releasing package apt version 0.9.15.4
[ntk/apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
a619872b 17"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 19"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 27"org>\n"
32095ee9 28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:140
b8b9ddce 32#, c-format
67f393ab 33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 34msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 37msgid "Total package names: "
67f393ab 38msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 41msgid "Total package structures: "
63884d7c 42msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
b81dbe40 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
ce34af08 100#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 109
ce34af08
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
111#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
112#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 113#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 114msgid "No packages found"
115msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 118msgid "You must give at least one search pattern"
63884d7c 119msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
b8b9ddce 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
122msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
123msgstr ""
124
1c937475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
126#, c-format
127msgid "Unable to locate package %s"
128msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 131msgid "Package files:"
132msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 135msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136msgstr ""
137"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 138
67f393ab 139#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 141msgid "Pinned packages:"
142msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 145msgid "(not found)"
146msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 149msgid " Installed: "
150msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 153msgid " Candidate: "
154msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 155
ce34af08 156#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
157msgid "(none)"
158msgstr "(κανένα)"
159
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 161msgid " Package pin: "
162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 166msgid " Version table:"
167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 168
72bae92a 169#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 170#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 172#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
a619872b 173#, c-format
0e1423ae 174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 175msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 176
ce34af08 177#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 178#, fuzzy
67f393ab 179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
897e3c7b 184"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
185"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 186"\n"
187"Commands:\n"
67f393ab 188" gencaches - Build both the package and source cache\n"
189" showpkg - Show some general information for a single package\n"
190" showsrc - Show source records\n"
191" stats - Show some basic statistics\n"
192" dump - Show the entire file in a terse form\n"
193" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
194" unmet - Show unmet dependencies\n"
195" search - Search the package list for a regex pattern\n"
196" show - Show a readable record for the package\n"
197" depends - Show raw dependency information for a package\n"
198" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 199" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
200" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 201" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
202" policy - Show policy settings\n"
203"\n"
204"Options:\n"
205" -h This help text.\n"
206" -p=? The package cache.\n"
207" -s=? The source cache.\n"
208" -q Disable progress indicator.\n"
209" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
210" -c=? Read this configuration file\n"
211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
212"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
213msgstr ""
214"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
215" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
216" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
217" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
218"\n"
219"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
220"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
221"από αυτά\n"
222"\n"
223"Εντολές:\n"
224" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
225" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
226" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 227" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 228" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
229" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 230" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
231"έξοδο\n"
67f393ab 232" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
233" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
234" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 235" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 236" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
237" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 238" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
240" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
241"\n"
242"Επιλογές:\n"
243" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
244" -p=? Η cache πακέτων.\n"
245" -s=? Η cache πηγών.\n"
246" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
247" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
248" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
249" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
250"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 251
03d7b3cd 252#. }}}
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
257"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
258msgstr ""
259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 261msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
5caefc91
MV
262msgstr ""
263"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 266msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
267msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 268
72bae92a 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
63884d7c 270#, c-format
b81dbe40 271msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
63884d7c 272msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
b81dbe40 273
72bae92a 274#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 275msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
276msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 277
ce34af08 278#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 279msgid "Arguments not in pairs"
280msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 281
ce34af08 282#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 283msgid ""
284"Usage: apt-config [options] command\n"
285"\n"
286"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
287"\n"
288"Commands:\n"
289" shell - Shell mode\n"
290" dump - Show the configuration\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text.\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
298"\n"
299"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
300"APT\n"
301"\n"
302"Commands:\n"
303" shell - Shell mode\n"
304" dump - Show the configuration\n"
305"\n"
306"Options:\n"
307" -h This help text.\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:244
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
314msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:326
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
319msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:329
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
324msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
329msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
3f5a581c 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:422
ce34af08 332#, c-format
5669725a 333msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3f5a581c
MV
334msgstr ""
335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 337#, c-format
ce34af08
MV
338msgid "Couldn't find package %s"
339msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c 342#, c-format
ce34af08
MV
343msgid "%s set to manually installed.\n"
344msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
3f5a581c 347#, c-format
ce34af08
MV
348msgid "%s set to automatically installed.\n"
349msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
352msgid ""
353"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
354"instead."
355msgstr ""
3f5a581c 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
358msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
359msgstr ""
360"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
361"υλικό"
3f5a581c 362
5669725a 363#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
364msgid "Unable to lock the download directory"
365msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
3f5a581c 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
368msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
369msgstr ""
370"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
371"κωδικάτου"
3f5a581c 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
3f5a581c 374#, c-format
ce34af08
MV
375msgid "Unable to find a source package for %s"
376msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
3f5a581c 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 379#, c-format
67f393ab 380msgid ""
ce34af08
MV
381"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
382"%s\n"
67f393ab 383msgstr ""
568dc798 384
9f2df510 385#: cmdline/apt-get.cc:787
de5a560a 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid ""
388"Please use:\n"
389"bzr branch %s\n"
390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
391msgstr ""
568dc798 392
9f2df510 393#: cmdline/apt-get.cc:840
3f5a581c 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
568dc798 397
9f2df510 398#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 399#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
3f5a581c 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Couldn't determine free space in %s"
402msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 403
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "You don't have enough free space in %s"
407msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
de5a560a 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:886
3f5a581c 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
414msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
3f5a581c 415
ce34af08
MV
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
421msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 422
9f2df510 423#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Fetch source %s\n"
426msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
3f5a581c 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
429msgid "Failed to fetch some archives."
430msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
3f5a581c 431
9f2df510 432#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
433msgid "Download complete and in download only mode"
434msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
3f5a581c 435
9f2df510 436#: cmdline/apt-get.cc:949
3f5a581c 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
439msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 440
9f2df510 441#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
442#, c-format
443msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
444msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 445
9f2df510 446#: cmdline/apt-get.cc:962
63884d7c 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
449msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3f5a581c 450
9f2df510 451#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid "Build command '%s' failed.\n"
454msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
455
9f2df510 456#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
457msgid "Child process failed"
458msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
461msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
462msgstr ""
463"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
3f5a581c 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1048
63884d7c 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
5caefc91 470msgstr ""
3f5a581c 471
9f2df510 472#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
63884d7c 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1095
63884d7c 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
3f5a581c 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1265
3f5a581c 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
3f5a581c 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
489"πακέτο %s"
3f5a581c 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1283
63884d7c 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
3f5a581c 496msgstr ""
ce34af08 497"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
3f5a581c 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1306
3f5a581c 500#, c-format
ce34af08 501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
504"είναι νεώτερο"
3f5a581c 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1345
3f5a581c 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
513"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
3f5a581c 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1351
3f5a581c 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
522"υποψήφιαέκδοση"
3f5a581c 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1374
63884d7c 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
3f5a581c 528
9f2df510 529#: cmdline/apt-get.cc:1389
63884d7c 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
3f5a581c 533
9f2df510 534#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
3f5a581c 537
9f2df510 538#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog για %s (%s)"
3f5a581c 542
9f2df510 543#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
3f5a581c 546
9f2df510 547#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
548#, fuzzy
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 592msgstr ""
ce34af08
MV
593"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
594" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
595" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
596"\n"
597"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
598"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
599"και η install.\n"
600"\n"
601"Εντολές:\n"
602" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
603" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
604" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
605" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
606" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
607" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
608" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
610" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
611" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
612" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
613"\n"
614"Παράμετροι:\n"
615" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
616" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
617" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
618" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
619" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
620" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
621" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
622" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
623" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
624" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
625" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
626" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
627" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
628"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
629"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
630" This APT has Super Cow Powers.\n"
38fd54f1 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:57
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
635msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
3f5a581c 636
ce34af08
MV
637#: cmdline/apt-mark.cc:63
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s was already set to manually installed.\n"
640msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:65
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
645msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
edae3167 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:230
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set on hold.\n"
650msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3f5a581c 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:232
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already not hold.\n"
655msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
640c5d94 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "Waited for %s but it wasn't there"
662msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
568dc798 663
ce34af08
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s set on hold.\n"
667msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
568dc798 668
ce34af08
MV
669#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Canceled hold on %s.\n"
672msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 673
ce34af08
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:334
675msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3f5a581c 676msgstr ""
568dc798 677
ce34af08
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:381
679msgid ""
680"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
681"\n"
682"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
683"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
684"\n"
685"Commands:\n"
686" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
687" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
688" hold - Mark a package as held back\n"
689" unhold - Unset a package set as held back\n"
690" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
691" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
692" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
693"\n"
694"Options:\n"
695" -h This help text.\n"
696" -q Loggable output - no progress indicator\n"
697" -qq No output except for errors\n"
698" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
699" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
700" -c=? Read this configuration file\n"
701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
702"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 703msgstr ""
568dc798 704
ce34af08 705#: cmdline/apt.cc:71
3f5a581c 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt [options] command\n"
708"\n"
709"CLI for apt.\n"
609bb2ea 710"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
711" list - list packages based on package names\n"
712" search - search in package descriptions\n"
713" show - show package details\n"
714"\n"
715" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 716"\n"
ce34af08 717" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
718" remove - remove packages\n"
719"\n"
dcde2d74 720" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
721" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
722"packages\n"
ce34af08
MV
723"\n"
724" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c
MV
725msgstr ""
726
ce34af08 727#: methods/cdrom.cc:203
67f393ab 728#, c-format
ce34af08
MV
729msgid "Unable to read the cdrom database %s"
730msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
731
732#: methods/cdrom.cc:212
733msgid ""
734"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
735"cannot be used to add new CD-ROMs"
3f5a581c 736msgstr ""
ce34af08
MV
737"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
738"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
568dc798 739
ce34af08
MV
740#: methods/cdrom.cc:222
741msgid "Wrong CD-ROM"
742msgstr "Λάθος CD"
568dc798 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 745#, c-format
ce34af08
MV
746msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
747msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
568dc798 748
ce34af08
MV
749#: methods/cdrom.cc:254
750msgid "Disk not found."
751msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
568dc798 752
9f2df510 753#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
754msgid "File not found"
755msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
568dc798 756
72bae92a
MV
757#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
758#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
759msgid "Failed to stat"
760msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
de5a560a 761
72bae92a 762#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
763msgid "Failed to set modification time"
764msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
568dc798 765
ce34af08
MV
766#: methods/file.cc:47
767msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
768msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
568dc798 769
ce34af08 770#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 771#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
772msgid "Logging in"
773msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
568dc798 774
9f2df510 775#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
776msgid "Unable to determine the peer name"
777msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
568dc798 778
9f2df510 779#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
780msgid "Unable to determine the local name"
781msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
568dc798 782
9f2df510 783#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
784#, c-format
785msgid "The server refused the connection and said: %s"
786msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
568dc798 787
9f2df510 788#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
789#, c-format
790msgid "USER failed, server said: %s"
791msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "PASS failed, server said: %s"
796msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:247
3f5a581c 799msgid ""
ce34af08
MV
800"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
801"is empty."
3f5a581c 802msgstr ""
ce34af08
MV
803"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
804"ProxyLogin είναι άδειο"
568dc798 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:275
568dc798 807#, c-format
ce34af08
MV
808msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
809msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:301
63884d7c 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "TYPE failed, server said: %s"
814msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
817msgid "Connection timeout"
818msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
3f5a581c 819
9f2df510 820#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
821msgid "Server closed the connection"
822msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
3f5a581c 823
9f2df510 824#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
826msgid "Read error"
827msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
3f5a581c 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
830msgid "A response overflowed the buffer."
831msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
3f5a581c 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
834msgid "Protocol corruption"
835msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
3f5a581c 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
840msgid "Write error"
841msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
3f5a581c 842
9f2df510 843#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
844msgid "Could not create a socket"
845msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
568dc798 846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
848msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
849msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 850
9f2df510 851#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
852msgid "Failed"
853msgstr "Απέτυχε"
568dc798 854
9f2df510 855#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
856msgid "Could not connect passive socket."
857msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
568dc798 858
9f2df510 859#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
860msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
861msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
568dc798 862
9f2df510 863#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
864msgid "Could not bind a socket"
865msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
568dc798 866
9f2df510 867#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
868msgid "Could not listen on the socket"
869msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
568dc798 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
872msgid "Could not determine the socket's name"
873msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
876msgid "Unable to send PORT command"
877msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
568dc798 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
882msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
568dc798 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:806
3f5a581c 885#, c-format
ce34af08
MV
886msgid "EPRT failed, server said: %s"
887msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
890msgid "Data socket connect timed out"
891msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
568dc798 892
9f2df510 893#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
894msgid "Unable to accept connection"
895msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
568dc798 896
1c937475 897#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
898msgid "Problem hashing file"
899msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
568dc798 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:885
568dc798 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
904msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 905
9f2df510 906#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
907msgid "Data socket timed out"
908msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
568dc798 909
9f2df510 910#: methods/ftp.cc:930
3f5a581c 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
913msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 914
ce34af08 915#. Get the files information
9f2df510 916#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
917msgid "Query"
918msgstr "Επερώτηση"
3f5a581c 919
9f2df510 920#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
921msgid "Unable to invoke "
922msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
c77d6597 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:76
568dc798 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Connecting to %s (%s)"
927msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
568dc798 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:87
de5a560a 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "[IP: %s %s]"
932msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:94
de5a560a 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
937msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:100
63884d7c 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
942msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
568dc798 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:108
3f5a581c 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
947msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:126
3f5a581c 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
952msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
568dc798 953
ce34af08
MV
954#. We say this mainly because the pause here is for the
955#. ssh connection that is still going
956#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
63884d7c 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Connecting to %s"
959msgstr "Σύνδεση στο %s"
568dc798 960
ce34af08 961#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
63884d7c 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Could not resolve '%s'"
964msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
1b5a6222 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Temporary failure resolving '%s'"
969msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
3c4a4974 970
ce34af08
MV
971#: methods/connect.cc:209
972#, fuzzy, c-format
973msgid "System error resolving '%s:%s'"
974msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 975
ce34af08
MV
976#: methods/connect.cc:211
977#, fuzzy, c-format
978msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
979msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 980
ce34af08
MV
981#: methods/connect.cc:258
982#, fuzzy, c-format
983msgid "Unable to connect to %s:%s:"
984msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
1b5a6222 985
9f2df510 986#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
987msgid ""
988"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
989msgstr ""
990"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
991"αποτυπώματος?!"
992
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
994msgid "At least one invalid signature was encountered."
995msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3c4a4974 996
9f2df510 997#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c 998#, fuzzy
ce34af08
MV
999msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1000msgstr ""
1001"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
1002"εγκατεστημένο το gpgv;)"
1003
1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1005#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1006#, c-format
3f5a581c 1007msgid ""
ce34af08
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
3f5a581c 1010msgstr ""
568dc798 1011
9f2df510 1012#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
1015
9f2df510 1016#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
1019
9f2df510 1020#: methods/gpgv.cc:229
67f393ab 1021msgid ""
ce34af08
MV
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
67f393ab 1024msgstr ""
ce34af08
MV
1025"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1026"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
3c4a4974 1027
72bae92a 1028#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr ""
568dc798 1031
9f2df510 1032#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
568dc798 1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr ""
1039"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
de5a560a 1040
9f2df510 1041#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1042msgid "Error reading from server"
1043msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
1044
9f2df510 1045#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1046msgid "Error writing to file"
1047msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1048
9f2df510 1049#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1050msgid "Select failed"
1051msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
1052
9f2df510 1053#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1054msgid "Connection timed out"
1055msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
1056
9f2df510 1057#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to output file"
1059msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
1060
1061#: methods/server.cc:56
1062msgid "Waiting for headers"
1063msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
1064
1065#: methods/server.cc:114
1066msgid "Bad header line"
1067msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
1068
1069#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1070msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1071msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
1072
1073#: methods/server.cc:176
1074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1075msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
1076
1077#: methods/server.cc:199
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1079msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
1080
1081#: methods/server.cc:201
1082msgid "This HTTP server has broken range support"
1083msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
1084
1085#: methods/server.cc:225
1086msgid "Unknown date format"
1087msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
1088
1c937475 1089#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1090msgid "Bad header data"
1091msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
1092
1c937475 1093#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1094msgid "Connection failed"
1095msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1096
1c937475 1097#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1098msgid "Internal error"
1099msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
1100
609bb2ea 1101#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08
MV
1102msgid "Listing"
1103msgstr ""
1104
1105#: apt-private/private-install.cc:93
1106msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1107msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
1108
1109#: apt-private/private-install.cc:102
1110msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1111msgstr ""
1112"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
3c4a4974 1113
ce34af08
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:121
1115msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1116msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:159
1119msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1120msgstr ""
1121"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
1122"debian.org"
1123
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:166
67f393ab 1127#, c-format
ce34af08
MV
1128msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1129msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1130
ce34af08
MV
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:171
b6c6b52f 1134#, c-format
ce34af08
MV
1135msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1136msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1137
ce34af08
MV
1138#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140#: apt-private/private-install.cc:178
b6c6b52f 1141#, c-format
ce34af08 1142msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
b6c6b52f 1143msgstr ""
ce34af08 1144"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1145
ce34af08
MV
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148#: apt-private/private-install.cc:183
1149#, c-format
1150msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1151msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:211
1154#, c-format
1155msgid "You don't have enough free space in %s."
1156msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
b6c6b52f 1157
ce34af08
MV
1158#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1159msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1160msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
b6c6b52f 1161
ce34af08
MV
1162#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1163msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1164msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
c3bbfb87 1165
ce34af08
MV
1166#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1167#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1168#: apt-private/private-install.cc:231
1169msgid "Yes, do as I say!"
1170msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
c3bbfb87 1171
ce34af08 1172#: apt-private/private-install.cc:233
b6c6b52f 1173#, c-format
ce34af08
MV
1174msgid ""
1175"You are about to do something potentially harmful.\n"
1176"To continue type in the phrase '%s'\n"
1177" ?] "
1178msgstr ""
1179"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
1180"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
1181" ?] "
568dc798 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1184msgid "Abort."
1185msgstr "Εγκατάλειψη."
568dc798 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:254
1188msgid "Do you want to continue?"
1189msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
568dc798 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:324
1192msgid "Some files failed to download"
1193msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 1194
ce34af08 1195#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1196msgid ""
ce34af08
MV
1197"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1198"missing?"
32095ee9 1199msgstr ""
ce34af08
MV
1200"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1201"ή το --fix-missing;"
67f393ab 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:335
1204msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
3f5a581c 1205msgstr ""
ce34af08 1206"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
4948a1ba 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:340
1209msgid "Unable to correct missing packages."
1210msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
4948a1ba 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:341
1213msgid "Aborting install."
1214msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
4948a1ba 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:377
1217msgid ""
1218"The following package disappeared from your system as\n"
1219"all files have been overwritten by other packages:"
1220msgid_plural ""
1221"The following packages disappeared from your system as\n"
1222"all files have been overwritten by other packages:"
1223msgstr[0] ""
1224msgstr[1] ""
4948a1ba 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:381
1227msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1228msgstr ""
568dc798 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:402
1231msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1232msgstr ""
1233"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
4948a1ba 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:510
1236msgid ""
1237"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1239msgstr ""
1240"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1241"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
67f393ab 1242
ce34af08
MV
1243#.
1244#. if (Packages == 1)
1245#. {
1246#. c1out << std::endl;
1247#. c1out <<
1248#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1249#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1250#. "that package should be filed.") << std::endl;
1251#. }
1252#.
1253#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1254msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1255msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
67f393ab 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:517
1258msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1259msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:524
1262msgid ""
1263"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1264msgid_plural ""
1265"The following packages were automatically installed and are no longer "
1266"required:"
1267msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1268msgstr[1] ""
1269"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
568dc798 1270
ce34af08
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:528
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1274msgid_plural ""
1275"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1276msgstr[0] ""
1277"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1278msgstr[1] ""
1279"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
de5a560a 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:530
1282msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1283msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1284msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
1285msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
a0895a74 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:624
1288msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1289msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:626
1292msgid ""
1293"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1294"solution)."
1295msgstr ""
1296"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1297"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1298
ce34af08 1299#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1300msgid ""
ce34af08
MV
1301"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1302"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1303"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1304"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1305msgstr ""
ce34af08
MV
1306"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1307"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1308"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1309"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-install.cc:660
1312msgid "Broken packages"
1313msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
568dc798 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:713
1316msgid "The following extra packages will be installed:"
1317msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1318
ce34af08
MV
1319#: apt-private/private-install.cc:803
1320msgid "Suggested packages:"
1321msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1322
ce34af08
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:804
1324msgid "Recommended packages:"
1325msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-download.cc:32
1328msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1329msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
c3bbfb87 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-download.cc:36
1332msgid "Authentication warning overridden.\n"
1333msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1336msgid "Some packages could not be authenticated"
1337msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-download.cc:46
1340msgid "Install these packages without verification?"
1341msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
568dc798 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1344#, c-format
1345msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1346msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 1347
72bae92a 1348#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1349#: apt-private/private-show.cc:86
1350msgid "unknown"
ce34af08 1351msgstr ""
de5a560a 1352
72bae92a 1353#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1356msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1357
72bae92a 1358#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1359#, fuzzy
1360msgid "[installed,local]"
1361msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1362
72bae92a 1363#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1364msgid "[installed,auto-removable]"
1365msgstr ""
568dc798 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1368#, fuzzy
1369msgid "[installed,automatic]"
1370msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1371
72bae92a 1372#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1373#, fuzzy
1374msgid "[installed]"
1375msgstr " [Εγκατεστημένα]"
b6c6b52f 1376
72bae92a 1377#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1378#, c-format
1379msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1380msgstr ""
b6c6b52f 1381
72bae92a 1382#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1383msgid "[residual-config]"
1384msgstr ""
27b16a2e 1385
72bae92a 1386#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1387msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1388msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1391#, c-format
ce34af08
MV
1392msgid "but %s is installed"
1393msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1396#, c-format
ce34af08
MV
1397msgid "but %s is to be installed"
1398msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 1399
72bae92a 1400#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1401msgid "but it is not installable"
1402msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 1403
72bae92a 1404#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1405msgid "but it is a virtual package"
1406msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
de5a560a 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1409msgid "but it is not installed"
1410msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b81dbe40 1411
72bae92a 1412#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1413msgid "but it is not going to be installed"
1414msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
de5a560a 1415
72bae92a 1416#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1417msgid " or"
1418msgstr " η"
de5a560a 1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1421msgid "The following NEW packages will be installed:"
1422msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
b6c6b52f 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1425msgid "The following packages will be REMOVED:"
1426msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
b6c6b52f 1427
72bae92a 1428#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1429msgid "The following packages have been kept back:"
1430msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
de5a560a 1431
72bae92a 1432#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1433msgid "The following packages will be upgraded:"
1434msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
568dc798 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1437msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1438msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
de5a560a 1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1441msgid "The following held packages will be changed:"
1442msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
de5a560a 1443
72bae92a 1444#: apt-private/private-output.cc:623
67f393ab 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%s (due to %s) "
1447msgstr "%s (λόγω του %s) "
de5a560a 1448
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1450msgid ""
1451"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1452"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1453msgstr ""
1454"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
1455"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
de5a560a 1456
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:662
de5a560a 1458#, c-format
ce34af08
MV
1459msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1460msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
de5a560a 1461
72bae92a 1462#: apt-private/private-output.cc:666
de5a560a 1463#, c-format
ce34af08
MV
1464msgid "%lu reinstalled, "
1465msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
de5a560a 1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:668
de5a560a 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "%lu downgraded, "
1470msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 1471
72bae92a 1472#: apt-private/private-output.cc:670
de5a560a 1473#, c-format
ce34af08
MV
1474msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1475msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
de5a560a 1476
72bae92a 1477#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1478#, c-format
1479msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1480msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
1f73a3d8 1481
ce34af08
MV
1482#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1483#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1484#. The user has to answer with an input matching the
1485#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1486#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1487msgid "[Y/n]"
1488msgstr "[Ν/ο]"
67f393ab 1489
ce34af08
MV
1490#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1491#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1492#. The user has to answer with an input matching the
1493#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1494#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1495msgid "[y/N]"
1496msgstr "[ν/Ο]"
de5a560a 1497
ce34af08 1498#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1499#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08 1500msgid "Y"
27b16a2e 1501msgstr ""
de5a560a 1502
ce34af08 1503#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1504#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1505msgid "N"
27b16a2e 1506msgstr ""
27b16a2e 1507
72bae92a 1508#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1509#, c-format
ce34af08
MV
1510msgid "Regex compilation error - %s"
1511msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
03d7b3cd 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1514msgid "Correcting dependencies..."
1515msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
de5a560a 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1518msgid " failed."
1519msgstr " απέτυχε."
27b16a2e 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1522msgid "Unable to correct dependencies"
1523msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
de5a560a 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1526msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1527msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
de5a560a 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1530msgid " Done"
1531msgstr " Ετοιμο"
67f393ab 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1534msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1535msgstr ""
1536"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
1537"προβλήματα."
67f393ab 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1540msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1541msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
897e3c7b 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1544msgid "Sorting"
1545msgstr ""
67f393ab 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/private-update.cc:45
1548msgid "The update command takes no arguments"
1549msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
67f393ab 1550
dcde2d74 1551#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1552msgid "Calculating upgrade... "
1553msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
09d057db 1554
dcde2d74 1555#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1556#, fuzzy
1557msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1558msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
67f393ab 1559
dcde2d74 1560#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1561msgid "Done"
1562msgstr "Ετοιμο"
67f393ab 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-search.cc:61
1565msgid "Full Text Search"
1566msgstr ""
67f393ab 1567
dcde2d74
MV
1568#: apt-private/private-show.cc:152
1569#, c-format
1570msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1571msgid_plural ""
1572"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1573msgstr[0] ""
1574msgstr[1] ""
1575
1576#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1577msgid "not a real package (virtual)"
1578msgstr ""
de5a560a 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-main.cc:19
1581msgid ""
1582"NOTE: This is only a simulation!\n"
1583" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1584" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1585" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1586msgstr ""
de5a560a 1587
609bb2ea 1588#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1591msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
de5a560a 1592
609bb2ea 1593#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1594#, c-format
1595msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1596msgstr ""
de5a560a 1597
1c937475 1598#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1599msgid "Hit "
1600msgstr "Hit "
c77d6597 1601
1c937475 1602#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1603msgid "Get:"
1604msgstr "Φέρε:"
27b16a2e 1605
1c937475 1606#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1607msgid "Ign "
1608msgstr "Αγνόησε "
27b16a2e 1609
1c937475 1610#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1611msgid "Err "
1612msgstr "Σφάλμα "
1613
1c937475 1614#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1615#, c-format
1616msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1617msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
1618
1c937475 1619#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1620#, c-format
1621msgid " [Working]"
1622msgstr " [Επεξεργασία]"
1623
1c937475 1624#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Media change: please insert the disc labeled\n"
1628" '%s'\n"
1629"in the drive '%s' and press enter\n"
1630msgstr ""
1631"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1632" '%s'\n"
1633"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
27b16a2e 1634
3f5a581c
MV
1635#. Only warn if there are no sources.list.d.
1636#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1637#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1640#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1641#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
3f5a581c
MV
1642#, c-format
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
27b16a2e 1645
55732492
DK
1646#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1648#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1649#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1650#, c-format
1651msgid "Unable to change to %s"
1652msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
27b16a2e 1653
3f5a581c
MV
1654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1655#. and provide a config option to define that default
1656#: methods/mirror.cc:280
1657#, c-format
1658msgid "No mirror file '%s' found "
1659msgstr ""
27b16a2e 1660
3f5a581c
MV
1661#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1662#. and provide a config option to define that default
1663#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1664#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1665msgid "Can not read mirror file '%s'"
1666msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
27b16a2e 1667
03d7b3cd
MV
1668#: methods/mirror.cc:315
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1671msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1672
1673#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1674#, c-format
1675msgid "[Mirror: %s]"
27b16a2e
MV
1676msgstr ""
1677
72bae92a 1678#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1679msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1681
9f2df510 1682#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1683msgid "Connection closed prematurely"
1684msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
de5a560a 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:33
67f393ab 1687msgid "Bad default setting!"
1688msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1689
ce34af08
MV
1690#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1691#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1692msgid "Press enter to continue."
1693msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:92
8f30b478 1696msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1697msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1698
ce34af08 1699#: dselect/install:102
3483c747 1700#, fuzzy
1701msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1702msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1703
ce34af08 1704#: dselect/install:103
3483c747 1705#, fuzzy
1706msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1707msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1708
ce34af08 1709#: dselect/install:104
67f393ab 1710msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c
MV
1711msgstr ""
1712"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1713"μόνο τα λάθη"
b8b9ddce 1714
ce34af08 1715#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1716msgid ""
1717"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1718msgstr ""
8c39c4b6
MV
1719"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
1720"[I]nstall ξανά"
b8b9ddce 1721
3f5a581c
MV
1722#: dselect/update:30
1723msgid "Merging available information"
1724msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
b8b9ddce 1725
39b73d81 1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1727msgid ""
1728"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1729"\n"
1730"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1731"from debian packages\n"
1732"\n"
1733"Options:\n"
1734" -h This help text\n"
1735" -t Set the temp dir\n"
1736" -c=? Read this configuration file\n"
1737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1738msgstr ""
1739"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
1740"\n"
1741"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
1742"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
1743"\n"
1744"Επιλογές:\n"
1745" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
1746" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
1747" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1748" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce 1749
39b73d81 1750#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
b8b9ddce 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "Unable to write to %s"
1753msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
b8b9ddce 1754
39b73d81 1755#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1756msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1757msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
b8b9ddce 1758
cd45554e 1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1760msgid "Package extension list is too long"
1761msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
67f393ab 1762
3f5a581c 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
b8b9ddce 1766#, c-format
3f5a581c
MV
1767msgid "Error processing directory %s"
1768msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
b8b9ddce 1769
cd45554e 1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1771msgid "Source extension list is too long"
1772msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
b8b9ddce 1773
cd45554e 1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1775msgid "Error writing header to contents file"
1776msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
b8b9ddce 1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
b8b9ddce 1779#, c-format
3f5a581c
MV
1780msgid "Error processing contents %s"
1781msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
b8b9ddce 1782
cd45554e 1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1784msgid ""
1785"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1786"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1787" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" contents path\n"
1789" release path\n"
1790" generate config [groups]\n"
1791" clean config\n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1794"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1795"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1796"\n"
1797"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1798"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1799"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1800"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1801"\n"
1802"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1803"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1804"\n"
1805"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1806"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1807"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1808"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1809"Debian archive:\n"
1810" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1811" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1812"\n"
1813"Options:\n"
1814" -h This help text\n"
1815" --md5 Control MD5 generation\n"
1816" -s=? Source override file\n"
1817" -q Quiet\n"
1818" -d=? Select the optional caching database\n"
1819" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1820" --contents Control contents file generation\n"
1821" -c=? Read this configuration file\n"
1822" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1823msgstr ""
1824"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
1825"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1826" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" contents path\n"
1828" release path\n"
1829" generate config [groups]\n"
1830" clean config\n"
1831"\n"
1832"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
1833"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
1834"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
1835"\n"
1836"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
1837"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
1838"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
1839"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
1840"(Τομέας).\n"
1841"\n"
1842"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
1843"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
1844"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
1845"\n"
1846"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
1847"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
1848"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
1849"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
1850"στα\n"
1851"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
1852"πακέτων του Debian :\n"
1853" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1854" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1855"\n"
1856"Επιλογές:\n"
1857" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
1858" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
1859" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
1860" -q Χωρίς έξοδο\n"
1861" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
1862" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
1863" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
1864" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1865" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
b8b9ddce 1866
cd45554e 1867#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1868msgid "No selections matched"
1869msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
67f393ab 1870
cd45554e 1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
b8b9ddce 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1874msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
b8b9ddce 1875
3f5a581c
MV
1876#: ftparchive/cachedb.cc:47
1877#, c-format
1878msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1879msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
b8b9ddce 1880
3f5a581c 1881#: ftparchive/cachedb.cc:65
b8b9ddce 1882#, c-format
3f5a581c
MV
1883msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1884msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
1885
1886#: ftparchive/cachedb.cc:76
1887#, fuzzy
b8b9ddce 1888msgid ""
3f5a581c
MV
1889"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1890"remove and re-create the database."
b8b9ddce 1891msgstr ""
3f5a581c
MV
1892"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
1893"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
b8b9ddce 1894
3f5a581c 1895#: ftparchive/cachedb.cc:81
b8b9ddce 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1898msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
b8b9ddce 1899
cd45554e
MV
1900#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1901#: apt-inst/extract.cc:209
b8b9ddce 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "Failed to stat %s"
1904msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 1905
3f5a581c
MV
1906#: ftparchive/cachedb.cc:249
1907msgid "Archive has no control record"
1908msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
1909
1910#: ftparchive/cachedb.cc:490
1911msgid "Unable to get a cursor"
1912msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
b8b9ddce 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:82
b8b9ddce 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1917msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
b8b9ddce 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "W: Unable to stat %s\n"
1922msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
b8b9ddce 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1925msgid "E: "
1926msgstr "E: "
b8b9ddce 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1929msgid "W: "
1930msgstr "W: "
b8b9ddce 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1933msgid "E: Errors apply to file "
1934msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
b8b9ddce 1935
c1b21367 1936#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
b8b9ddce 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid "Failed to resolve %s"
1939msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
b8b9ddce 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1942msgid "Tree walking failed"
1943msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
b8b9ddce 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:210
a619872b 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "Failed to open %s"
1948msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:269
b8b9ddce 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid " DeLink %s [%s]\n"
1953msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
b8b9ddce 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid "Failed to readlink %s"
1958msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
897e3c7b 1959
c1b21367 1960#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "Failed to unlink %s"
1963msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
2a8a592d 1964
ce34af08 1965#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "*** Failed to link %s to %s"
1968msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
2a8a592d 1969
ce34af08 1970#: ftparchive/writer.cc:299
38d608f4 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1973msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
38d608f4 1974
ce34af08 1975#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1976msgid "Archive had no package field"
1977msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
38d608f4 1978
ce34af08 1979#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid " %s has no override entry\n"
1982msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
38d608f4 1983
ce34af08 1984#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1987msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
38d608f4 1988
ce34af08 1989#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid " %s has no source override entry\n"
1992msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
38d608f4 1993
ce34af08 1994#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1995#, c-format
1996msgid " %s has no binary override entry either\n"
1997msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
38d608f4 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2000msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2001msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
38d608f4 2002
9f2df510 2003#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2004#, c-format
2005msgid "Unable to open %s"
2006msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
38d608f4 2007
9f2df510
MV
2008#. skip spaces
2009#. find end of word
2010#: ftparchive/override.cc:65
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2013msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2014
2015#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2016#, c-format
2017msgid "Failed to read the override file %s"
2018msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
2019
2020#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2023msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
38d608f4 2024
9f2df510 2025#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2028msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
38d608f4 2029
9f2df510 2030#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2033msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
38d608f4 2034
72bae92a 2035#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2036#, c-format
3f5a581c
MV
2037msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2038msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
38d608f4 2039
72bae92a 2040#: ftparchive/multicompress.cc:101
38d608f4 2041#, c-format
3f5a581c
MV
2042msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2043msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
38d608f4 2044
72bae92a 2045#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2046msgid "Failed to create FILE*"
2047msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
38d608f4 2048
72bae92a 2049#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2050msgid "Failed to fork"
2051msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
38d608f4 2052
72bae92a 2053#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2054msgid "Compress child"
2055msgstr "Συμπίεση απογόνου"
38d608f4 2056
72bae92a 2057#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2058#, c-format
2059msgid "Internal error, failed to create %s"
2060msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
38d608f4 2061
72bae92a 2062#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2063msgid "IO to subprocess/file failed"
2064msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
38d608f4 2065
72bae92a 2066#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2067msgid "Failed to read while computing MD5"
2068msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
38d608f4 2069
72bae92a 2070#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2071#, c-format
2072msgid "Problem unlinking %s"
2073msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
38d608f4 2074
72bae92a 2075#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2076#, c-format
2077msgid "Failed to rename %s to %s"
2078msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
38d608f4 2079
ce34af08 2080#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2081#, fuzzy
3f5a581c 2082msgid ""
3999d158 2083"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2084"\n"
3999d158 2085"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2086"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2087"\n"
2088"Options:\n"
2089" -h This help text.\n"
2090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2091" -c=? Read this configuration file\n"
2092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2093msgstr ""
3999d158
DK
2094"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
2095"\n"
2096"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
2097"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
2098"\n"
2099"Επιλογές:\n"
2100" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
2101" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
2102" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2103" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2104
3f5a581c
MV
2105#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2106msgid "Unknown package record!"
2107msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
3c4a4974 2108
3f5a581c
MV
2109#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2110msgid ""
2111"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2112"\n"
2113"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114"to indicate what kind of file it is.\n"
2115"\n"
2116"Options:\n"
2117" -h This help text\n"
2118" -s Use source file sorting\n"
2119" -c=? Read this configuration file\n"
2120" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2121msgstr ""
2122"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
2123"\n"
2124"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
2125"κώδικα. Η επιλογή\n"
2126"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
2127"\n"
2128"Παράμετροι:\n"
2129" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
2130" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
2131" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2132" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2133
39b73d81 2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2135msgid "Failed to create pipes"
2136msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3c4a4974 2137
39b73d81 2138#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to exec gzip "
2140msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3c4a4974 2141
39b73d81 2142#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2143msgid "Corrupted archive"
2144msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
de5a560a 2145
39b73d81 2146#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2147msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2148msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
38d608f4 2149
39b73d81 2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
38d608f4 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2153msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
38d608f4 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2156msgid "Invalid archive signature"
2157msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
38d608f4 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2160msgid "Error reading archive member header"
2161msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
38d608f4 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2164#, fuzzy, c-format
2165msgid "Invalid archive member header %s"
2166msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2169msgid "Invalid archive member header"
2170msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2171
55732492 2172#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2173msgid "Archive is too short"
2174msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
38d608f4 2175
55732492 2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2177msgid "Failed to read the archive headers"
2178msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
2179
2180#: apt-inst/filelist.cc:382
2181msgid "DropNode called on still linked node"
2182msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
38d608f4 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/filelist.cc:414
2185msgid "Failed to locate the hash element!"
2186msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
38d608f4 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/filelist.cc:461
2189msgid "Failed to allocate diversion"
2190msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
67f393ab 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/filelist.cc:466
2193msgid "Internal error in AddDiversion"
2194msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
38d608f4 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2199msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
38d608f4 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2204msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
38d608f4 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2209msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
38d608f4 2210
72bae92a 2211#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to write file %s"
2214msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
38d608f4 2215
72bae92a 2216#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to close file %s"
2219msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
38d608f4 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The path %s is too long"
2224msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
38d608f4 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "Unpacking %s more than once"
2229msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
38d608f4 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:135
67f393ab 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "The directory %s is diverted"
2234msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 2235
cd45554e 2236#: apt-inst/extract.cc:145
b8b9ddce 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2239msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2242msgid "The diversion path is too long"
2243msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:242
b8b9ddce 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2248msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
67f393ab 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2251msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2252msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
67f393ab 2253
cd45554e 2254#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2255msgid "The path is too long"
2256msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
67f393ab 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2261msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
67f393ab 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2266msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 2267
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "Unable to stat %s"
2271msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
67f393ab 2272
39b73d81
MV
2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2275#, c-format
2276msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2277msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
67f393ab 2278
39b73d81 2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2280#, c-format
2281msgid "Internal error, could not locate member %s"
2282msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
67f393ab 2283
39b73d81 2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2285msgid "Unparsable control file"
2286msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
67f393ab 2287
c77d6597 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2290msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2300msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2303#, fuzzy
2304msgid "Unable to close mmap"
2305msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2308#, fuzzy
2309msgid "Unable to synchronize mmap"
2310msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2313#, c-format
2314msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2315msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2318#, fuzzy
2319msgid "Failed to truncate file"
2320msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2323#, c-format
2324msgid ""
4bd60a02 2325"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2326"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2327msgstr ""
2328
9f2df510 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2330#, c-format
2331msgid ""
b6c6b52f
MV
2332"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2333"reached."
2334msgstr ""
2335
9f2df510 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2337msgid ""
2338"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2339msgstr ""
2340
8e947fe1 2341#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%lid %lih %limin %lis"
2345msgstr ""
2346
2347#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2349#, c-format
2350msgid "%lih %limin %lis"
2351msgstr ""
2352
2353#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2355#, c-format
2356msgid "%limin %lis"
2357msgstr ""
2358
2359#. s means seconds
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2361#, c-format
2362msgid "%lis"
2363msgstr ""
2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Selection %s not found"
2368msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
b8b9ddce 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2373msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
b8b9ddce 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Opening configuration file %s"
2378msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2383msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2384
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
b8b9ddce 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2388msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2393msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
25252292 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2398msgstr ""
2399"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
b8b9ddce 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2404msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b8b9ddce 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2409msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
b8b9ddce 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2414msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2419msgstr ""
2420"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
b8b9ddce 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2425msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2426
c77d6597 2427#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "%c%s... Error!"
2430msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "%c%s... Done"
2435msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2436
1f73a3d8 2437#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2438msgid "..."
2439msgstr ""
2440
2441#. Print the spinner
2442#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2443#, fuzzy, c-format
2444msgid "%c%s... %u%%"
2445msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
b8b9ddce 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2450msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2451
ce34af08
MV
2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
b8b9ddce 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Command line option %s is not understood"
2456msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Command line option %s is not boolean"
2461msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Option %s requires an argument."
2466msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
b8b9ddce 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2471msgstr ""
2472"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2477msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Option '%s' is too long"
2482msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2487msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Invalid operation %s"
2492msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2493
c77d6597 2494#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Unable to stat the mount point %s"
2497msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2498
55732492 2499#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2500msgid "Failed to stat the cdrom"
2501msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Problem closing the gzip file %s"
2506msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
b8b9ddce 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2511msgstr ""
2512"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
b8b9ddce 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Could not open lock file %s"
2517msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
b8b9ddce 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2522msgstr ""
2523"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2524"%s"
b8b9ddce 2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Could not get lock %s"
2529msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2532#, c-format
2533msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2534msgstr ""
2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2537#, c-format
2538msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2539msgstr ""
2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2542#, c-format
2543msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2544msgstr ""
2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2550msgstr ""
2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2555msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2558#, fuzzy, c-format
09d057db 2559msgid "Sub-process %s received signal %u."
2560msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2561
c2622bd6 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2565msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2566
c2622bd6 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2570msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2571
ce34af08 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Could not open file %s"
2575msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Could not open file descriptor %d"
2580msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2581
ce34af08 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2583msgid "Failed to create subprocess IPC"
2584msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
2585
ce34af08 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2587msgid "Failed to exec compressor "
2588msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
2589
ce34af08 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2593msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2598msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2599
1c937475 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Problem closing the file %s"
2603msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2604
1c937475 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2608msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2609
1c937475 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2613msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2614
1c937475 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2616msgid "Problem syncing the file"
2617msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2618
c1b21367 2619#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2620#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "No keyring installed in %s."
2623msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2626msgid "Empty package cache"
2627msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2630msgid "The package cache file is corrupted"
2631msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2634msgid "The package cache file is an incompatible version"
2635msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2636
c77d6597
MV
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2638#, fuzzy
2639msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2640msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2643#, c-format
67f393ab 2644msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2645msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2648msgid "The package cache was built for a different architecture"
2649msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2652msgid "Depends"
2653msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2656msgid "PreDepends"
2657msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2660msgid "Suggests"
2661msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2664msgid "Recommends"
2665msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2668msgid "Conflicts"
2669msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2672msgid "Replaces"
2673msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2676msgid "Obsoletes"
2677msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2680msgid "Breaks"
32095ee9 2681msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2684msgid "Enhances"
2685msgstr ""
2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2688msgid "important"
2689msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2690
cd45554e 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2692msgid "required"
2693msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2694
cd45554e 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2696msgid "standard"
2697msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2698
cd45554e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2700msgid "optional"
2701msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2702
cd45554e 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2704msgid "extra"
2705msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2708msgid "Building dependency tree"
2709msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2712msgid "Candidate versions"
2713msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2716msgid "Dependency generation"
2717msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2720msgid "Reading state information"
32095ee9 2721msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/depcache.cc:244
32095ee9 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2726msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/depcache.cc:250
32095ee9 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2731msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2732
ce34af08 2733#: apt-pkg/tagfile.cc:138
b8b9ddce 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2736msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2737
9f2df510 2738#: apt-pkg/tagfile.cc:235
b8b9ddce 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2741msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2742
9aef3908 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2746msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
2747
9aef3908 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2751msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2752
9aef3908 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2756msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2757
9aef3908 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2761msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2762
9aef3908 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2766msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2767
9aef3908 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2771msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2772
9aef3908 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
b8b9ddce 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2776msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2777
9aef3908 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
b8b9ddce 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2781msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2782
9aef3908 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
b8b9ddce 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2786msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2787
9aef3908 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
b8b9ddce 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2791msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2792
9aef3908 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2796msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2797
9aef3908 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid "Opening %s"
2801msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2802
9aef3908 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
b8b9ddce 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Line %u too long in source list %s."
2806msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2807
9aef3908 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2809#, c-format
2810msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2811msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2812
9aef3908 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2814#, c-format
2815msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2816msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2817
9aef3908 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2821msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2822
ce34af08 2823#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2824#, c-format
2825msgid ""
be2db981 2826"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2827"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2828msgstr ""
2829
ce34af08 2830#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Could not configure '%s'. "
2833msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2834
ce34af08 2835#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid ""
2838"This installation run will require temporarily removing the essential "
2839"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2840"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2841msgstr ""
2842"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2843"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2844"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2845"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Index file type '%s' is not supported"
2850msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2851
5caefc91 2852#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2853#, c-format
bcc753b7 2854msgid ""
67f393ab 2855"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2856msgstr ""
67f393ab 2857"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2858"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2859
ce34af08 2860#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2861msgid ""
2862"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2863"held packages."
b8b9ddce 2864msgstr ""
67f393ab 2865"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2866"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2867
ce34af08 2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2869msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2870msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2871
72bae92a 2872#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2875msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2880msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Unable to lock directory %s"
2885msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2886
67f393ab 2887#. only show the ETA if it makes sense
2888#. two days
3f5a581c 2889#: apt-pkg/acquire.cc:893
32095ee9 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2892msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2893
3f5a581c 2894#: apt-pkg/acquire.cc:895
32095ee9 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2897msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2898
1c937475 2899#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
b8b9ddce 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "The method driver %s could not be found."
2902msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2903
1c937475
MV
2904#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Is the package %s installed?"
2907msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
2908
2909#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Method %s did not start correctly"
2912msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2913
1c937475 2914#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2917msgstr ""
67f393ab 2918"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2919"enter."
b8b9ddce 2920
ce34af08 2921#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2924msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2925
ce34af08 2926#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2927msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2928msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2929
3f5a581c 2930#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Unable to stat %s."
2933msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2936msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2937msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2938
c77d6597 2939#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2940msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2941msgstr ""
2942"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2945msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2946msgstr ""
2947"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2950msgid "The list of sources could not be read."
2951msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2952
5caefc91 2953#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2957"available in the sources"
2958msgstr ""
2959
c2622bd6 2960#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2961#, fuzzy, c-format
09d057db 2962msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2963msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2964
c2622bd6 2965#: apt-pkg/policy.cc:436
b8b9ddce 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Did not understand pin type %s"
2968msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2969
c2622bd6 2970#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2971msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2972msgstr ""
67f393ab 2973"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2974
5caefc91 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2976msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2977msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 2978
c77d6597
MV
2979#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2980#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2990#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2991msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2992msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
de5a560a 2993
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2995msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 2996msgstr ""
67f393ab 2997"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2998"APT."
b8b9ddce 2999
5caefc91 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3001msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3002msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3003
5caefc91 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3005msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 3006msgstr ""
3007"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3008
5caefc91 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3010msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 3011msgstr ""
67f393ab 3012"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 3013
03d7b3cd 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3015#, c-format
3016msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3017msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 3018
03d7b3cd 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3020#, c-format
3021msgid "Couldn't stat source package list %s"
3022msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 3023
03d7b3cd
MV
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3026msgid "Reading package lists"
3027msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
3028
03d7b3cd 3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3030msgid "Collecting File Provides"
3031msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3032
03d7b3cd 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3034msgid "IO Error saving source cache"
3035msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3036
c77d6597 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
6094cb36 3038#, c-format
67f393ab 3039msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3040msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 3041
ce34af08 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3043msgid "Hash Sum mismatch"
3044msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3045
ce34af08
MV
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3047msgid "Size mismatch"
3048msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
3049
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3051#, fuzzy
3052msgid "Invalid file format"
3053msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3054
72bae92a 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3059"or malformed file)"
3060msgstr ""
3061
72bae92a 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3065msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3066
72bae92a 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3068msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3069msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3070
72bae92a 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3072#, c-format
27b16a2e
MV
3073msgid ""
3074"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3075"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3076msgstr ""
3077
72bae92a 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3079#, c-format
3080msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3081msgstr ""
3082
72bae92a 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid ""
b5595da9 3086"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3087"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3088msgstr ""
3089
27b16a2e 3090#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3092#, c-format
3093msgid "GPG error: %s: %s"
3094msgstr ""
3095
72bae92a 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3097#, c-format
de5a560a 3098msgid ""
67f393ab 3099"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3100"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3101msgstr ""
67f393ab 3102"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3103"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3104
72bae92a 3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3106#, c-format
ce34af08 3107msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
daa4fb68 3108msgstr ""
b8b9ddce 3109
72bae92a 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3111#, c-format
de5a560a 3112msgid ""
67f393ab 3113"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3114msgstr ""
67f393ab 3115"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3116"πακέτο %s."
b8b9ddce 3117
ce34af08 3118#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3119#, fuzzy, c-format
09d057db 3120msgid "Unable to parse Release file %s"
3121msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3122
ce34af08 3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3124#, fuzzy, c-format
09d057db 3125msgid "No sections in Release file %s"
3126msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3127
c1b21367 3128#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3129#, c-format
3130msgid "No Hash entry in Release file %s"
3131msgstr ""
3132
c1b21367 3133#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3136msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3137
c1b21367 3138#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3141msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3142
c77d6597 3143#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3144#, c-format
3145msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3146msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3147
72bae92a 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3149#, c-format
3150msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3151msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3152
72bae92a 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3154msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3155msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
b8b9ddce 3156
72bae92a 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3158msgid "Waiting for disc...\n"
3159msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3160
72bae92a 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3162msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3163msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3164
72bae92a
MV
3165#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3166msgid "Identifying.. "
3167msgstr "Αναγνώριση..."
3168
3169#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3170#, c-format
3171msgid "Stored label: %s\n"
3172msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3175msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3176msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
3177
3178#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3179msgid "Scanning disc for index files..\n"
3180msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3181
72bae92a 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:717
32095ee9 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid ""
b6c6b52f
MV
3185"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3186"%zu signatures\n"
32095ee9 3187msgstr ""
3188"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3189"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3190
72bae92a 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3192msgid ""
3193"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3194"wrong architecture?"
3195msgstr ""
3196
72bae92a 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:755
32095ee9 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3200msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3201
72bae92a 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3203msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3204msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3205
72bae92a 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:801
b8b9ddce 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid ""
3209"This disc is called: \n"
3210"'%s'\n"
3211msgstr ""
3212"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3213"'%s'\n"
b8b9ddce 3214
72bae92a 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3216msgid "Copying package lists..."
3217msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3218
72bae92a 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3220msgid "Writing new source list\n"
3221msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3222
72bae92a 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3224msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3225msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3226
55732492 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3228#, c-format
67f393ab 3229msgid "Wrote %i records.\n"
3230msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3231
55732492 3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3233#, c-format
67f393ab 3234msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3235msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3236
55732492 3237#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3238#, c-format
3239msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3240msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3241
55732492 3242#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
67f393ab 3243#, c-format
3244msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3245msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3248#, c-format
3249msgid "Can't find authentication record for: %s"
3250msgstr ""
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3253#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3254msgid "Hash mismatch for: %s"
3255msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3256
1c937475 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3260msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3261
1c937475 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3265msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3266
1c937475 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Couldn't find task '%s'"
3270msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3271
1c937475 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3275msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3276
1c937475
MV
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3280msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3283#, c-format
edc0ef10 3284msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3285msgstr ""
3286
1c937475 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid ""
3290"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3291"neither of them"
3292msgstr ""
3293
1c937475 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3295#, c-format
3296msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3297msgstr ""
3298
1c937475 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3300#, c-format
3301msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3302msgstr ""
3303
1c937475 3304#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3305#, c-format
3306msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3307msgstr ""
3308
c77d6597
MV
3309#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3310msgid "Send scenario to solver"
3311msgstr ""
3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3314msgid "Send request to solver"
3315msgstr ""
3316
5caefc91 3317#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3318msgid "Prepare for receiving solution"
3319msgstr ""
3320
5caefc91 3321#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3322msgid "External solver failed without a proper error message"
3323msgstr ""
3324
1f73a3d8 3325#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3326msgid "Execute external solver"
3327msgstr ""
3328
c2622bd6 3329#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3330#, c-format
3331msgid "Progress: [%3i%%]"
3332msgstr ""
3333
c2622bd6 3334#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3335msgid "Running dpkg"
3336msgstr ""
3337
3338#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3339#, fuzzy
3340msgid ""
3341"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3342"used instead."
3343msgstr ""
3344"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
3345"στη θέση τους."
3346
5669725a 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3348#, c-format
3349msgid "Installing %s"
3350msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3351
9f2df510 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3353#, c-format
3354msgid "Configuring %s"
3355msgstr "Ρύθμιση του %s"
3356
9f2df510 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3358#, c-format
3359msgid "Removing %s"
3360msgstr "Αφαιρώ το %s"
3361
5669725a 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3363#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3364msgid "Completely removing %s"
3365msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3366
5669725a 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3368#, c-format
3369msgid "Noting disappearance of %s"
3370msgstr ""
3371
5669725a 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3373#, c-format
3374msgid "Running post-installation trigger %s"
3375msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3376
be2db981 3377#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
32095ee9 3379#, c-format
0e1423ae 3380msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3381msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3382
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "Could not open file '%s'"
3386msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3387
9f2df510 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
de5a560a 3389#, c-format
67f393ab 3390msgid "Preparing %s"
3391msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
de5a560a 3394#, c-format
67f393ab 3395msgid "Unpacking %s"
3396msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3397
9f2df510 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
de5a560a 3399#, c-format
67f393ab 3400msgid "Preparing to configure %s"
3401msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3402
9f2df510 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
de5a560a 3404#, c-format
67f393ab 3405msgid "Installed %s"
32095ee9 3406msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3407
9f2df510 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
de5a560a 3409#, c-format
67f393ab 3410msgid "Preparing for removal of %s"
3411msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3412
9f2df510 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
67f393ab 3414#, c-format
3415msgid "Removed %s"
3416msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3417
9f2df510 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
32095ee9 3419#, c-format
67f393ab 3420msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3421msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3422
9f2df510 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
32095ee9 3424#, c-format
67f393ab 3425msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3426msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3427
9f2df510 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3429msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3430msgstr ""
3431
9f2df510 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Can not write log (%s)"
3435msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
3436
9f2df510 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3438msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3439msgstr ""
de5a560a 3440
9f2df510 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3442msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3443msgstr ""
3444
9f2df510 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3446msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3447msgstr ""
3448
9f2df510 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3450msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3451msgstr ""
3452
3453#. check if its not a follow up error
9f2df510 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3455msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3456msgstr ""
3457
9f2df510 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3461"error from a previous failure."
3462msgstr ""
3463
9f2df510 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3465msgid ""
3466"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3467"error"
3468msgstr ""
3469
9f2df510 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3473"error"
3474msgstr ""
3475
9f2df510 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3479"local system"
3480msgstr ""
3481
9f2df510 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3485msgstr ""
3486
c77d6597 3487#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3491"it?"
3492msgstr ""
3493
c77d6597 3494#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3495#, fuzzy, c-format
09d057db 3496msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3497msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3498
b6c6b52f
MV
3499#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3500#. dpkg --configure -a
c77d6597 3501#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3502#, c-format
09d057db 3503msgid ""
b6c6b52f 3504"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3505msgstr ""
3506
c77d6597 3507#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3508msgid "Not locked"
3509msgstr ""
3510
39b73d81
MV
3511#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3512#~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
3513
72bae92a
MV
3514#~ msgid ""
3515#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3516#~ "Mounting CD-ROM\n"
3517#~ msgstr ""
3518#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3519#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
3520
ce34af08
MV
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3523#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3527#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3528
3529#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3530#~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
3531
3532#~ msgid " [Not candidate version]"
3533#~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
3534
3535#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3536#~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
3537
3538#~ msgid ""
3539#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3540#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3541#~ "is only available from another source\n"
3542#~ msgstr ""
3543#~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
3544#~ "πακέτο.\n"
3545#~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι "
3546#~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n"
3547
3548#~ msgid "However the following packages replace it:"
3549#~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
3550
3551#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3552#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
3553
3554#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3555#~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
3556
3557#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3558#~ msgstr ""
3559#~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε "
3560#~ "'%s'?\n"
3561
3562#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3563#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
3564
3565#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3566#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
3567
3568#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
3571
3572#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν "
3575#~ "οριστεί.\n"
3576
3577#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
3580#~ "του\n"
3581
3582#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3583#~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3584
3585#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3586#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
3587
3588#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3589#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
3590
3591#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
3594#~ "'%s'"
3595
3596#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3597#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3601#~ "need to manually fix this package."
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
3604#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
3605
3606#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
3609#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
3610
5caefc91
MV
3611#, fuzzy
3612#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3613#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "Failed to remove %s"
3616#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3617
3f5a581c
MV
3618#~ msgid "Unable to create %s"
3619#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3620
3f5a581c
MV
3621#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3622#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3627
3f5a581c
MV
3628#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3629#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3630
3f5a581c
MV
3631#~ msgid "Internal error getting a package name"
3632#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3633
3634#~ msgid "Reading file listing"
3635#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3639#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3640#~ "package!"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3643#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3644#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3645
3646#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3647#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3648
3649#~ msgid "Internal error getting a node"
3650#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3651
3652#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3653#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3654
3655#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3656#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3657
3658#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3659#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3660
3661#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3662#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3663
3664#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3665#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3666
3667#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3668#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3669
3670#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3671#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3672
3673#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3674#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3675
3676#~ msgid "Couldn't change to %s"
3677#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3678
3679#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3680#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3681
3682#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3683#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3684
3685#~ msgid "Read error from %s process"
3686#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3687
3688#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3689#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3690
a12d5352
MV
3691#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3692#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3693
3694#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3695#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3696
3697#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3698#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3699
c77d6597
MV
3700#~ msgid "decompressor"
3701#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3702
a12d5352
MV
3703#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3704#~ msgstr ""
3705#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3706
3707#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3708#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3709
c77d6597
MV
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3711#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3714#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3717#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3720#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3723#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3727#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3730#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3733#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3734
a12d5352
MV
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3736#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3737
c77d6597
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3739#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3740
27b16a2e
MV
3741#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3742#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3743
b6c6b52f
MV
3744#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3745#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3746
b6c6b52f
MV
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3748#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3749
b81dbe40
DK
3750#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3751#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3752
0fd68707
MV
3753#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3754#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3755
3756#~ msgid "Could not patch file"
3757#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3758
1c5f0d75 3759#~ msgid " %4i %s\n"
3760#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3761
09d057db 3762#~ msgid "%4i %s\n"
3763#~ msgstr "%4i %s\n"
3764
3765#~ msgid "Processing triggers for %s"
3766#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3767
6c0bed9d 3768#~ msgid ""
3769#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3770#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3771#~ "that package should be filed."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3774#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3775#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."