super krav.\n"
1151
55732492 1152#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1153msgid ""
1154"NOTE: This is only a simulation!\n"
1155" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1156" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1157" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1158msgstr ""
3cf1e4b5 1159"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1160" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
727eae45 1161" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
3cf1e4b5 1162" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
09d057db 1163
3f5a581c 1164#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1165msgid "Hit "
1166msgstr "Zadetek "
de5a560a 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1169msgid "Get:"
1170msgstr "Dobi:"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1173msgid "Ign "
727eae45 1174msgstr "Prezr "
67f393ab 1175
3f5a581c 1176#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1177msgid "Err "
1178msgstr "Nap "
de5a560a 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3cf1e4b5 1183msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
67f393ab 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid " [Working]"
3cf1e4b5 1188msgstr " [Delo]"
67f393ab 1189
3f5a581c 1190#: cmdline/acqprogress.cc:286
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Media change: please insert the disc labeled\n"
1194" '%s'\n"
1195"in the drive '%s' and press enter\n"
1ad6d38a 1196msgstr ""
67f393ab 1197"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1198" '%s'\n"
3cf1e4b5 1199"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1ad6d38a 1200
3f5a581c 1201#: cmdline/apt-mark.cc:55
553d1492 1202#, c-format
27b16a2e 1203msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
553d1492 1204msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
27b16a2e 1205
3f5a581c 1206#: cmdline/apt-mark.cc:61
553d1492 1207#, c-format
27b16a2e 1208msgid "%s was already set to manually installed.\n"
553d1492 1209msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
27b16a2e 1210
3f5a581c 1211#: cmdline/apt-mark.cc:63
553d1492 1212#, c-format
27b16a2e 1213msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
553d1492 1214msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
27b16a2e 1215
3f5a581c 1216#: cmdline/apt-mark.cc:228
553d1492 1217#, c-format
27b16a2e 1218msgid "%s was already set on hold.\n"
553d1492 1219msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
27b16a2e 1220
3f5a581c 1221#: cmdline/apt-mark.cc:230
553d1492 1222#, c-format
27b16a2e 1223msgid "%s was already not hold.\n"
553d1492 1224msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
27b16a2e 1225
5caefc91 1226#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1229#, c-format
1230msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1231msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1232
5caefc91 1233#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
553d1492 1234#, c-format
27b16a2e 1235msgid "%s set on hold.\n"
553d1492 1236msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
27b16a2e 1237
5caefc91 1238#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
553d1492 1239#, c-format
27b16a2e 1240msgid "Canceled hold on %s.\n"
553d1492 1241msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
27b16a2e 1242
5caefc91 1243#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c 1244msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
553d1492 1245msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
3f5a581c 1246
5caefc91 1247#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1248msgid ""
1249"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250"\n"
1251"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1252"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1256" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1257"\n"
1258"Options:\n"
1259" -h This help text.\n"
1260" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1261" -qq No output except for errors\n"
1262" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1263" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1264" -c=? Read this configuration file\n"
1265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1266"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1267msgstr ""
553d1492
AZ
1268"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
1269"\n"
1270"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
1271"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
1272"\n"
1273"Ukazi:\n"
1274" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
1275" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
1276"\n"
1277"Možnosti:\n"
1278" -h To besedilo pomoči.\n"
1279" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
1280" -qq Brez izhoda razen napak\n"
1281" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
1282" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
1283" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
1284" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
1285"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
3f5a581c
MV
1286
1287#: methods/cdrom.cc:203
1288#, c-format
1289msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1290msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
1291
1292#: methods/cdrom.cc:212
1293msgid ""
1294"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1295"cannot be used to add new CD-ROMs"
1296msgstr ""
1297"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
1298"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1299
1300#: methods/cdrom.cc:222
1301msgid "Wrong CD-ROM"
1302msgstr "Napačen CD-ROM"
1303
1304#: methods/cdrom.cc:249
1305#, c-format
1306msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1307msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
1308
1309#: methods/cdrom.cc:254
1310msgid "Disk not found."
1311msgstr "Diska ni mogoče najti."
1312
55732492 1313#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1314msgid "File not found"
1315msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
1316
1317#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1318#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1319msgid "Failed to stat"
1320msgstr "Določitev ni uspela"
1321
1322#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1323msgid "Failed to set modification time"
1324msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
1325
1326#: methods/file.cc:47
1327msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1328msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
1329
1330#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1331#: methods/ftp.cc:173
1332msgid "Logging in"
1333msgstr "Prijavljanje"
1334
1335#: methods/ftp.cc:179
1336msgid "Unable to determine the peer name"
1337msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1338
1339#: methods/ftp.cc:184
1340msgid "Unable to determine the local name"
1341msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1342
1343#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1344#, c-format
1345msgid "The server refused the connection and said: %s"
1346msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
1347
1348#: methods/ftp.cc:221
1349#, c-format
1350msgid "USER failed, server said: %s"
1351msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1352
1353#: methods/ftp.cc:228
1354#, c-format
1355msgid "PASS failed, server said: %s"
1356msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1357
1358#: methods/ftp.cc:248
1359msgid ""
1360"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1361"is empty."
1362msgstr ""
1363"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
1364"ftp::ProxyLogin je prazen."
1365
1366#: methods/ftp.cc:276
1367#, c-format
1368msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1369msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
1370
1371#: methods/ftp.cc:302
1372#, c-format
1373msgid "TYPE failed, server said: %s"
1374msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1375
55732492 1376#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1377msgid "Connection timeout"
1378msgstr "Povezava je zakasnela"
1379
1380#: methods/ftp.cc:346
1381msgid "Server closed the connection"
1382msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1383
55732492
DK
1384#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1386msgid "Read error"
1387msgstr "Napaka branja"
1388
1389#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1390msgid "A response overflowed the buffer."
1391msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1392
1393#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1394msgid "Protocol corruption"
1395msgstr "Okvara protokola"
1396
55732492
DK
1397#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1400msgid "Write error"
1401msgstr "Napaka pisanja"
1402
55732492 1403#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1404msgid "Could not create a socket"
1405msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
1406
55732492 1407#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1408msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1409msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
1410
55732492 1411#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1412msgid "Could not connect passive socket."
1413msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
1414
55732492 1415#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1416msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1417msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
1418
55732492 1419#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1420msgid "Could not bind a socket"
1421msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
1422
55732492 1423#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1424msgid "Could not listen on the socket"
1425msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
1426
55732492 1427#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1428msgid "Could not determine the socket's name"
1429msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
1430
55732492 1431#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1432msgid "Unable to send PORT command"
1433msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
1434
55732492 1435#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1436#, c-format
1437msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1438msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
1439
55732492 1440#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1441#, c-format
1442msgid "EPRT failed, server said: %s"
1443msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
1444
55732492 1445#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1446msgid "Data socket connect timed out"
1447msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
1448
55732492 1449#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1450msgid "Unable to accept connection"
1451msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
1452
55732492 1453#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1454msgid "Problem hashing file"
1455msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
1456
55732492 1457#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1458#, c-format
1459msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1460msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
1461
55732492 1462#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1463msgid "Data socket timed out"
1464msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
1465
55732492 1466#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1467#, c-format
1468msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1469msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
1470
1471#. Get the files information
55732492 1472#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1473msgid "Query"
1474msgstr "Poizvedba"
1475
55732492 1476#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1477msgid "Unable to invoke "
1478msgstr "Ni mogoče klicati "
1479
1f73a3d8 1480#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1481#, c-format
1482msgid "Connecting to %s (%s)"
1483msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
1484
1f73a3d8 1485#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1486#, c-format
1487msgid "[IP: %s %s]"
1488msgstr "[IP: %s %s]"
1489
1f73a3d8 1490#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1491#, c-format
1492msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1493msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
1494
1f73a3d8 1495#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1496#, c-format
1497msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1498msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
1499
1f73a3d8 1500#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1501#, c-format
1502msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1503msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
1504
1f73a3d8 1505#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1506#, c-format
1507msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1508msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
1509
1510#. We say this mainly because the pause here is for the
1511#. ssh connection that is still going
55732492 1512#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3f5a581c
MV
1513#, c-format
1514msgid "Connecting to %s"
1515msgstr "Povezovanje z %s"
1516
1f73a3d8 1517#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1518#, c-format
1519msgid "Could not resolve '%s'"
1520msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
27b16a2e 1521
1f73a3d8 1522#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1523#, c-format
1524msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1525msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
27b16a2e 1526
1f73a3d8 1527#: methods/connect.cc:209
1528#, fuzzy, c-format
c1b21367 1529msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1530msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1531
1532#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1533#, c-format
1534msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1535msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1ad6d38a 1536
1f73a3d8 1537#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1538#, c-format
1539msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1540msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1541
55732492 1542#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 1543msgid ""
3f5a581c 1544"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1545msgstr ""
3f5a581c 1546"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
67f393ab 1547
55732492 1548#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1549msgid "At least one invalid signature was encountered."
1550msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1ad6d38a 1551
55732492 1552#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c
MV
1553msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1554msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
8f30b478 1555
03d7b3cd 1556#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1557#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1558#, c-format
1559msgid ""
1560"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1561"authentication?)"
1562msgstr ""
1563
55732492 1564#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1565msgid "Unknown error executing gpgv"
1566msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1ad6d38a 1567
55732492 1568#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1569msgid "The following signatures were invalid:\n"
1570msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1ad6d38a 1571
55732492 1572#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1573msgid ""
1574"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1575"available:\n"
67f393ab 1576msgstr ""
3f5a581c 1577"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1ad6d38a 1578
3f5a581c
MV
1579#: methods/gzip.cc:65
1580msgid "Empty files can't be valid archives"
1581msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
de5a560a 1582
3f5a581c
MV
1583#: methods/http.cc:394
1584msgid "Waiting for headers"
1585msgstr "Čakanje na glave"
1ad6d38a 1586
3f5a581c
MV
1587#: methods/http.cc:544
1588msgid "Bad header line"
1589msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1ad6d38a 1590
3f5a581c
MV
1591#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1592msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1593msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1ad6d38a 1594
3f5a581c
MV
1595#: methods/http.cc:606
1596msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1597msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1ad6d38a 1598
3f5a581c
MV
1599#: methods/http.cc:621
1600msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1601msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1ad6d38a 1602
3f5a581c
MV
1603#: methods/http.cc:623
1604msgid "This HTTP server has broken range support"
1605msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1ad6d38a 1606
3f5a581c
MV
1607#: methods/http.cc:647
1608msgid "Unknown date format"
1609msgstr "Neznana oblika datuma"
1ad6d38a 1610
55732492 1611#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1612msgid "Select failed"
1613msgstr "Izbira ni uspela"
1ad6d38a 1614
55732492 1615#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1616msgid "Connection timed out"
1617msgstr "Povezava je zakasnela"
66a9a58e 1618
55732492 1619#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1620msgid "Error writing to output file"
1621msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1ad6d38a 1622
55732492 1623#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1624msgid "Error writing to file"
1625msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1ad6d38a 1626
55732492 1627#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1628msgid "Error writing to the file"
1629msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1ad6d38a 1630
55732492 1631#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1632msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1633msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1ad6d38a 1634
55732492 1635#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1636msgid "Error reading from server"
1637msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1ad6d38a 1638
55732492 1639#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1640msgid "Bad header data"
1641msgstr "Napačni podatki glave"
1ad6d38a 1642
55732492 1643#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1644msgid "Connection failed"
1645msgstr "Povezava ni uspela"
1ad6d38a 1646
55732492 1647#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1648msgid "Internal error"
1649msgstr "Notranja napaka"
1ad6d38a 1650
3f5a581c
MV
1651#. Only warn if there are no sources.list.d.
1652#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1653#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1654#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1656#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1657#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1ad6d38a 1658#, c-format
3f5a581c
MV
1659msgid "Unable to read %s"
1660msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1661
55732492
DK
1662#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1663#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1664#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1665#: apt-pkg/clean.cc:123
1ad6d38a 1666#, c-format
3f5a581c
MV
1667msgid "Unable to change to %s"
1668msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 1669
3f5a581c
MV
1670#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1671#. and provide a config option to define that default
1672#: methods/mirror.cc:280
3cf1e4b5 1673#, c-format
3f5a581c
MV
1674msgid "No mirror file '%s' found "
1675msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1676
3f5a581c
MV
1677#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1678#. and provide a config option to define that default
1679#: methods/mirror.cc:287
553d1492 1680#, c-format
3f5a581c 1681msgid "Can not read mirror file '%s'"
553d1492 1682msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1683
03d7b3cd
MV
1684#: methods/mirror.cc:315
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1687msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1688
1689#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1690#, c-format
3f5a581c
MV
1691msgid "[Mirror: %s]"
1692msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1693
3f5a581c 1694#: methods/rred.cc:491
1ad6d38a 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid ""
1697"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1698"to be corrupt."
1699msgstr ""
1700"%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
1701"videti pokvarjen"
1ad6d38a 1702
3f5a581c 1703#: methods/rred.cc:496
1ad6d38a 1704#, c-format
3f5a581c
MV
1705msgid ""
1706"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1707"to be corrupt."
1708msgstr ""
1709"%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek "
1710"je videti pokvarjen."
1ad6d38a 1711
3f5a581c
MV
1712#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1713msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1714msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1715
55732492 1716#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1717msgid "Connection closed prematurely"
1718msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1719
3f5a581c
MV
1720#: dselect/install:32
1721msgid "Bad default setting!"
1722msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1ad6d38a 1723
3f5a581c
MV
1724#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1725#: dselect/install:105 dselect/update:45
1726msgid "Press enter to continue."
1727msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1728
3f5a581c
MV
1729#: dselect/install:91
1730msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1731msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1732
3f5a581c
MV
1733#: dselect/install:101
1734msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1735msgstr ""
1736"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1737
3f5a581c
MV
1738#: dselect/install:102
1739msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1740msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1741
3f5a581c
MV
1742#: dselect/install:103
1743msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1744msgstr ""
1745"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1746"napake"
67f393ab 1747
3f5a581c
MV
1748#: dselect/install:104
1749msgid ""
1750"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1751msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1ad6d38a 1752
3f5a581c
MV
1753#: dselect/update:30
1754msgid "Merging available information"
1755msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1ad6d38a 1756
3f5a581c 1757#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1ad6d38a 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "%s not a valid DEB package."
1760msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
1761
1762#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1763msgid ""
1764"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1765"\n"
1766"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1767"from debian packages\n"
1768"\n"
1769"Options:\n"
1770" -h This help text\n"
1771" -t Set the temp dir\n"
1772" -c=? Read this configuration file\n"
1773" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1774msgstr ""
1775"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1776"\n"
1777"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1778"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1779"\n"
1780"Možnosti:\n"
1781" -h To besedilo pomoči\n"
1782" -t Nastavi začasno mapo\n"
1783" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1784" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 1785
03d7b3cd 1786#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1ad6d38a 1787#, c-format
3f5a581c
MV
1788msgid "Unable to write to %s"
1789msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 1790
3f5a581c
MV
1791#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1792msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1793msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
1ad6d38a 1794
cd45554e 1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1796msgid "Package extension list is too long"
1797msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
67f393ab 1798
3f5a581c 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1ad6d38a 1802#, c-format
3f5a581c
MV
1803msgid "Error processing directory %s"
1804msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1ad6d38a 1805
cd45554e 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1807msgid "Source extension list is too long"
1808msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1ad6d38a 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1811msgid "Error writing header to contents file"
1812msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1ad6d38a 1813
cd45554e 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1ad6d38a 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Error processing contents %s"
1817msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
5ce113f1 1820msgid ""
3f5a581c
MV
1821"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1822"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1823" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1824" contents path\n"
1825" release path\n"
1826" generate config [groups]\n"
1827" clean config\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1830"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1831"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1834"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1835"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1836"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1837"\n"
1838"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1839"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1840"\n"
1841"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1842"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1843"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1844"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1845"Debian archive:\n"
1846" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1847" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1848"\n"
1849"Options:\n"
1850" -h This help text\n"
1851" --md5 Control MD5 generation\n"
1852" -s=? Source override file\n"
1853" -q Quiet\n"
1854" -d=? Select the optional caching database\n"
1855" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1856" --contents Control contents file generation\n"
1857" -c=? Read this configuration file\n"
1858" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5ce113f1 1859msgstr ""
3f5a581c
MV
1860"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1861"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1862" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1863" contents path\n"
1864" release path\n"
1865" generate config [skupine]\n"
1866" clean config\n"
1867"\n"
1868"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1869"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1870"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1873"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1874"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1875"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1876"\n"
1877"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1878"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1879"src\n"
1880"\n"
1881"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1882"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1883"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1884"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1885" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1886" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1887"\n"
1888"Možnosti:\n"
1889" -h To besedilo pomoči\n"
1890" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1891" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1892" -q tiho\n"
1893" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1894" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1895" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1896" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1897" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1898
cd45554e 1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1900msgid "No selections matched"
1901msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1ad6d38a 1902
cd45554e 1903#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1ad6d38a 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1906msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1ad6d38a 1907
3f5a581c
MV
1908#: ftparchive/cachedb.cc:47
1909#, c-format
1910msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1911msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
1ad6d38a 1912
3f5a581c 1913#: ftparchive/cachedb.cc:65
1ad6d38a 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1916msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
1ad6d38a 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/cachedb.cc:76
1919msgid ""
1920"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1921"remove and re-create the database."
1922msgstr ""
1923"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
1924"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
1ad6d38a 1925
3f5a581c 1926#: ftparchive/cachedb.cc:81
1ad6d38a 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1929msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
1ad6d38a 1930
cd45554e
MV
1931#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1932#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1933#, c-format
1934msgid "Failed to stat %s"
1935msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/cachedb.cc:249
1938msgid "Archive has no control record"
1939msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
1ad6d38a 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/cachedb.cc:490
1942msgid "Unable to get a cursor"
1943msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
1ad6d38a 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:82
1ad6d38a 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1948msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
1ad6d38a 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:87
1ad6d38a 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "W: Unable to stat %s\n"
1953msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
1ad6d38a 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1956msgid "E: "
1957msgstr "E: "
1ad6d38a 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1960msgid "W: "
1961msgstr "O: "
1ad6d38a 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1964msgid "E: Errors apply to file "
1965msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
1ad6d38a 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "Failed to resolve %s"
1970msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1ad6d38a 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1973msgid "Tree walking failed"
1974msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
1ad6d38a 1975
c1b21367 1976#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1977#, c-format
1978msgid "Failed to open %s"
1979msgstr "Ni mogoče odprti %s"
897e3c7b 1980
c1b21367 1981#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid " DeLink %s [%s]\n"
1984msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
2a8a592d 1985
c1b21367 1986#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Failed to readlink %s"
1989msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2a8a592d 1990
c1b21367 1991#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1992#, c-format
1993msgid "Failed to unlink %s"
1994msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
2a8a592d 1995
c1b21367 1996#: ftparchive/writer.cc:288
de5a560a 1997#, c-format
3f5a581c
MV
1998msgid "*** Failed to link %s to %s"
1999msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
1ad6d38a 2000
c1b21367 2001#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
2002#, c-format
2003msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2004msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
67f393ab 2005
c1b21367 2006#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
2007msgid "Archive had no package field"
2008msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
67f393ab 2009
cd45554e 2010#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
de5a560a 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid " %s has no override entry\n"
2013msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
1ad6d38a 2014
cd45554e 2015#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
2016#, c-format
2017msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2018msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1ad6d38a 2019
cd45554e 2020#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2021#, c-format
2022msgid " %s has no source override entry\n"
2023msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1ad6d38a 2024
cd45554e 2025#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid " %s has no binary override entry either\n"
2028msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
1ad6d38a 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2031msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2032msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
1ad6d38a 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2035#, c-format
2036msgid "Unable to open %s"
2037msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1ad6d38a 2038
3f5a581c 2039#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
553d1492 2040#, c-format
3f5a581c 2041msgid "Malformed override %s line %llu #1"
553d1492 2042msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
1ad6d38a 2043
3f5a581c 2044#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
553d1492 2045#, c-format
3f5a581c 2046msgid "Malformed override %s line %llu #2"
553d1492 2047msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
1ad6d38a 2048
3f5a581c 2049#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
553d1492 2050#, c-format
3f5a581c 2051msgid "Malformed override %s line %llu #3"
553d1492 2052msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
1ad6d38a 2053
3f5a581c 2054#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2055#, c-format
3f5a581c
MV
2056msgid "Failed to read the override file %s"
2057msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
1ad6d38a 2058
3f5a581c 2059#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2062msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
1ad6d38a 2063
3f5a581c 2064#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2065#, c-format
3f5a581c
MV
2066msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2067msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
1ad6d38a 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/multicompress.cc:189
2070msgid "Failed to create FILE*"
2071msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
1ad6d38a 2072
3f5a581c
MV
2073#: ftparchive/multicompress.cc:192
2074msgid "Failed to fork"
2075msgstr "Vejitev ni uspela"
de5a560a 2076
3f5a581c
MV
2077#: ftparchive/multicompress.cc:206
2078msgid "Compress child"
2079msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
1ad6d38a 2080
3f5a581c
MV
2081#: ftparchive/multicompress.cc:229
2082#, c-format
2083msgid "Internal error, failed to create %s"
2084msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
1ad6d38a 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:304
2087msgid "IO to subprocess/file failed"
2088msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
1ad6d38a 2089
3f5a581c
MV
2090#: ftparchive/multicompress.cc:342
2091msgid "Failed to read while computing MD5"
2092msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
1ad6d38a 2093
3f5a581c
MV
2094#: ftparchive/multicompress.cc:358
2095#, c-format
2096msgid "Problem unlinking %s"
2097msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1ad6d38a 2098
cd45554e 2099#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2100#, c-format
2101msgid "Failed to rename %s to %s"
2102msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 2103
3f5a581c
MV
2104#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2105msgid ""
3999d158 2106"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2107"\n"
3999d158 2108"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2109"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2110"\n"
2111"Options:\n"
2112" -h This help text.\n"
2113" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2114" -c=? Read this configuration file\n"
2115" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2116msgstr ""
3999d158 2117"Uporaba: apt-internal-solver\n"
553d1492 2118"\n"
3999d158 2119"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
553d1492
AZ
2120"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2121"podobno.\n"
2122"\n"
2123"Možnosti:\n"
2124" -h To besedilo pomoči\n"
2125" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2126" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2127" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 2128
3f5a581c
MV
2129#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2130msgid "Unknown package record!"
2131msgstr "Neznan zapis paketa!"
67f393ab 2132
3f5a581c
MV
2133#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2134msgid ""
2135"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2136"\n"
2137"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2138"to indicate what kind of file it is.\n"
2139"\n"
2140"Options:\n"
2141" -h This help text\n"
2142" -s Use source file sorting\n"
2143" -c=? Read this configuration file\n"
2144" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2145msgstr ""
2146"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2147"\n"
2148"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2149"s\n"
2150"določa vrsto datoteke.\n"
2151"\n"
2152"Možnosti:\n"
2153" -h to besedilo pomoči\n"
2154" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2155" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2156" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2157
03d7b3cd 2158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2159msgid "Failed to create pipes"
2160msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
67f393ab 2161
03d7b3cd 2162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2163msgid "Failed to exec gzip "
2164msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
67f393ab 2165
03d7b3cd 2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2167msgid "Corrupted archive"
2168msgstr "Pokvarjen arhiv"
67f393ab 2169
03d7b3cd 2170#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2171msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2172msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
67f393ab 2173
03d7b3cd 2174#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2177msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1ad6d38a 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2180msgid "Invalid archive signature"
2181msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2184msgid "Error reading archive member header"
2185msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1ad6d38a 2186
3f5a581c 2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "Invalid archive member header %s"
2190msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1ad6d38a 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2193msgid "Invalid archive member header"
2194msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
2195
55732492 2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2197msgid "Archive is too short"
2198msgstr "Arhiv je prekratek"
1ad6d38a 2199
55732492 2200#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2201msgid "Failed to read the archive headers"
2202msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1ad6d38a 2203
3f5a581c
MV
2204#: apt-inst/filelist.cc:382
2205msgid "DropNode called on still linked node"
2206msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
3c4a4974 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/filelist.cc:414
2209msgid "Failed to locate the hash element!"
2210msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
3c4a4974 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/filelist.cc:461
2213msgid "Failed to allocate diversion"
2214msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
3c4a4974 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/filelist.cc:466
2217msgid "Internal error in AddDiversion"
2218msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
3c4a4974 2219
3f5a581c 2220#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2223msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
3c4a4974 2224
3f5a581c 2225#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2228msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
3c4a4974 2229
3f5a581c 2230#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2233msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
3c4a4974 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1ad6d38a 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "Failed to write file %s"
2238msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1ad6d38a 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "Failed to close file %s"
2243msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1ad6d38a 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "The path %s is too long"
2248msgstr "Pot %s je predolga"
1ad6d38a 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "Unpacking %s more than once"
2253msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1ad6d38a 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:135
3cf1e4b5 2256#, c-format
3f5a581c
MV
2257msgid "The directory %s is diverted"
2258msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1ad6d38a 2259
cd45554e 2260#: apt-inst/extract.cc:145
3cf1e4b5 2261#, c-format
3f5a581c
MV
2262msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2263msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1ad6d38a 2264
cd45554e 2265#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2266msgid "The diversion path is too long"
2267msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2270#, c-format
3f5a581c
MV
2271msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2272msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1ad6d38a 2273
cd45554e 2274#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2275msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2276msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 2277
cd45554e 2278#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2279msgid "The path is too long"
2280msgstr "Pot je predolga"
1ad6d38a 2281
cd45554e 2282#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2283#, c-format
2284msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2285msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 2286
cd45554e 2287#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2288#, c-format
2289msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2290msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
67f393ab 2291
cd45554e 2292#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2293#, c-format
2294msgid "Unable to stat %s"
2295msgstr "Ni mogoče določiti %s"
67f393ab 2296
3f5a581c
MV
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2298#, c-format
2299msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2300msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 2301
3f5a581c
MV
2302#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2304#, c-format
2305msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2306msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
67f393ab 2307
3f5a581c
MV
2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2309#, c-format
2310msgid "Internal error, could not locate member %s"
2311msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
67f393ab 2312
3f5a581c
MV
2313#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2314msgid "Unparsable control file"
2315msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
67f393ab 2316
c77d6597 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2318msgid "Can't mmap an empty file"
3cf1e4b5 2319msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
67f393ab 2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 2322#, c-format
b81dbe40 2323msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3cf1e4b5 2324msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
b81dbe40 2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
553d1492 2327#, c-format
c77d6597 2328msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
553d1492 2329msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
38fd54f1 2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2332msgid "Unable to close mmap"
3cf1e4b5 2333msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
b81dbe40 2334
5caefc91 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2336msgid "Unable to synchronize mmap"
3cf1e4b5 2337msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
b81dbe40 2338
5caefc91 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2340#, c-format
2341msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2342msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2345msgid "Failed to truncate file"
2346msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
2347
5caefc91 2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2349#, c-format
2350msgid ""
4bd60a02 2351"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2352"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2353msgstr ""
5caefc91
MV
2354"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2355"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2356
5caefc91 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2358#, c-format
2359msgid ""
b6c6b52f
MV
2360"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2361"reached."
2362msgstr ""
727eae45 2363"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
b6c6b52f 2364
5caefc91 2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2366msgid ""
2367"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2368msgstr ""
3cf1e4b5 2369"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
0fd68707 2370
8e947fe1 2371#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lid %lih %limin %lis"
3cf1e4b5 2375msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2376
2377#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%lih %limin %lis"
3cf1e4b5 2381msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2382
2383#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%limin %lis"
3cf1e4b5 2387msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2388
2389#. s means seconds
c1b21367 2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2391#, c-format
2392msgid "%lis"
3cf1e4b5 2393msgstr "%lis"
8e947fe1 2394
03d7b3cd 2395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
1ad6d38a 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Selection %s not found"
3cf1e4b5 2398msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
1ad6d38a 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
727eae45 2403msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
1ad6d38a 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
1ad6d38a 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Opening configuration file %s"
2408msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
1ad6d38a 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3cf1e4b5 2413msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
1ad6d38a 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
1ad6d38a 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3cf1e4b5 2418msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
1ad6d38a 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3cf1e4b5 2423msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
1ad6d38a 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
1ad6d38a 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2428msgstr ""
3cf1e4b5 2429"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
1ad6d38a 2430
3f5a581c 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
1ad6d38a 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3cf1e4b5 2434msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
1ad6d38a 2435
3f5a581c 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3cf1e4b5 2439msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
1ad6d38a 2440
3f5a581c 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2444msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
1ad6d38a 2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
3cf1e4b5 2447#, c-format
27b16a2e 2448msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
b81dbe40 2449msgstr ""
727eae45 2450"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
b81dbe40 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
1ad6d38a 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3cf1e4b5 2455msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
1ad6d38a 2456
c77d6597 2457#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "%c%s... Error!"
2460msgstr "%c%s ... Napaka!"
1ad6d38a 2461
c77d6597 2462#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1ad6d38a 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "%c%s... Done"
3cf1e4b5 2465msgstr "%c%s ... Narejeno"
1ad6d38a 2466
1f73a3d8 2467#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2468msgid "..."
2469msgstr ""
2470
2471#. Print the spinner
2472#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "%c%s... %u%%"
2475msgstr "%c%s ... Narejeno"
2476
c77d6597 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1ad6d38a 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
727eae45 2480msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
1ad6d38a 2481
3f5a581c
MV
2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1ad6d38a 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Command line option %s is not understood"
727eae45 2486msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
1ad6d38a 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1ad6d38a 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Command line option %s is not boolean"
727eae45 2491msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
1ad6d38a 2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
1ad6d38a 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Option %s requires an argument."
727eae45 2496msgstr "Možnost %s zahteva argument."
1ad6d38a 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
1ad6d38a 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
727eae45 2501msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
1ad6d38a 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1ad6d38a 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
727eae45 2506msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
1ad6d38a 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Option '%s' is too long"
727eae45 2511msgstr "Možnost '%s' je predolga"
1ad6d38a 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3cf1e4b5 2516msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
1ad6d38a 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Invalid operation %s"
3cf1e4b5 2521msgstr "Neveljavno opravilo %s"
1ad6d38a 2522
c77d6597 2523#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
1ad6d38a 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Unable to stat the mount point %s"
3cf1e4b5 2526msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
1ad6d38a 2527
55732492 2528#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2529msgid "Failed to stat the cdrom"
3cf1e4b5 2530msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
de5a560a 2531
3f5a581c
MV
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2533#, c-format
2534msgid "Problem closing the gzip file %s"
2535msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
2536
03d7b3cd 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3cf1e4b5 2540msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
de5a560a 2541
03d7b3cd 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Could not open lock file %s"
3cf1e4b5 2545msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
1ad6d38a 2546
55732492 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2550msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
1ad6d38a 2551
55732492 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
1ad6d38a 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "Could not get lock %s"
3cf1e4b5 2555msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2556
55732492 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2558#, c-format
2559msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
727eae45 2560msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
c3bbfb87 2561
55732492 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2563#, c-format
2564msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
727eae45 2565msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
897e3c7b 2566
55732492 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2568#, c-format
2569msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
727eae45 2570msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
897e3c7b 2571
55732492 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2576msgstr ""
727eae45 2577"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
897e3c7b 2578
55732492 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
1ad6d38a 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3cf1e4b5 2582msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 2583
55732492 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3cf1e4b5 2585#, c-format
09d057db 2586msgid "Sub-process %s received signal %u."
3cf1e4b5 2587msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
09d057db 2588
55732492 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3cf1e4b5 2592msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
1ad6d38a 2593
55732492 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
1ad6d38a 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3cf1e4b5 2597msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
1ad6d38a 2598
55732492 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
1ad6d38a 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Could not open file %s"
3cf1e4b5 2602msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
1ad6d38a 2603
55732492 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
3cf1e4b5 2605#, c-format
b6c6b52f 2606msgid "Could not open file descriptor %d"
3cf1e4b5 2607msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
b6c6b52f 2608
55732492 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2610msgid "Failed to create subprocess IPC"
2611msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2612
55732492 2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2614msgid "Failed to exec compressor "
2615msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
2616
55732492 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
553d1492 2618#, c-format
c77d6597 2619msgid "read, still have %llu to read but none left"
553d1492 2620msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
1ad6d38a 2621
55732492 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
553d1492 2623#, c-format
c77d6597 2624msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
553d1492 2625msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
1ad6d38a 2626
55732492 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
3cf1e4b5 2628#, c-format
b6c6b52f 2629msgid "Problem closing the file %s"
727eae45 2630msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1ad6d38a 2631
55732492 2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
3cf1e4b5 2633#, c-format
b6c6b52f 2634msgid "Problem renaming the file %s to %s"
727eae45 2635msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
b6c6b52f 2636
55732492 2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
3cf1e4b5 2638#, c-format
b6c6b52f 2639msgid "Problem unlinking the file %s"
727eae45 2640msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1ad6d38a 2641
55732492 2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2643msgid "Problem syncing the file"
727eae45 2644msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1ad6d38a 2645
c1b21367
MV
2646#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2647#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2648#, c-format
2649msgid "No keyring installed in %s."
2650msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2653msgid "Empty package cache"
2654msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
1ad6d38a 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2657msgid "The package cache file is corrupted"
2658msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
1ad6d38a 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2661msgid "The package cache file is an incompatible version"
727eae45 2662msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
1ad6d38a 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2665msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
553d1492 2666msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
c77d6597
MV
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3cf1e4b5 2671msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
1ad6d38a 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2674msgid "The package cache was built for a different architecture"
3cf1e4b5 2675msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
1ad6d38a 2676
cd45554e 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2678msgid "Depends"
2679msgstr "Odvisen od"
1ad6d38a 2680
cd45554e 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2682msgid "PreDepends"
3cf1e4b5 2683msgstr "Predodvisen od"
1ad6d38a 2684
cd45554e 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2686msgid "Suggests"
3cf1e4b5 2687msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 2688
cd45554e 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2690msgid "Recommends"
3cf1e4b5 2691msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 2692
cd45554e 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2694msgid "Conflicts"
2695msgstr "V sporu z"
1ad6d38a 2696
cd45554e 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2698msgid "Replaces"
2699msgstr "Zamenja"
1ad6d38a 2700
cd45554e 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2702msgid "Obsoletes"
3cf1e4b5 2703msgstr "Zastara"
4948a1ba 2704
cd45554e 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2706msgid "Breaks"
3cf1e4b5 2707msgstr "Pokvari"
1ad6d38a 2708
cd45554e 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2710msgid "Enhances"
727eae45 2711msgstr "Izboljša"
09d057db 2712
cd45554e 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2714msgid "important"
2715msgstr "pomembno"
1ad6d38a 2716
cd45554e 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2718msgid "required"
727eae45 2719msgstr "obvezno"
1ad6d38a 2720
cd45554e 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2722msgid "standard"
3cf1e4b5 2723msgstr "običajni"
1ad6d38a 2724
cd45554e 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2726msgid "optional"
2727msgstr "izbirno"
1ad6d38a 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2730msgid "extra"
2731msgstr "dodatno"
1ad6d38a 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2734msgid "Building dependency tree"
2735msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
1ad6d38a 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2738msgid "Candidate versions"
3cf1e4b5 2739msgstr "Različice kandidatov"
1ad6d38a 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2742msgid "Dependency generation"
2743msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
4948a1ba 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2746msgid "Reading state information"
3cf1e4b5 2747msgstr "Branje podatkov o stanju"
4948a1ba 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/depcache.cc:244
3cf1e4b5 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Failed to open StateFile %s"
3cf1e4b5 2752msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
4948a1ba 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/depcache.cc:250
3cf1e4b5 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3cf1e4b5 2757msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2758
3f5a581c 2759#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3cf1e4b5 2762msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
1ad6d38a 2763
3f5a581c 2764#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3cf1e4b5 2767msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
1ad6d38a 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3cf1e4b5 2770#, c-format
b81dbe40 2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3cf1e4b5 2772msgstr ""
727eae45 2773"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3cf1e4b5 2774"razčleniti)"
b81dbe40 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3cf1e4b5 2777#, c-format
b81dbe40 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
27b16a2e 2779msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
b81dbe40 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3cf1e4b5 2782#, c-format
b81dbe40 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
27b16a2e 2784msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
b81dbe40 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3cf1e4b5 2787#, c-format
b81dbe40 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3cf1e4b5 2789msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
b81dbe40 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3cf1e4b5 2792#, c-format
b81dbe40 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3cf1e4b5 2794msgstr ""
2795"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2796"vrednosti)"
b81dbe40 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3cf1e4b5 2801msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1ad6d38a 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3cf1e4b5 2806msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1ad6d38a 2807
c77d6597 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
67f393ab 2809#, c-format
2810msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3cf1e4b5 2811msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1ad6d38a 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
67f393ab 2814#, c-format
2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3cf1e4b5 2816msgstr ""
2817"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
de5a560a 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
1ad6d38a 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3cf1e4b5 2822msgstr ""
2823"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
1ad6d38a 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Opening %s"
3cf1e4b5 2828msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 2829
5caefc91 2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
1ad6d38a 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Line %u too long in source list %s."
2833msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
1ad6d38a 2834
cd45554e 2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
1ad6d38a 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3cf1e4b5 2838msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
1ad6d38a 2839
cd45554e 2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
3cf1e4b5 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
727eae45 2843msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 2844
55732492 2845#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
c3bbfb87 2846#, c-format
a0895a74 2847msgid ""
be2db981 2848"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74 2849"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
8e82a3e9 2850msgstr ""
2851"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
4bd60a02 2852"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
a0895a74 2853
55732492 2854#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
553d1492 2855#, c-format
c77d6597 2856msgid "Could not configure '%s'. "
553d1492 2857msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
c77d6597 2858
55732492 2859#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid ""
2862"This installation run will require temporarily removing the essential "
2863"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2864"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2865msgstr ""
3cf1e4b5 2866"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
727eae45
MV
2867"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2868"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Index file type '%s' is not supported"
2873msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
de5a560a 2874
5caefc91 2875#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2876#, c-format
5ce113f1 2877msgid ""
67f393ab 2878"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
27b16a2e 2879msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
1ad6d38a 2880
55732492 2881#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
67f393ab 2882msgid ""
2883"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2884"held packages."
8e82a3e9 2885msgstr ""
4bd60a02 2886"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
727eae45 2887"povzročili zadržani paketi."
1ad6d38a 2888
55732492 2889#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2890msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
727eae45 2891msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
de5a560a 2892
55732492 2893#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
ab231908 2894msgid ""
897e3c7b 2895"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2896"used instead."
2897msgstr ""
727eae45
MV
2898"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2899"namesto njih uporabljene stare."
ab231908 2900
03d7b3cd 2901#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
3cf1e4b5 2902#, c-format
b81dbe40 2903msgid "List directory %spartial is missing."
3cf1e4b5 2904msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
de5a560a 2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/acquire.cc:85
3cf1e4b5 2907#, c-format
b81dbe40 2908msgid "Archives directory %spartial is missing."
3cf1e4b5 2909msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1ad6d38a 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/acquire.cc:93
3cf1e4b5 2912#, c-format
b81dbe40 2913msgid "Unable to lock directory %s"
3cf1e4b5 2914msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
b81dbe40 2915
67f393ab 2916#. only show the ETA if it makes sense
2917#. two days
3f5a581c 2918#: apt-pkg/acquire.cc:893
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3cf1e4b5 2921msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 2922
3f5a581c 2923#: apt-pkg/acquire.cc:895
3cf1e4b5 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Retrieving file %li of %li"
3cf1e4b5 2926msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
1ad6d38a 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
3c4a4974 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "The method driver %s could not be found."
3cf1e4b5 2931msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
3c4a4974 2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "Method %s did not start correctly"
3cf1e4b5 2936msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
802442e3 2937
97844726 2938#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
3cf1e4b5 2939#, c-format
27b16a2e 2940msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3cf1e4b5 2941msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
67f393ab 2942
c77d6597 2943#: apt-pkg/init.cc:151
1ad6d38a 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2946msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1ad6d38a 2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2949msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3cf1e4b5 2950msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
67f393ab 2951
3f5a581c 2952#: apt-pkg/clean.cc:57
1ad6d38a 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "Unable to stat %s."
3cf1e4b5 2955msgstr "Ni mogoče določiti %s."
1ad6d38a 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2958msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2959msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
3c4a4974 2960
c77d6597 2961#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2962msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3cf1e4b5 2963msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
de5a560a 2964
c77d6597 2965#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2966msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
727eae45 2967msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
67f393ab 2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2970msgid "The list of sources could not be read."
3cf1e4b5 2971msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
be2db981 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2977"available in the sources"
2978msgstr ""
553d1492
AZ
2979"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2980"na voljo v virih"
27b16a2e 2981
5caefc91 2982#: apt-pkg/policy.cc:399
3cf1e4b5 2983#, c-format
09d057db 2984msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
727eae45 2985msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
67f393ab 2986
5caefc91 2987#: apt-pkg/policy.cc:421
1ad6d38a 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid "Did not understand pin type %s"
3cf1e4b5 2990msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1ad6d38a 2991
5caefc91 2992#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2993msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3cf1e4b5 2994msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
1ad6d38a 2995
5caefc91 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2997msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3cf1e4b5 2998msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
67f393ab 2999
c77d6597
MV
3000#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3001#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
553d1492 3011#, c-format
c77d6597 3012msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
553d1492 3013msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
1ad6d38a 3014
5caefc91 3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3016msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
727eae45 3017msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
de5a560a 3018
5caefc91 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3020msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
727eae45 3021msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
de5a560a 3022
5caefc91 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3024msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
727eae45 3025msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
1ad6d38a 3026
5caefc91 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3028msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
727eae45 3029msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 3030
03d7b3cd 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3032#, c-format
3033msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3cf1e4b5 3034msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
1ad6d38a 3035
03d7b3cd 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3037#, c-format
3038msgid "Couldn't stat source package list %s"
3cf1e4b5 3039msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
1ad6d38a 3040
03d7b3cd
MV
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3043msgid "Reading package lists"
3044msgstr "Branje seznama paketov"
3045
03d7b3cd 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3047msgid "Collecting File Provides"
3048msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
de5a560a 3049
03d7b3cd 3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3051msgid "IO Error saving source cache"
3cf1e4b5 3052msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
1ad6d38a 3053
c77d6597 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
1ad6d38a 3055#, c-format
67f393ab 3056msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3cf1e4b5 3057msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
1ad6d38a 3058
3f5a581c 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3060msgid "MD5Sum mismatch"
3061msgstr "Neujemanje vsote MD5"
1ad6d38a 3062
55732492
DK
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3065msgid "Hash Sum mismatch"
727eae45 3066msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
0e1423ae 3067
55732492 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3069#, c-format
3070msgid ""
3071"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3072"or malformed file)"
3073msgstr ""
727eae45
MV
3074"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
3075"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
897e3c7b 3076
55732492 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
727eae45 3078#, c-format
897e3c7b 3079msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
727eae45 3080msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
897e3c7b 3081
55732492 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3083msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3cf1e4b5 3084msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
4948a1ba 3085
55732492 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3087#, c-format
27b16a2e
MV
3088msgid ""
3089"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3090"repository will not be applied."
3091msgstr ""
553d1492
AZ
3092"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
3093"skladišče ne bo uveljavljena."
b6c6b52f 3094
55732492 3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3096#, c-format
3097msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3cf1e4b5 3098msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
b6c6b52f 3099
55732492 3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
c3bbfb87 3101#, c-format
b6c6b52f 3102msgid ""
b5595da9 3103"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3104"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3105msgstr ""
727eae45
MV
3106"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
3107"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3108
27b16a2e 3109#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3111#, c-format
3112msgid "GPG error: %s: %s"
3cf1e4b5 3113msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3114
55732492 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
67f393ab 3116#, c-format
de5a560a 3117msgid ""
67f393ab 3118"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3119"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3120msgstr ""
3cf1e4b5 3121"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3122"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
1ad6d38a 3123
55732492 3124#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
67f393ab 3125#, c-format
de5a560a 3126msgid ""
2d5102e8
BF
3127"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3128"to manually fix this package."
de5a560a 3129msgstr ""
3cf1e4b5 3130"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
67f393ab 3131"popraviti ta paket."
1ad6d38a 3132
55732492 3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
67f393ab 3134#, c-format
de5a560a 3135msgid ""
67f393ab 3136"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3137msgstr ""
3cf1e4b5 3138"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
67f393ab 3139"%s."
1ad6d38a 3140
55732492 3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3142msgid "Size mismatch"
3143msgstr "Neujemanje velikosti"
3fcae12d 3144
c1b21367 3145#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3cf1e4b5 3146#, c-format
09d057db 3147msgid "Unable to parse Release file %s"
3cf1e4b5 3148msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
09d057db 3149
c1b21367 3150#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3cf1e4b5 3151#, c-format
09d057db 3152msgid "No sections in Release file %s"
727eae45 3153msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
09d057db 3154
c1b21367 3155#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3156#, c-format
3157msgid "No Hash entry in Release file %s"
727eae45 3158msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
09d057db 3159
c1b21367 3160#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3cf1e4b5 3161#, c-format
b6c6b52f 3162msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3cf1e4b5 3163msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
b6c6b52f 3164
c1b21367 3165#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3cf1e4b5 3166#, c-format
b6c6b52f 3167msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3cf1e4b5 3168msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
b6c6b52f 3169
c77d6597 3170#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3171#, c-format
3172msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3cf1e4b5 3173msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
c79dc7ed 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3176#, c-format
3177msgid ""
3178"Using CD-ROM mount point %s\n"
3179"Mounting CD-ROM\n"
bcc753b7 3180msgstr ""
3cf1e4b5 3181"Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3182"Priklapljanje CD-ROM-a\n"
bcc753b7 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3185msgid "Identifying.. "
3cf1e4b5 3186msgstr "Identificiranje ... "
1ad6d38a 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3189#, c-format
3190msgid "Stored label: %s\n"
3cf1e4b5 3191msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1ad6d38a 3192
03d7b3cd 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3194msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3cf1e4b5 3195msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
0e1423ae 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:642
1ad6d38a 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3cf1e4b5 3200msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
1ad6d38a 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3203msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3cf1e4b5 3204msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
1ad6d38a 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3207msgid "Waiting for disc...\n"
3cf1e4b5 3208msgstr "Čakanje na disk ...\n"
39f4df79 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3211msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3cf1e4b5 3212msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
1ad6d38a 3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3215msgid "Scanning disc for index files..\n"
3cf1e4b5 3216msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
1b5a6222 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3cf1e4b5 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid ""
b6c6b52f
MV
3221"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3222"%zu signatures\n"
3cf1e4b5 3223msgstr ""
3224"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
3225"%zu podpisov\n"
1b5a6222 3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3228msgid ""
3229"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3230"wrong architecture?"
3231msgstr ""
3cf1e4b5 3232"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
3233"arhitektura napačna?"
09d057db 3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3cf1e4b5 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Found label '%s'\n"
3cf1e4b5 3238msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
67f393ab 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3241msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3cf1e4b5 3242msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
1b5a6222 3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3245#, c-format
67f393ab 3246msgid ""
3247"This disc is called: \n"
3248"'%s'\n"
de5a560a 3249msgstr ""
3cf1e4b5 3250"Ta disk se imenuje: \n"
67f393ab 3251"'%s'\n"
1b5a6222 3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3254msgid "Copying package lists..."
3cf1e4b5 3255msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
1b5a6222 3256
03d7b3cd 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3258msgid "Writing new source list\n"
3cf1e4b5 3259msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
1b5a6222 3260
03d7b3cd 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3262msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3cf1e4b5 3263msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
1b5a6222 3264
55732492 3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
de5a560a 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid "Wrote %i records.\n"
3cf1e4b5 3268msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
f9ac6f71 3269
55732492 3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3271#, c-format
67f393ab 3272msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3cf1e4b5 3273msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1b5a6222 3274
55732492 3275#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3276#, c-format
67f393ab 3277msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3cf1e4b5 3278msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
1b5a6222 3279
55732492 3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1b5a6222 3281#, c-format
67f393ab 3282msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3283msgstr ""
3cf1e4b5 3284"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
3285"neujemajočimi datotekami.\n"
1b5a6222 3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3288#, c-format
3289msgid "Can't find authentication record for: %s"
3cf1e4b5 3290msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1c5f0d75 3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3cf1e4b5 3293#, c-format
1c5f0d75 3294msgid "Hash mismatch for: %s"
727eae45 3295msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1c5f0d75 3296
5caefc91 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3298#, c-format
3299msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3cf1e4b5 3300msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2a8a592d 3301
5caefc91 3302#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3303#, c-format
3304msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3cf1e4b5 3305msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2a8a592d 3306
5caefc91 3307#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3cf1e4b5 3308#, c-format
2a8a592d 3309msgid "Couldn't find task '%s'"
3cf1e4b5 3310msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2a8a592d 3311
5caefc91 3312#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3cf1e4b5 3313#, c-format
2a8a592d 3314msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3cf1e4b5 3315msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2a8a592d 3316
5caefc91 3317#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3318#, c-format
edc0ef10 3319msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
27b16a2e 3320msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2a8a592d 3321
5caefc91 3322#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3323#, c-format
3324msgid ""
3325"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3326"neither of them"
3327msgstr ""
727eae45 3328"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
8e82a3e9 3329"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2a8a592d 3330
5caefc91 3331#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3332#, c-format
3333msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
8e82a3e9 3334msgstr ""
727eae45
MV
3335"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
3336"navidezen"
2a8a592d 3337
5caefc91 3338#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3339#, c-format
3340msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
27b16a2e 3341msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2a8a592d 3342
5caefc91 3343#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3344#, c-format
3345msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
727eae45 3346msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2a8a592d 3347
c77d6597
MV
3348#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3349msgid "Send scenario to solver"
553d1492 3350msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
c77d6597 3351
3f5a581c 3352#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3353msgid "Send request to solver"
553d1492 3354msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
c77d6597 3355
5caefc91 3356#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3357msgid "Prepare for receiving solution"
553d1492 3358msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
c77d6597 3359
5caefc91 3360#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3361msgid "External solver failed without a proper error message"
553d1492 3362msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
c77d6597 3363
1f73a3d8 3364#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3365msgid "Execute external solver"
553d1492 3366msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
c77d6597 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3cf1e4b5 3369#, c-format
08f8455c 3370msgid "Installing %s"
727eae45 3371msgstr "Nameščanje %s"
08f8455c 3372
55732492 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3cf1e4b5 3374#, c-format
08f8455c 3375msgid "Configuring %s"
3cf1e4b5 3376msgstr "Nastavljanje %s"
08f8455c 3377
55732492 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3cf1e4b5 3379#, c-format
08f8455c 3380msgid "Removing %s"
3cf1e4b5 3381msgstr "Odstranjevanje %s"
08f8455c 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3cf1e4b5 3384#, c-format
1c5f0d75 3385msgid "Completely removing %s"
3cf1e4b5 3386msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1c5f0d75 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3389#, c-format
3390msgid "Noting disappearance of %s"
3cf1e4b5 3391msgstr "%s je izginil"
b6c6b52f 3392
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3394#, c-format
3395msgid "Running post-installation trigger %s"
727eae45 3396msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
08f8455c 3397
be2db981 3398#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3cf1e4b5 3400#, c-format
0e1423ae 3401msgid "Directory '%s' missing"
3cf1e4b5 3402msgstr "Mapa '%s' manjka"
0e1423ae 3403
55732492 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3cf1e4b5 3405#, c-format
b81dbe40 3406msgid "Could not open file '%s'"
3cf1e4b5 3407msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
b81dbe40 3408
55732492 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3cf1e4b5 3410#, c-format
67f393ab 3411msgid "Preparing %s"
3cf1e4b5 3412msgstr "Pripravljanje %s"
1b5a6222 3413
55732492 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3cf1e4b5 3415#, c-format
67f393ab 3416msgid "Unpacking %s"
727eae45 3417msgstr "Razširjanje %s"
1b5a6222 3418
55732492 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3cf1e4b5 3420#, c-format
67f393ab 3421msgid "Preparing to configure %s"
3cf1e4b5 3422msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
de5a560a 3423
55732492 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3cf1e4b5 3425#, c-format
67f393ab 3426msgid "Installed %s"
727eae45 3427msgstr "%s je bil nameščen"
1b5a6222 3428
55732492 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3430#, c-format
3431msgid "Preparing for removal of %s"
3cf1e4b5 3432msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3c4a4974 3433
55732492 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3cf1e4b5 3435#, c-format
67f393ab 3436msgid "Removed %s"
3cf1e4b5 3437msgstr "%s je bil odstranjen"
3c4a4974 3438
55732492 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3cf1e4b5 3440#, c-format
67f393ab 3441msgid "Preparing to completely remove %s"
3cf1e4b5 3442msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3c4a4974 3443
55732492 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3cf1e4b5 3445#, c-format
67f393ab 3446msgid "Completely removed %s"
3cf1e4b5 3447msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3c4a4974 3448
55732492 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3450msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3451msgstr ""
3cf1e4b5 3452"Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3453"prklopljen?)\n"
de5a560a 3454
55732492 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3456msgid "Running dpkg"
3cf1e4b5 3457msgstr "Poganjanje dpkg"
09d057db 3458
55732492 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597 3460msgid "Operation was interrupted before it could finish"
553d1492 3461msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
c77d6597 3462
55732492 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f 3464msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
8e82a3e9 3465msgstr ""
727eae45 3466"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
b6c6b52f
MV
3467
3468#. check if its not a follow up error
55732492 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3470msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
727eae45 3471msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
b6c6b52f 3472
55732492 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3476"error from a previous failure."
3477msgstr ""
3cf1e4b5 3478"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3479"navezujočo napako iz predhodne napake."
b6c6b52f 3480
55732492 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3484"error"
3485msgstr ""
3cf1e4b5 3486"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3487"polnega diska"
b6c6b52f 3488
55732492 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3490msgid ""
3491"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3492"error"
3493msgstr ""
3cf1e4b5 3494"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3495"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
b6c6b52f 3496
55732492 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3500msgstr ""
3cf1e4b5 3501"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3502"dpkg V/I"
b6c6b52f 3503
c77d6597 3504#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3505#, c-format
3506msgid ""
3507"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3508"it?"
8e82a3e9 3509msgstr ""
727eae45 3510"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
09d057db 3511
c77d6597 3512#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3cf1e4b5 3513#, c-format
09d057db 3514msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
727eae45 3515msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
09d057db 3516
b6c6b52f
MV
3517#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3518#. dpkg --configure -a
c77d6597 3519#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3520#, c-format
09d057db 3521msgid ""
b6c6b52f 3522"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
27b16a2e 3523msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
09d057db 3524
c77d6597 3525#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3526msgid "Not locked"
3cf1e4b5 3527msgstr "Ni zaklenjeno"
8e947fe1 3528
c1b21367
MV
3529#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3530#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3531
5caefc91
MV
3532#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3533#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3534
3f5a581c
MV
3535#~ msgid "Failed to remove %s"
3536#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3537
3f5a581c
MV
3538#~ msgid "Unable to create %s"
3539#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3540
3f5a581c
MV
3541#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3542#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3543
3f5a581c
MV
3544#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3545#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3546
3f5a581c
MV
3547#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3548#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3549
3f5a581c
MV
3550#~ msgid "Internal error getting a package name"
3551#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3552
3553#~ msgid "Reading file listing"
3554#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3555
3556#~ msgid ""
3557#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3558#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3559#~ "package!"
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3562#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3563#~ "paketa!"
3564
3565#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3566#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3567
3568#~ msgid "Internal error getting a node"
3569#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3570
3571#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3572#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3573
3574#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3575#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3576
3577#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3578#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3579
3580#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3581#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3582
3583#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3584#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3585
3586#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3587#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3588
3589#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3590#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3591
3592#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3593#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3594
3595#~ msgid "Couldn't change to %s"
3596#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3597
3598#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3599#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3600
3601#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3602#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3603
3604#~ msgid "Read error from %s process"
3605#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3606
3607#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3608#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3609
553d1492
AZ
3610#~ msgid ""
3611#~ "No apport report written because the error message indicates an issue on "
3612#~ "the local system"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3615#~ "težavo na krajevnem sistemu"
8eca4bb8 3616
a12d5352
MV
3617#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3618#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3619
3620#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3621#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3622
3623#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3624#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3625
c77d6597
MV
3626#~ msgid "decompressor"
3627#~ msgstr "program za razširjanje"
3628
a12d5352
MV
3629#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3630#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3631
3632#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3633#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3634
c77d6597
MV
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3636#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3637
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3639#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3640
3641#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3642#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3643
3644#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3645#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3646
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3648#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3649
3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3651#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3652
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3654#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3655
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3657#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3658
a12d5352
MV
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3660#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3661
c77d6597
MV
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3663#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3664
727eae45 3665#~ msgid ""
553d1492
AZ
3666#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3667#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3668#~ msgstr ""
553d1492 3669#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3670#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"