Update POT and PO files
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 10"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
5caefc91
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
99#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
5caefc91 104#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
5caefc91 108#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 110msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
5caefc91 117#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 126#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
5caefc91 130#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
5caefc91 134#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
5caefc91 138#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
5caefc91 142#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
5caefc91 146#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
5caefc91 155#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
1f73a3d8 156#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
5caefc91 163#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 202"\n"
15abc6b3 203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 204"\n"
205"Příkazy:\n"
15abc6b3 206" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
215" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
216" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 217" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 218" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 219" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
221"\n"
222"Volby:\n"
223" -h Tato nápověda.\n"
224" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
225" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
227" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 228" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 229" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 231
c77d6597 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 234msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 235
c77d6597 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0957a13b 241#, c-format
b81dbe40 242msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 243msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 244
3f5a581c 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 248
c77d6597 249#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
269"\n"
270"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
271"\n"
272"Příkazy:\n"
273" shell - Shellový režim\n"
274" dump - Zobrazí nastavení\n"
275"\n"
276"Volby:\n"
277" -h Tato nápověda.\n"
278" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
279" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 280
be2db981 281#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 282msgid "Y"
283msgstr "Y"
568dc798 284
c77d6597
MV
285#: cmdline/apt-get.cc:140
286msgid "N"
15abc6b3 287msgstr "N"
c77d6597 288
3f5a581c 289#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 290#, c-format
67f393ab 291msgid "Regex compilation error - %s"
292msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
293
3f5a581c 294#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 295msgid "The following packages have unmet dependencies:"
296msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 297
3f5a581c 298#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 299#, c-format
67f393ab 300msgid "but %s is installed"
301msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 302
3f5a581c 303#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 304#, c-format
67f393ab 305msgid "but %s is to be installed"
306msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 309msgid "but it is not installable"
310msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 311
3f5a581c 312#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 313msgid "but it is a virtual package"
314msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 317msgid "but it is not installed"
318msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 321msgid "but it is not going to be installed"
322msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 325msgid " or"
326msgstr " nebo"
568dc798 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 329msgid "The following NEW packages will be installed:"
330msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 333msgid "The following packages will be REMOVED:"
334msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 337msgid "The following packages have been kept back:"
338msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 341msgid "The following packages will be upgraded:"
342msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 345msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
346msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 349msgid "The following held packages will be changed:"
350msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 353#, c-format
354msgid "%s (due to %s) "
355msgstr "%s (kvůli %s) "
356
3f5a581c 357#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 358msgid ""
359"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
360"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
361msgstr ""
362"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
363"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 366#, c-format
367msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
368msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 369
3f5a581c 370#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 371#, c-format
372msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 373msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 376#, c-format
377msgid "%lu downgraded, "
378msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
383msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
388msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:635
0957a13b 391#, c-format
b6c6b52f 392msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 393msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:640
0957a13b 396#, c-format
b6c6b52f 397msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 398msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
401#, c-format
402msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
403msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
406msgid " [Installed]"
407msgstr "[Instalovaný]"
408
3f5a581c 409#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 410msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 411msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
414msgid "You should explicitly select one to install."
415msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
418#, c-format
419msgid ""
420"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
421"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
422"is only available from another source\n"
423msgstr ""
424"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
425"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
426"pouze z jiného zdroje\n"
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
429msgid "However the following packages replace it:"
430msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
431
3f5a581c 432#: cmdline/apt-get.cc:712
0957a13b 433#, c-format
b6c6b52f 434msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 435msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
438#, c-format
439msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 440msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 441
3f5a581c
MV
442#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
443#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
15abc6b3 444#, c-format
3f5a581c 445msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
15abc6b3 446msgstr ""
447"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3f5a581c
MV
448
449#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
15abc6b3 450#, c-format
3f5a581c 451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
15abc6b3 452msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3f5a581c
MV
453
454#: cmdline/apt-get.cc:788
0957a13b 455#, c-format
b6c6b52f 456msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 457msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 458
3f5a581c 459#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
462msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
463
3f5a581c 464#: cmdline/apt-get.cc:822
0957a13b 465#, c-format
b6c6b52f 466msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 467msgstr ""
468"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
469"aktualizace.\n"
b6c6b52f 470
3f5a581c 471#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
472#, c-format
473msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 474msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "%s is already the newest version.\n"
479msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
480
1f73a3d8 481#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
482#, c-format
483msgid "%s set to manually installed.\n"
484msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
487#, c-format
488msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
489msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:889
15abc6b3 492#, c-format
c3bbfb87 493msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
15abc6b3 494msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
c3bbfb87 495
3f5a581c 496#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 497msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 498msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 501msgid " failed."
502msgstr " selhalo."
3c4a4974 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 505msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 506msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 509msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 510msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 513msgid " Done"
514msgstr " Hotovo"
de5a560a 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 517msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 518msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 521msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
522msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 525msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
526msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 529msgid "Authentication warning overridden.\n"
530msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 533msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
534msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 537msgid "Some packages could not be authenticated"
538msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 541msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
542msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 545msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
546msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 549msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
550msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 553msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
554msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 557msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
558msgstr ""
0957a13b 559"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 560
be2db981
DK
561#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
562#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 563#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
566msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 567
be2db981
DK
568#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 570#: cmdline/apt-get.cc:1201
c9d44ee9 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Need to get %sB of archives.\n"
573msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 574
be2db981
DK
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1208
79364d4b 578#, c-format
0e1423ae 579msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 580msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 581
be2db981
DK
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 584#: cmdline/apt-get.cc:1213
79364d4b 585#, c-format
0e1423ae 586msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 587msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 588
1f73a3d8 589#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
590#: cmdline/apt-get.cc:2594
568dc798 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 593msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 594
3f5a581c 595#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "You don't have enough free space in %s."
598msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 599
1f73a3d8 600#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 601msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 602msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 603
1f73a3d8 604#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
605#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
606#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 607msgid "Yes, do as I say!"
608msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 609
1f73a3d8 610#: cmdline/apt-get.cc:1263
67f393ab 611#, c-format
de5a560a 612msgid ""
67f393ab 613"You are about to do something potentially harmful.\n"
614"To continue type in the phrase '%s'\n"
615" ?] "
568dc798 616msgstr ""
67f393ab 617"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 618"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 619" ?] "
568dc798 620
1f73a3d8 621#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 622msgid "Abort."
623msgstr "Přerušeno."
568dc798 624
1f73a3d8 625#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 626msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
627msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 628
1f73a3d8 629#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
568dc798 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Failed to fetch %s %s\n"
632msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 633
1f73a3d8 634#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 635msgid "Some files failed to download"
636msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 637
1f73a3d8 638#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 639msgid "Download complete and in download only mode"
640msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 641
1f73a3d8 642#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 643msgid ""
644"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
645"missing?"
646msgstr ""
0957a13b 647"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 648"fix-missing?"
568dc798 649
1f73a3d8 650#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 651msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
652msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 653
1f73a3d8 654#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 655msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 656msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 657
1f73a3d8 658#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 659msgid "Aborting install."
660msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 661
1f73a3d8 662#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 663msgid ""
b6c6b52f
MV
664"The following package disappeared from your system as\n"
665"all files have been overwritten by other packages:"
666msgid_plural ""
667"The following packages disappeared from your system as\n"
668"all files have been overwritten by other packages:"
669msgstr[0] ""
0957a13b 670"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
671"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 672msgstr[1] ""
0957a13b 673"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
674"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
675msgstr[2] ""
676"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
677"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 678
1f73a3d8 679#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 680msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 681msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 682
1f73a3d8 683#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 684#, c-format
a0895a74 685msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 686msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 687
1f73a3d8 688#: cmdline/apt-get.cc:1593
0957a13b 689#, c-format
a0895a74 690msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 691msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 692
0fd68707 693#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1f73a3d8 694#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
695#, c-format
696msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 697msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 698
1f73a3d8 699#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 700msgid "The update command takes no arguments"
701msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 702
1f73a3d8 703#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 704msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 705msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 706
1f73a3d8 707#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 708msgid ""
709"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
710"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
711msgstr ""
79364d4b 712"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
713"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 714
6c0bed9d 715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
1f73a3d8 725#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 728
1f73a3d8 729#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 730msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 731msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 732
1f73a3d8 733#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
734msgid ""
735"The following package was automatically installed and is no longer required:"
736msgid_plural ""
737"The following packages were automatically installed and are no longer "
738"required:"
739msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
740msgstr[1] ""
741"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
742msgstr[2] ""
743"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
744
1f73a3d8 745#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
746#, c-format
747msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
748msgid_plural ""
749"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
750msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
751msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
752msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
753
1f73a3d8 754#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
755msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
756msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
15abc6b3 757msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c
MV
758msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
759msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
c3bbfb87 760
1f73a3d8 761#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 762msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
763msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 764
1f73a3d8 765#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 766msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 767msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 768
1f73a3d8 769#: cmdline/apt-get.cc:1959
568dc798 770msgid ""
67f393ab 771"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
772"solution)."
568dc798 773msgstr ""
6e9841c3 774"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 775"navrhněte řešení)."
568dc798 776
1f73a3d8 777#: cmdline/apt-get.cc:1974
568dc798 778msgid ""
67f393ab 779"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
780"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
781"distribution that some required packages have not yet been created\n"
782"or been moved out of Incoming."
568dc798 783msgstr ""
67f393ab 784"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
785"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
786"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 787
1f73a3d8 788#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 789msgid "Broken packages"
790msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 791
1f73a3d8 792#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 793msgid "The following extra packages will be installed:"
794msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 795
1f73a3d8 796#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 797msgid "Suggested packages:"
798msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 799
1f73a3d8 800#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 801msgid "Recommended packages:"
802msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 803
1f73a3d8 804#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 807msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 808
1f73a3d8 809#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
0957a13b 810#, c-format
b6c6b52f 811msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 812msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 813
1f73a3d8 814#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
815msgid ""
816"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
817"instead."
818msgstr ""
15abc6b3 819"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
820"manual“."
27b16a2e 821
1f73a3d8 822#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 823msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 824msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 825
1f73a3d8 826#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 827msgid "Failed"
828msgstr "Selhalo"
829
1f73a3d8 830#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 831msgid "Done"
832msgstr "Hotovo"
833
1f73a3d8 834#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 835msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
836msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
837
1f73a3d8 838#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40 839msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 840msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 841
1f73a3d8 842#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
843#, c-format
844msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
15abc6b3 845msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
3f5a581c 846
1f73a3d8 847#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 848#, c-format
849msgid "Downloading %s %s"
15abc6b3 850msgstr "Stahuje se %s %s"
897e3c7b 851
1f73a3d8 852#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 853msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
854msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 855
1f73a3d8 856#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 857#, c-format
67f393ab 858msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 859msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 860
1f73a3d8 861#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
862#, c-format
863msgid ""
864"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
865"%s\n"
866msgstr ""
0957a13b 867"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
868"%s\n"
b6c6b52f 869
1f73a3d8 870#: cmdline/apt-get.cc:2515
15abc6b3 871#, c-format
b6c6b52f
MV
872msgid ""
873"Please use:\n"
3f5a581c 874"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
875"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
876msgstr ""
0957a13b 877"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
878"použijte:\n"
15abc6b3 879"bzr branch %s\n"
b6c6b52f 880
1f73a3d8 881#: cmdline/apt-get.cc:2568
67f393ab 882#, c-format
883msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 884msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 885
1f73a3d8 886#: cmdline/apt-get.cc:2605
67f393ab 887#, c-format
888msgid "You don't have enough free space in %s"
889msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 890
be2db981
DK
891#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
892#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1f73a3d8 893#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 894#, c-format
895msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
896msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 897
be2db981
DK
898#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1f73a3d8 900#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 901#, c-format
902msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
903msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 904
1f73a3d8 905#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 906#, c-format
907msgid "Fetch source %s\n"
15abc6b3 908msgstr "Stažení zdroje %s\n"
de5a560a 909
1f73a3d8 910#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 911msgid "Failed to fetch some archives."
912msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 913
1f73a3d8 914#: cmdline/apt-get.cc:2694
67f393ab 915#, c-format
916msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
917msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 918
1f73a3d8 919#: cmdline/apt-get.cc:2706
27d1643e 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 922msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 923
1f73a3d8 924#: cmdline/apt-get.cc:2707
67f393ab 925#, c-format
926msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 927msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 928
1f73a3d8 929#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 932msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 933
1f73a3d8 934#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 935msgid "Child process failed"
936msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 937
1f73a3d8 938#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 939msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
940msgstr ""
941"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
942"pro sestavení"
092ae175 943
1f73a3d8 944#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
945#, c-format
946msgid ""
947"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
948"Architectures for setup"
949msgstr ""
15abc6b3 950"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
951"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
27b16a2e 952
1f73a3d8 953#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
568dc798 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 956msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 957
1f73a3d8 958#: cmdline/apt-get.cc:2840
568dc798 959#, c-format
67f393ab 960msgid "%s has no build depends.\n"
961msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 962
1f73a3d8 963#: cmdline/apt-get.cc:3010
15abc6b3 964#, c-format
27b16a2e
MV
965msgid ""
966"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
967"packages"
15abc6b3 968msgstr ""
969"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
970"dovolena"
27b16a2e 971
1f73a3d8 972#: cmdline/apt-get.cc:3028
568dc798 973#, c-format
67f393ab 974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976"found"
15abc6b3 977msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 978
1f73a3d8 979#: cmdline/apt-get.cc:3051
568dc798 980#, c-format
27b16a2e
MV
981msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
982msgstr ""
15abc6b3 983"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
27b16a2e 984
1f73a3d8 985#: cmdline/apt-get.cc:3090
15abc6b3 986#, c-format
67f393ab 987msgid ""
27b16a2e
MV
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
989"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 990msgstr ""
15abc6b3 991"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
992"nesplňuje požadavek na verzi"
568dc798 993
1f73a3d8 994#: cmdline/apt-get.cc:3096
15abc6b3 995#, c-format
27b16a2e
MV
996msgid ""
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
998"version"
15abc6b3 999msgstr ""
1000"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
1001"verzi"
568dc798 1002
1f73a3d8 1003#: cmdline/apt-get.cc:3119
568dc798 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
15abc6b3 1006msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 1007
1f73a3d8 1008#: cmdline/apt-get.cc:3135
3c4a4974 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1011msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1012
1f73a3d8 1013#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1014msgid "Failed to process build dependencies"
1015msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1016
1f73a3d8 1017#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
15abc6b3 1018#, c-format
897e3c7b 1019msgid "Changelog for %s (%s)"
15abc6b3 1020msgstr "Seznam změn %s (%s)"
897e3c7b 1021
1f73a3d8 1022#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1023msgid "Supported modules:"
1024msgstr "Podporované moduly:"
1025
1f73a3d8 1026#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1042" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
1071"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1072" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1073" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1074"\n"
1075"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1076"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1077"\n"
1078"Příkazy:\n"
1079" update - Získá seznam nových balíků\n"
1080" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1081" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1082" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1083" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1084" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1085" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1086" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1087" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1088" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1089" clean - Smaže stažené archivy\n"
1090" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
15abc6b3 1091" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
1092" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
1093" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
67f393ab 1094"\n"
1095"Volby:\n"
79364d4b 1096" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1097" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1098" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1099" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1100" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1101" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1102" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1103" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1104" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1105" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
15abc6b3 1106" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
1107" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 1108" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1109"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1110"a apt.conf(5).\n"
1111" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1112
1f73a3d8 1113#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1114msgid ""
1115"NOTE: This is only a simulation!\n"
1116" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1117" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1118" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1119msgstr ""
0957a13b 1120"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1121" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1122" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1123" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1126msgid "Hit "
1127msgstr "Cíl "
1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1130msgid "Get:"
1131msgstr "Mám:"
1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1134msgid "Ign "
1135msgstr "Ign "
1136
3f5a581c 1137#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1138msgid "Err "
1139msgstr "Err "
568dc798 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1142#, c-format
67f393ab 1143msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1144msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid " [Working]"
1149msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid ""
1154"Media change: please insert the disc labeled\n"
1155" '%s'\n"
1156"in the drive '%s' and press enter\n"
1157msgstr ""
1158"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1159" „%s“\n"
1160"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:55
15abc6b3 1163#, c-format
27b16a2e 1164msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
15abc6b3 1165msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
27b16a2e 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:61
15abc6b3 1168#, c-format
27b16a2e 1169msgid "%s was already set to manually installed.\n"
15abc6b3 1170msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
27b16a2e 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:63
15abc6b3 1173#, c-format
27b16a2e 1174msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
15abc6b3 1175msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
27b16a2e 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:228
15abc6b3 1178#, c-format
27b16a2e 1179msgid "%s was already set on hold.\n"
15abc6b3 1180msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:230
15abc6b3 1183#, c-format
27b16a2e 1184msgid "%s was already not hold.\n"
15abc6b3 1185msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1186
5caefc91 1187#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1189#, c-format
1190msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1191msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
15abc6b3 1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid "%s set on hold.\n"
15abc6b3 1196msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1197
5caefc91 1198#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
15abc6b3 1199#, c-format
27b16a2e 1200msgid "Canceled hold on %s.\n"
15abc6b3 1201msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
27b16a2e 1202
5caefc91 1203#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1204msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
15abc6b3 1205msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
27b16a2e 1206
5caefc91 1207#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1208msgid ""
1209"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1210"\n"
1211"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1212"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1213"\n"
1214"Commands:\n"
1215" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1216" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1217"\n"
1218"Options:\n"
1219" -h This help text.\n"
1220" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1221" -qq No output except for errors\n"
1222" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1223" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1224" -c=? Read this configuration file\n"
1225" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1226"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1227msgstr ""
15abc6b3 1228"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
1229"\n"
1230"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
1231"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
1232"\n"
1233"Příkazy:\n"
1234" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1235" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
1236"\n"
1237"Volby:\n"
1238" -h Tato nápověda.\n"
1239" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
1240" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1241" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1242" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
1243" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1244" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1245"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
27b16a2e 1246
3f5a581c
MV
1247#: methods/cdrom.cc:203
1248#, c-format
1249msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1250msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
67f393ab 1251
3f5a581c 1252#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1253msgid ""
3f5a581c
MV
1254"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1255"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1256msgstr ""
3f5a581c
MV
1257"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1258"přidávání nových CD."
568dc798 1259
3f5a581c
MV
1260#: methods/cdrom.cc:222
1261msgid "Wrong CD-ROM"
1262msgstr "Chybné CD"
568dc798 1263
3f5a581c
MV
1264#: methods/cdrom.cc:249
1265#, c-format
1266msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1267msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
568dc798 1268
3f5a581c
MV
1269#: methods/cdrom.cc:254
1270msgid "Disk not found."
1271msgstr "Disk nebyl nalezen."
8f30b478 1272
3f5a581c
MV
1273#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1274msgid "File not found"
1275msgstr "Soubor nebyl nalezen"
de5a560a 1276
3f5a581c
MV
1277#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1278#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1279msgid "Failed to stat"
1280msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 1281
3f5a581c
MV
1282#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1283msgid "Failed to set modification time"
1284msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 1285
3f5a581c
MV
1286#: methods/file.cc:47
1287msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1288msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
1289
1290#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1291#: methods/ftp.cc:173
1292msgid "Logging in"
1293msgstr "Přihlašuji se"
1294
1295#: methods/ftp.cc:179
1296msgid "Unable to determine the peer name"
1297msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
1298
1299#: methods/ftp.cc:184
1300msgid "Unable to determine the local name"
1301msgstr "Nelze určit lokální jméno"
1302
1303#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1304#, c-format
1305msgid "The server refused the connection and said: %s"
1306msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
1307
1308#: methods/ftp.cc:221
1309#, c-format
1310msgid "USER failed, server said: %s"
1311msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
1312
1313#: methods/ftp.cc:228
1314#, c-format
1315msgid "PASS failed, server said: %s"
1316msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
1317
1318#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1319msgid ""
3f5a581c
MV
1320"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1321"is empty."
1322msgstr ""
1323"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1324"je prázdný."
1325
1326#: methods/ftp.cc:276
1327#, c-format
1328msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1329msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
1330
1331#: methods/ftp.cc:302
1332#, c-format
1333msgid "TYPE failed, server said: %s"
1334msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
1335
1336#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1337msgid "Connection timeout"
1338msgstr "Čas spojení vypršel"
1339
1340#: methods/ftp.cc:346
1341msgid "Server closed the connection"
1342msgstr "Server uzavřel spojení"
1343
1344#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1346msgid "Read error"
1347msgstr "Chyba čtení"
1348
1349#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1350msgid "A response overflowed the buffer."
1351msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
1352
1353#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1354msgid "Protocol corruption"
1355msgstr "Porušení protokolu"
1356
1357#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1360msgid "Write error"
1361msgstr "Chyba zápisu"
1362
1363#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1364msgid "Could not create a socket"
1365msgstr "Nelze vytvořit socket"
1366
1367#: methods/ftp.cc:707
1368msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1369msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1370
1371#: methods/ftp.cc:713
1372msgid "Could not connect passive socket."
1373msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
1374
1375#: methods/ftp.cc:730
1376msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1377msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
de5a560a 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:744
1380msgid "Could not bind a socket"
1381msgstr "Nelze navázat socket"
de5a560a 1382
3f5a581c
MV
1383#: methods/ftp.cc:748
1384msgid "Could not listen on the socket"
1385msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
de5a560a 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:755
1388msgid "Could not determine the socket's name"
1389msgstr "Nelze určit jméno socketu"
de5a560a 1390
3f5a581c
MV
1391#: methods/ftp.cc:787
1392msgid "Unable to send PORT command"
1393msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
de5a560a 1394
3f5a581c
MV
1395#: methods/ftp.cc:797
1396#, c-format
1397msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1398msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
568dc798 1399
3f5a581c 1400#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1401#, c-format
3f5a581c
MV
1402msgid "EPRT failed, server said: %s"
1403msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
568dc798 1404
3f5a581c
MV
1405#: methods/ftp.cc:826
1406msgid "Data socket connect timed out"
1407msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
568dc798 1408
3f5a581c
MV
1409#: methods/ftp.cc:833
1410msgid "Unable to accept connection"
1411msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1412
1f73a3d8 1413#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c 1414msgid "Problem hashing file"
15abc6b3 1415msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
66a9a58e 1416
3f5a581c
MV
1417#: methods/ftp.cc:885
1418#, c-format
1419msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1420msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1421
3f5a581c
MV
1422#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1423msgid "Data socket timed out"
1424msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1425
3f5a581c
MV
1426#: methods/ftp.cc:930
1427#, c-format
1428msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1429msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1430
3f5a581c
MV
1431#. Get the files information
1432#: methods/ftp.cc:1007
1433msgid "Query"
1434msgstr "Dotaz"
7161d722 1435
3f5a581c
MV
1436#: methods/ftp.cc:1119
1437msgid "Unable to invoke "
1438msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1439
1f73a3d8 1440#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1441#, c-format
1442msgid "Connecting to %s (%s)"
1443msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1444
1f73a3d8 1445#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1446#, c-format
1447msgid "[IP: %s %s]"
1448msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1449
1f73a3d8 1450#: methods/connect.cc:94
7161d722 1451#, c-format
3f5a581c
MV
1452msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1453msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1454
1f73a3d8 1455#: methods/connect.cc:100
7161d722 1456#, c-format
3f5a581c
MV
1457msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1458msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1459
1f73a3d8 1460#: methods/connect.cc:108
7161d722 1461#, c-format
3f5a581c
MV
1462msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1463msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1464
1f73a3d8 1465#: methods/connect.cc:126
c9d44ee9 1466#, c-format
3f5a581c
MV
1467msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1468msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1469
3f5a581c
MV
1470#. We say this mainly because the pause here is for the
1471#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1472#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
7161d722 1473#, c-format
3f5a581c
MV
1474msgid "Connecting to %s"
1475msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1476
1f73a3d8 1477#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
7161d722 1478#, c-format
3f5a581c
MV
1479msgid "Could not resolve '%s'"
1480msgstr "Nelze přeložit „%s“"
7161d722 1481
1f73a3d8 1482#: methods/connect.cc:205
7161d722 1483#, c-format
3f5a581c
MV
1484msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1485msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 1486
1f73a3d8 1487#: methods/connect.cc:209
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1490msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
1491
1492#: methods/connect.cc:211
7161d722 1493#, c-format
3f5a581c
MV
1494msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1495msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 1496
1f73a3d8 1497#: methods/connect.cc:258
7161d722 1498#, c-format
3f5a581c
MV
1499msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1500msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
7161d722 1501
3f5a581c
MV
1502#: methods/gpgv.cc:180
1503msgid ""
1504"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1505msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 1506
3f5a581c
MV
1507#: methods/gpgv.cc:185
1508msgid "At least one invalid signature was encountered."
1509msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
7161d722 1510
3f5a581c
MV
1511#: methods/gpgv.cc:189
1512msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1513msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
7161d722 1514
3f5a581c
MV
1515#: methods/gpgv.cc:194
1516msgid "Unknown error executing gpgv"
1517msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 1518
3f5a581c
MV
1519#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1520msgid "The following signatures were invalid:\n"
1521msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1522
1523#: methods/gpgv.cc:242
1524msgid ""
1525"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1526"available:\n"
1527msgstr ""
1528"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1529"klíč:\n"
1530
1531#: methods/gzip.cc:65
1532msgid "Empty files can't be valid archives"
15abc6b3 1533msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
3f5a581c
MV
1534
1535#: methods/http.cc:394
1536msgid "Waiting for headers"
1537msgstr "Čekám na hlavičky"
1538
1539#: methods/http.cc:544
1540msgid "Bad header line"
1541msgstr "Chybná hlavička"
1542
1543#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1544msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1545msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1546
1547#: methods/http.cc:606
1548msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1549msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1550
1551#: methods/http.cc:621
1552msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1553msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1554
1555#: methods/http.cc:623
1556msgid "This HTTP server has broken range support"
1557msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1558
1559#: methods/http.cc:647
1560msgid "Unknown date format"
1561msgstr "Neznámý formát data"
1562
1f73a3d8 1563#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1564msgid "Select failed"
1565msgstr "Výběr selhal"
1566
1f73a3d8 1567#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1568msgid "Connection timed out"
1569msgstr "Čas spojení vypršel"
1570
1f73a3d8 1571#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1572msgid "Error writing to output file"
1573msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1574
1f73a3d8 1575#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1576msgid "Error writing to file"
1577msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1578
1f73a3d8 1579#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1580msgid "Error writing to the file"
1581msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1582
1f73a3d8 1583#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1584msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1585msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
1586
1f73a3d8 1587#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1588msgid "Error reading from server"
1589msgstr "Chyba čtení ze serveru"
1590
1f73a3d8 1591#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1592msgid "Bad header data"
1593msgstr "Špatné datové záhlaví"
1594
1f73a3d8 1595#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1596msgid "Connection failed"
1597msgstr "Spojení selhalo"
1598
1f73a3d8 1599#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1600msgid "Internal error"
1601msgstr "Vnitřní chyba"
1602
1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
1605#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1608#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1609#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
7161d722 1610#, c-format
3f5a581c
MV
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Nelze číst %s"
1613
1614#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1616#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1617#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1618#, c-format
1619msgid "Unable to change to %s"
1620msgstr "Nelze přejít do %s"
1621
1622#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1623#. and provide a config option to define that default
1624#: methods/mirror.cc:280
1625#, c-format
1626msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1627msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1628
1629#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630#. and provide a config option to define that default
1631#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1632#, c-format
3f5a581c 1633msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1634msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1635
3f5a581c 1636#: methods/mirror.cc:442
7161d722 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "[Mirror: %s]"
1639msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1640
3f5a581c 1641#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid ""
1644"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1645"to be corrupt."
1646msgstr ""
1647"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1648"záplata porušená."
67f393ab 1649
3f5a581c 1650#: methods/rred.cc:496
7161d722 1651#, c-format
3f5a581c
MV
1652msgid ""
1653"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1654"to be corrupt."
1655msgstr ""
1656"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1657"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1658
3f5a581c
MV
1659#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1660msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1661msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1662
3f5a581c
MV
1663#: methods/rsh.cc:338
1664msgid "Connection closed prematurely"
1665msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1666
3f5a581c
MV
1667#: dselect/install:32
1668msgid "Bad default setting!"
1669msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1670
3f5a581c
MV
1671#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1672#: dselect/install:105 dselect/update:45
1673msgid "Press enter to continue."
1674msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1675
3f5a581c
MV
1676#: dselect/install:91
1677msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1678msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1679
3f5a581c
MV
1680#: dselect/install:101
1681msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1682msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1683
3f5a581c
MV
1684#: dselect/install:102
1685msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1686msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1687
1688#: dselect/install:103
1689msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1690msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1691
1692#: dselect/install:104
1693msgid ""
1694"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1695msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1696
3f5a581c
MV
1697#: dselect/update:30
1698msgid "Merging available information"
1699msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1700
3f5a581c 1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "%s not a valid DEB package."
1704msgstr "%s není platný DEB balík."
1705
1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1707msgid ""
3f5a581c
MV
1708"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1709"\n"
1710"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1711"from debian packages\n"
1712"\n"
1713"Options:\n"
1714" -h This help text\n"
1715" -t Set the temp dir\n"
1716" -c=? Read this configuration file\n"
1717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1718msgstr ""
3f5a581c
MV
1719"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1722"\n"
1723"Volby:\n"
1724" -h Tato nápověda.\n"
1725" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1726" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1727" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1728
1f73a3d8 1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
7161d722 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Unable to write to %s"
1732msgstr "Nelze zapsat do %s"
1733
1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1735msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1736msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1737
3f5a581c
MV
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1739msgid "Package extension list is too long"
1740msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1741
3f5a581c
MV
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
7161d722 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Error processing directory %s"
1747msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1748
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1750msgid "Source extension list is too long"
1751msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1752
3f5a581c
MV
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1754msgid "Error writing header to contents file"
1755msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1756
3f5a581c 1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
7161d722 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "Error processing contents %s"
1760msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1761
3f5a581c
MV
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1763msgid ""
1764"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1765"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" contents path\n"
1768" release path\n"
1769" generate config [groups]\n"
1770" clean config\n"
1771"\n"
1772"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1773"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1774"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1775"\n"
1776"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1777"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1778"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1779"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1780"\n"
1781"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1782"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1783"\n"
1784"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1785"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1786"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1787"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1788"Debian archive:\n"
1789" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1790" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1791"\n"
1792"Options:\n"
1793" -h This help text\n"
1794" --md5 Control MD5 generation\n"
1795" -s=? Source override file\n"
1796" -q Quiet\n"
1797" -d=? Select the optional caching database\n"
1798" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1799" --contents Control contents file generation\n"
1800" -c=? Read this configuration file\n"
1801" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1802msgstr ""
1803"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1804"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1805" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1806" contents cesta\n"
1807" release cesta\n"
1808" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1809" clean konfiguračnísoubor\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1812"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1813"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1816"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1817"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1818"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1819"\n"
1820"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1821"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1822"\n"
1823"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1824"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1825"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1826"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1827"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1828" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1829" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1830"\n"
1831"Volby:\n"
1832" -h Tato nápověda\n"
1833" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1834" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1835" -q Tichý režim\n"
1836" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1837" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1838" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1839" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1840" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1841
3f5a581c
MV
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1843msgid "No selections matched"
1844msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1845
3f5a581c 1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
7161d722 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1849msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1854msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1855
3f5a581c 1856#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1859msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:76
1862msgid ""
1863"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1864"remove and re-create the database."
1865msgstr ""
1866"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1867"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1868
1869#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1872msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1873
3f5a581c
MV
1874#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1875#: apt-inst/extract.cc:210
79364d4b 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Failed to stat %s"
1878msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1879
1880#: ftparchive/cachedb.cc:249
1881msgid "Archive has no control record"
1882msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1883
1884#: ftparchive/cachedb.cc:490
1885msgid "Unable to get a cursor"
1886msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1887
3f5a581c 1888#: ftparchive/writer.cc:80
7161d722 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1891msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1892
3f5a581c 1893#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "W: Unable to stat %s\n"
1896msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1897
3f5a581c
MV
1898#: ftparchive/writer.cc:141
1899msgid "E: "
1900msgstr "E: "
7161d722 1901
3f5a581c
MV
1902#: ftparchive/writer.cc:143
1903msgid "W: "
1904msgstr "W: "
7161d722 1905
3f5a581c
MV
1906#: ftparchive/writer.cc:150
1907msgid "E: Errors apply to file "
1908msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1909
1910#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1911#, c-format
1912msgid "Failed to resolve %s"
1913msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1914
1915#: ftparchive/writer.cc:181
1916msgid "Tree walking failed"
1917msgstr "Průchod stromem selhal"
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:208
1920#, c-format
1921msgid "Failed to open %s"
1922msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid " DeLink %s [%s]\n"
1927msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1928
3f5a581c 1929#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to readlink %s"
1932msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/writer.cc:279
1935#, c-format
1936msgid "Failed to unlink %s"
1937msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1938
3f5a581c 1939#: ftparchive/writer.cc:286
7161d722 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "*** Failed to link %s to %s"
1942msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/writer.cc:296
1945#, c-format
1946msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1947msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/writer.cc:401
1950msgid "Archive had no package field"
1951msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1952
3f5a581c 1953#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
7161d722 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " %s has no override entry\n"
1956msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1959#, c-format
1960msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1961msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/writer.cc:721
1964#, c-format
1965msgid " %s has no source override entry\n"
1966msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1967
3f5a581c
MV
1968#: ftparchive/writer.cc:725
1969#, c-format
1970msgid " %s has no binary override entry either\n"
1971msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1974msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1975msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1978#, c-format
1979msgid "Unable to open %s"
1980msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 1983#, c-format
3f5a581c 1984msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 1985msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 1988#, c-format
3f5a581c 1989msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 1990msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 1993#, c-format
3f5a581c 1994msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 1995msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Failed to read the override file %s"
2000msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2005msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2006
3f5a581c 2007#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2010msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:189
2013msgid "Failed to create FILE*"
2014msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:192
2017msgid "Failed to fork"
2018msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:206
2021msgid "Compress child"
2022msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:229
2025#, c-format
2026msgid "Internal error, failed to create %s"
2027msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:304
2030msgid "IO to subprocess/file failed"
2031msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:342
2034msgid "Failed to read while computing MD5"
2035msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:358
2038#, c-format
2039msgid "Problem unlinking %s"
2040msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2043#, c-format
2044msgid "Failed to rename %s to %s"
2045msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2046
3f5a581c
MV
2047#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2048msgid ""
3999d158 2049"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2050"\n"
3999d158 2051"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2052"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text.\n"
2056" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2057" -c=? Read this configuration file\n"
2058" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2059msgstr ""
15abc6b3 2060"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2061"\n"
15abc6b3 2062"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2063"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2064"\n"
2065"Volby:\n"
2066" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2067" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2068" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2069" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2070
3f5a581c
MV
2071#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2072msgid "Unknown package record!"
2073msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2074
3f5a581c
MV
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2076msgid ""
2077"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2078"\n"
2079"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2080"to indicate what kind of file it is.\n"
2081"\n"
2082"Options:\n"
2083" -h This help text\n"
2084" -s Use source file sorting\n"
2085" -c=? Read this configuration file\n"
2086" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2087msgstr ""
2088"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2089"\n"
2090"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2091"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2092"\n"
2093"Volby:\n"
2094" -h Tato nápověda\n"
2095" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2096" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2097" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2100msgid "Failed to create pipes"
2101msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2102
3f5a581c
MV
2103#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2104msgid "Failed to exec gzip "
2105msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2106
3f5a581c
MV
2107#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2108msgid "Corrupted archive"
2109msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2112msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2113msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2114
3f5a581c 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
7161d722 2116#, c-format
3f5a581c
MV
2117msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2118msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2121msgid "Invalid archive signature"
2122msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2125msgid "Error reading archive member header"
2126msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2127
3f5a581c 2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2129#, c-format
3f5a581c
MV
2130msgid "Invalid archive member header %s"
2131msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2134msgid "Invalid archive member header"
2135msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2136
2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2138msgid "Archive is too short"
2139msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2142msgid "Failed to read the archive headers"
2143msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/filelist.cc:382
2146msgid "DropNode called on still linked node"
2147msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/filelist.cc:414
2150msgid "Failed to locate the hash element!"
2151msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/filelist.cc:461
2154msgid "Failed to allocate diversion"
2155msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:466
2158msgid "Internal error in AddDiversion"
2159msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2164msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2169msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2174msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Failed to write file %s"
2179msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Failed to close file %s"
2184msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
27d1643e 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "The path %s is too long"
2189msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Unpacking %s more than once"
2194msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/extract.cc:137
0957a13b 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "The directory %s is diverted"
2199msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/extract.cc:147
0957a13b 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2204msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2207msgid "The diversion path is too long"
2208msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/extract.cc:243
de5a560a 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2213msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2214
3f5a581c
MV
2215#: apt-inst/extract.cc:283
2216msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2217msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/extract.cc:287
2220msgid "The path is too long"
2221msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/extract.cc:415
2224#, c-format
2225msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2226msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/extract.cc:432
2229#, c-format
2230msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2231msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/extract.cc:492
2234#, c-format
2235msgid "Unable to stat %s"
2236msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2237
3f5a581c
MV
2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2239#, c-format
2240msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2241msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2242
3f5a581c
MV
2243#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2244#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2245#, c-format
2246msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2247msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
67f393ab 2248
3f5a581c
MV
2249#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2250#, c-format
2251msgid "Internal error, could not locate member %s"
2252msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2253
3f5a581c
MV
2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2255msgid "Unparsable control file"
2256msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2257
c77d6597 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2259msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2260msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2263#, c-format
b81dbe40 2264msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2265msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2268#, c-format
c77d6597 2269msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2270msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2273msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2274msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2277msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2278msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2281#, c-format
2282msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2283msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2284
5caefc91 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2286msgid "Failed to truncate file"
2287msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2290#, c-format
2291msgid ""
4bd60a02 2292"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2293"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2294msgstr ""
4bd60a02 2295"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2296"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2299#, c-format
2300msgid ""
b6c6b52f
MV
2301"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2302"reached."
0957a13b 2303msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2306msgid ""
2307"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2308msgstr ""
0957a13b 2309"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2310"zakázáno."
0fd68707 2311
8e947fe1 2312#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2316msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2317
2318#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2320#, c-format
2321msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2322msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2323
2324#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2326#, c-format
2327msgid "%limin %lis"
0957a13b 2328msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2329
2330#. s means seconds
3f5a581c 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%lis"
0957a13b 2334msgstr "%lis"
8e947fe1 2335
3f5a581c 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
7161d722 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Selection %s not found"
2339msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2340
3f5a581c 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
7161d722 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2344msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2345
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
7161d722 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Opening configuration file %s"
2349msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
7161d722 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2354msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2355
3f5a581c 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
7161d722 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2359msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2360
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2364msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2365
3f5a581c 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
7161d722 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2369msgstr ""
2370"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2371
3f5a581c 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
7161d722 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2375msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2376
3f5a581c 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2380msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2381
3f5a581c 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
7161d722 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2385msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0957a13b 2388#, c-format
b81dbe40
DK
2389msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2390msgstr ""
0957a13b 2391"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2392"možností"
b81dbe40 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
7161d722 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2397msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2402msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2407msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2408
1f73a3d8 2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2410msgid "..."
2411msgstr ""
2412
2413#. Print the spinner
2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "%c%s... %u%%"
2417msgstr "%c%s… Hotovo"
2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2422msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2423
3f5a581c
MV
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
7161d722 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Command line option %s is not understood"
2428msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7161d722 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Command line option %s is not boolean"
2433msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
7161d722 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Option %s requires an argument."
2438msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2443msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2448msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
7161d722 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2453msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2458msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Invalid operation %s"
2463msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2464
c77d6597 2465#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Unable to stat the mount point %s"
2468msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2469
c77d6597 2470#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2471msgid "Failed to stat the cdrom"
2472msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2473
3f5a581c
MV
2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2475#, c-format
2476msgid "Problem closing the gzip file %s"
2477msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7161d722 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2482msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Could not open lock file %s"
2487msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2488
3f5a581c 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
7161d722 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2492msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2493
3f5a581c 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
7161d722 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2497msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2498
3f5a581c 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2500#, c-format
2501msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2502msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2503
3f5a581c 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2505#, c-format
2506msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2507msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2512msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2513
3f5a581c 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2518msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2519
3f5a581c 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2523msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2524
3f5a581c 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
0957a13b 2526#, c-format
09d057db 2527msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2528msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2529
3f5a581c 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2533msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2538msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2539
5caefc91 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2543msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
0957a13b 2546#, c-format
b6c6b52f 2547msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2548msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2551msgid "Failed to create subprocess IPC"
2552msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2553
3f5a581c 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2555msgid "Failed to exec compressor "
2556msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
15abc6b3 2559#, c-format
c77d6597 2560msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2561msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
15abc6b3 2564#, c-format
c77d6597 2565msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2566msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2567
3f5a581c 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
0957a13b 2569#, c-format
b6c6b52f 2570msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2571msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2572
3f5a581c 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
0957a13b 2574#, c-format
b6c6b52f 2575msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2576msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2577
3f5a581c 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
0957a13b 2579#, c-format
b6c6b52f 2580msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2581msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2582
5caefc91 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2584msgid "Problem syncing the file"
2585msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2588msgid "Empty package cache"
2589msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2592msgid "The package cache file is corrupted"
2593msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2596msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2597msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2600msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2601msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2606msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2609msgid "The package cache was built for a different architecture"
2610msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2613msgid "Depends"
2614msgstr "Závisí na"
7161d722 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2617msgid "PreDepends"
2618msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2621msgid "Suggests"
2622msgstr "Navrhuje"
7161d722 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2625msgid "Recommends"
2626msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2629msgid "Conflicts"
2630msgstr "Koliduje s"
7161d722 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2633msgid "Replaces"
2634msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2637msgid "Obsoletes"
2638msgstr "Zastarává"
7161d722 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2641msgid "Breaks"
79364d4b 2642msgstr "Porušuje"
7161d722 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2645msgid "Enhances"
0957a13b 2646msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2649msgid "important"
2650msgstr "důležitý"
7161d722 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2653msgid "required"
2654msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2657msgid "standard"
2658msgstr "standardní"
7161d722 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2661msgid "optional"
2662msgstr "volitelný"
7161d722 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2665msgid "extra"
2666msgstr "extra"
4948a1ba 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2669msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2670msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2673msgid "Candidate versions"
2674msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2677msgid "Dependency generation"
2678msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2681msgid "Reading state information"
79364d4b 2682msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2687msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2692msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2693
3f5a581c 2694#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2697msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2698
3f5a581c 2699#: apt-pkg/tagfile.cc:216
7161d722 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2702msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2705#, c-format
b81dbe40 2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2707msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2710#, c-format
b81dbe40 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2712msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2715#, c-format
b81dbe40 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2717msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2720#, c-format
b81dbe40 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2722msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2725#, c-format
b81dbe40 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2727msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2732msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2737msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2742msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2747msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2752msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Opening %s"
2757msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2758
5caefc91 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Line %u too long in source list %s."
2762msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
7161d722 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2767msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2770#, c-format
2771msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2772msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2773
1f73a3d8 2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2775#, c-format
2776msgid ""
be2db981 2777"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2778"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2779msgstr ""
0957a13b 2780"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2781"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2782
1f73a3d8 2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
15abc6b3 2784#, c-format
c77d6597 2785msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2786msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2787
1f73a3d8 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
7161d722 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid ""
2791"This installation run will require temporarily removing the essential "
2792"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2793"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2794msgstr ""
2795"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2796"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2797"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2802msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2803
5caefc91 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2805#, c-format
2806msgid ""
2807"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2808msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2809
1f73a3d8 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
7161d722 2811msgid ""
67f393ab 2812"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2813"held packages."
7161d722 2814msgstr ""
67f393ab 2815"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2816"podrženými balíky."
7161d722 2817
1f73a3d8 2818#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2819msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2820msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2821
1f73a3d8 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
ab231908 2823msgid ""
897e3c7b 2824"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2825"used instead."
2826msgstr ""
15abc6b3 2827"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
ab231908
OS
2828"použity starší verze."
2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/acquire.cc:81
0957a13b 2831#, c-format
b81dbe40 2832msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2833msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2836#, c-format
b81dbe40 2837msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2838msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2841#, c-format
b81dbe40 2842msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2843msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2844
67f393ab 2845#. only show the ETA if it makes sense
2846#. two days
3f5a581c 2847#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2850msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2851
3f5a581c 2852#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Retrieving file %li of %li"
2855msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "The method driver %s could not be found."
2860msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Method %s did not start correctly"
2865msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2866
3f5a581c 2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2870msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2875msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2878msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2879msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2880
3f5a581c 2881#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Unable to stat %s."
2884msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2887msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2888msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2891msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2892msgstr ""
67f393ab 2893"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2896msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2897msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2900msgid "The list of sources could not be read."
2901msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2907"available in the sources"
2908msgstr ""
15abc6b3 2909"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2910"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/policy.cc:399
0957a13b 2913#, c-format
09d057db 2914msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2915msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2916
5caefc91 2917#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Did not understand pin type %s"
2920msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2923msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2924msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2927msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2928msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2929
c77d6597
MV
2930#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2931#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
15abc6b3 2941#, c-format
c77d6597 2942msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2943msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2944
5caefc91 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2946msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2947msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2950msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2951msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2952
5caefc91 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2954msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2955msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2956
5caefc91 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2958msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2959msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2960
5caefc91 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2962#, c-format
2963msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2964msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2965
1f73a3d8 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2967#, c-format
2968msgid "Couldn't stat source package list %s"
2969msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2970
1f73a3d8 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2973msgid "Reading package lists"
2974msgstr "Čtu seznamy balíků"
2975
1f73a3d8 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2977msgid "Collecting File Provides"
2978msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2979
1f73a3d8 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2981msgid "IO Error saving source cache"
2982msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2983
c77d6597 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2987msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2988
3f5a581c 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2990msgid "MD5Sum mismatch"
2991msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2992
3f5a581c
MV
2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2995msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2996msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2997
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2999#, c-format
3000msgid ""
3001"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3002"or malformed file)"
3003msgstr ""
15abc6b3 3004"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3005"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3006
3f5a581c 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
15abc6b3 3008#, c-format
897e3c7b 3009msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3010msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3013msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3014msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3015
3f5a581c 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3017#, c-format
27b16a2e
MV
3018msgid ""
3019"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3020"repository will not be applied."
3021msgstr ""
15abc6b3 3022"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3023"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3026#, c-format
3027msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3028msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3029
3f5a581c 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3034"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3035msgstr ""
0957a13b 3036"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3037"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3038
27b16a2e 3039#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3041#, c-format
3042msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3043msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3044
3f5a581c 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3046#, c-format
7161d722 3047msgid ""
67f393ab 3048"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3049"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3050msgstr ""
15abc6b3 3051"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3052"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3053
3f5a581c 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3055#, c-format
7161d722 3056msgid ""
2d5102e8
BF
3057"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3058"to manually fix this package."
7161d722 3059msgstr ""
15abc6b3 3060"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
67f393ab 3061"opravit ručně."
7161d722 3062
3f5a581c 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3064#, c-format
1b5a6222 3065msgid ""
67f393ab 3066"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3067msgstr ""
67f393ab 3068"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3069
3f5a581c 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3071msgid "Size mismatch"
3072msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3073
3f5a581c 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
0957a13b 3075#, c-format
09d057db 3076msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3077msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3078
3f5a581c 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
0957a13b 3080#, c-format
09d057db 3081msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3082msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3083
3f5a581c 3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3085#, c-format
3086msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3087msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
0957a13b 3090#, c-format
b6c6b52f 3091msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3092msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3093
3f5a581c 3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
0957a13b 3095#, c-format
b6c6b52f 3096msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3097msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3098
c77d6597 3099#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3100#, c-format
3101msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3102msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Using CD-ROM mount point %s\n"
3108"Mounting CD-ROM\n"
3109msgstr ""
3110"Používám přípojný bod %s\n"
3111"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3112
5caefc91 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3114msgid "Identifying.. "
0957a13b 3115msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3116
5caefc91 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3118#, c-format
3119msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3120msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3123msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3124msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3129msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3132msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3133msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3136msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3137msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3138
5caefc91 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3140msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3141msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3144msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3145msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid ""
b6c6b52f
MV
3150"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3151"%zu signatures\n"
79364d4b 3152msgstr ""
0957a13b 3153"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3154"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3157msgid ""
3158"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3159"wrong architecture?"
3160msgstr ""
0957a13b 3161"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3162"architekturu?"
09d057db 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3167msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3170msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3171msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid ""
3176"This disc is called: \n"
3177"'%s'\n"
3178msgstr ""
3179"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3180"„%s“\n"
1b5a6222 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3183msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3184msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3185
5caefc91 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3187msgid "Writing new source list\n"
3188msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3191msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3192msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
c9d44ee9 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3197msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
c9d44ee9 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3202msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
c9d44ee9 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3207msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
c9d44ee9 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3212msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3215#, c-format
3216msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3217msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3220#, c-format
1c5f0d75 3221msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3222msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3225#, c-format
3226msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
15abc6b3 3227msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
27b16a2e
MV
3228
3229#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3231#, c-format
3232msgid "No keyring installed in %s."
3233msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3238msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3243msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0957a13b 3246#, c-format
2a8a592d 3247msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3248msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0957a13b 3251#, c-format
2a8a592d 3252msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3253msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3256#, c-format
edc0ef10 3257msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3258msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3261#, c-format
3262msgid ""
3263"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3264"neither of them"
3265msgstr ""
0957a13b 3266"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3267"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3272msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3275#, c-format
3276msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3277msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3278
5caefc91 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3280#, c-format
3281msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3282msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3283
c77d6597
MV
3284#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3285msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3286msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3287
3f5a581c 3288#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3289msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3290msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3293msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3294msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3297msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3298msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3299
1f73a3d8 3300#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3301msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3302msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3305#, c-format
3306msgid "Installing %s"
3307msgstr "Instaluji %s"
3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3310#, c-format
3311msgid "Configuring %s"
3312msgstr "Nastavuji %s"
3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3315#, c-format
3316msgid "Removing %s"
3317msgstr "Odstraňuji %s"
3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0957a13b 3320#, c-format
1c5f0d75 3321msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3322msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3325#, c-format
3326msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3327msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3328
3f5a581c 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3330#, c-format
3331msgid "Running post-installation trigger %s"
3332msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3333
be2db981 3334#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
79364d4b 3336#, c-format
0e1423ae 3337msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3338msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0957a13b 3341#, c-format
b81dbe40 3342msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3343msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3344
3f5a581c 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c9d44ee9 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Preparing %s"
3348msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3349
3f5a581c 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Unpacking %s"
3353msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3354
3f5a581c 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c9d44ee9 3356#, c-format
67f393ab 3357msgid "Preparing to configure %s"
3358msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3359
3f5a581c 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3361#, c-format
3362msgid "Installed %s"
3363msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3364
3f5a581c 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3366#, c-format
3367msgid "Preparing for removal of %s"
3368msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3369
3f5a581c 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c9d44ee9 3371#, c-format
67f393ab 3372msgid "Removed %s"
3373msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3374
3f5a581c 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3c4a4974 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Preparing to completely remove %s"
3378msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3379
3f5a581c 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3c4a4974 3381#, c-format
67f393ab 3382msgid "Completely removed %s"
3383msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3384
5caefc91 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3386msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3387msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3388
5caefc91 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3390msgid "Running dpkg"
0957a13b 3391msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3392
5caefc91 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3394msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3395msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3396
5caefc91 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3398msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3399msgstr ""
0957a13b 3400"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3401
3402#. check if its not a follow up error
5caefc91 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3404msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3405msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3406
5caefc91 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3410"error from a previous failure."
3411msgstr ""
0957a13b 3412"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3413"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3414
5caefc91 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3418"error"
3419msgstr ""
0957a13b 3420"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3421"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3422
5caefc91 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3426"error"
3427msgstr ""
0957a13b 3428"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3429"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3430
5caefc91 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3434msgstr ""
0957a13b 3435"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3436"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3439#, c-format
3440msgid ""
3441"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3442"it?"
0957a13b 3443msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3444
c77d6597 3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3446#, c-format
09d057db 3447msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3448msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3449
b6c6b52f
MV
3450#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3451#. dpkg --configure -a
c77d6597 3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3453#, c-format
09d057db 3454msgid ""
b6c6b52f 3455"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3456msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3457
c77d6597 3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3459msgid "Not locked"
0957a13b 3460msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3461
5caefc91
MV
3462#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3463#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3464
3f5a581c
MV
3465#~ msgid "Failed to remove %s"
3466#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3467
3f5a581c
MV
3468#~ msgid "Unable to create %s"
3469#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3470
3f5a581c
MV
3471#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3472#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3473
3f5a581c
MV
3474#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3475#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3476
3f5a581c
MV
3477#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3478#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3479
3f5a581c
MV
3480#~ msgid "Internal error getting a package name"
3481#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3482
3483#~ msgid "Reading file listing"
3484#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3485
3486#~ msgid ""
3487#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3488#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3489#~ "package!"
3490#~ msgstr ""
3491#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3492#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3493#~ "verzi balíku!"
3494
3495#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3496#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3497
3498#~ msgid "Internal error getting a node"
3499#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3500
3501#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3502#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3503
3504#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3505#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3506
3507#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3508#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3509
3510#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3511#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3512
3513#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3514#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3515
3516#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3517#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3518
3519#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3520#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3521
3522#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3523#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3524
3525#~ msgid "Couldn't change to %s"
3526#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3527
3528#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3529#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3530
3531#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3532#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3533
3534#~ msgid "Read error from %s process"
3535#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3536
3537#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3538#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3539
8eca4bb8
MV
3540#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3541#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3542
a12d5352
MV
3543#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3544#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3545
3546#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3547#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3548
3549#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3550#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3551
c77d6597
MV
3552#~ msgid "decompressor"
3553#~ msgstr "dekompresor"
3554
a12d5352
MV
3555#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3556#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3557
3558#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3559#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3560
c77d6597
MV
3561#~ msgid ""
3562#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3563#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3564#~ msgstr ""
3565#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3566#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3567
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3569#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3570
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3572#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3573
3574#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3575#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3576
3577#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3578#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3579
3580#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3581#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3582
3583#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3584#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3585
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3587#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3588
3589#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3590#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3591
a12d5352
MV
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3593#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3594
c77d6597
MV
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3596#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3597
27b16a2e
MV
3598#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3599#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3600
3601#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3602#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3603
3604#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3605#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3606
b6c6b52f
MV
3607#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3610
b6c6b52f
MV
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3612#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3613
b81dbe40
DK
3614#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3615#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3616
0fd68707 3617#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3618#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3619
3620#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3621#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3622
1c5f0d75 3623#~ msgid " %4i %s\n"
3624#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3625
09d057db 3626#~ msgid "%4i %s\n"
3627#~ msgstr "%4i %s\n"
3628
3629#~ msgid "Processing triggers for %s"
3630#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3631
d9199d6e 3632#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3633#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3634
6c0bed9d 3635#~ msgid ""
3636#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3637#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3638#~ "that package should be filed."
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3641#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3642#~ "(bug report)."
3643
ab231908 3644#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3645#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3646
0e1423ae 3647#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3648#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3649
0e1423ae 3650#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3651#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3652
0e1423ae 3653#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3654#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3655
0e1423ae 3656#~ msgid "Stored label: %s \n"
3657#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3658
0e1423ae 3659#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3660#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3661#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3662#~ msgstr ""
3663#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3664#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3665
c5f2dd5b 3666#~ msgid "File date has changed %s"
3667#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3668
27d1643e
MV
3669#~ msgid "Reading file list"
3670#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3671
3672#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3673#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3674
3675#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3676#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3677
3678#~ msgid "Removed with config %s"
3679#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"