make update-po
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 10"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
03d7b3cd
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
99#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
03d7b3cd 104#: cmdline/apt-cache.cc:1243
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
03d7b3cd 108#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e 109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 110msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 111
03d7b3cd 112#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
03d7b3cd 117#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
03d7b3cd 121#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 126#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
03d7b3cd 130#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
03d7b3cd 134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
03d7b3cd 138#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
03d7b3cd 142#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
03d7b3cd 146#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
03d7b3cd 151#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
03d7b3cd
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
156#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
03d7b3cd 163#: cmdline/apt-cache.cc:1730
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 202"\n"
15abc6b3 203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 204"\n"
205"Příkazy:\n"
15abc6b3 206" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
215" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
216" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 217" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 218" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 219" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
221"\n"
222"Volby:\n"
223" -h Tato nápověda.\n"
224" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
225" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
227" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 228" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 229" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 231
03d7b3cd
MV
232#. }}}
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
234msgid ""
235"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
236"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
237"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
238msgstr ""
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 242msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 243
03d7b3cd 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 247
03d7b3cd 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
0957a13b 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 251msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 252
03d7b3cd 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
277"\n"
278"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
279"\n"
280"Příkazy:\n"
281" shell - Shellový režim\n"
282" dump - Zobrazí nastavení\n"
283"\n"
284"Volby:\n"
285" -h Tato nápověda.\n"
286" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
287" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
be2db981 289#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 290msgid "Y"
291msgstr "Y"
568dc798 292
c77d6597
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
15abc6b3 295msgstr "N"
c77d6597 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 298#, c-format
67f393ab 299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
301
3f5a581c 302#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 307#, c-format
67f393ab 308msgid "but %s is installed"
309msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 312#, c-format
67f393ab 313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 317msgid "but it is not installable"
318msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 325msgid "but it is not installed"
326msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 333msgid " or"
334msgstr " nebo"
568dc798 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (kvůli %s) "
364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
371"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 374#, c-format
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 381msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:635
0957a13b 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 401msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
0957a13b 404#, c-format
b6c6b52f 405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 406msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
414msgid " [Installed]"
415msgstr "[Instalovaný]"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 418msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 419msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
433"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
434"pouze z jiného zdroje\n"
435
3f5a581c 436#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
0957a13b 441#, c-format
b6c6b52f 442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 443msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 444
3f5a581c 445#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 448msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 449
3f5a581c
MV
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
15abc6b3 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
15abc6b3 454msgstr ""
455"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3f5a581c
MV
456
457#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
15abc6b3 458#, c-format
3f5a581c 459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
15abc6b3 460msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:788
0957a13b 463#, c-format
b6c6b52f 464msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 465msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 466
3f5a581c 467#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
468#, c-format
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:822
0957a13b 473#, c-format
b6c6b52f 474msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 475msgstr ""
476"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
477"aktualizace.\n"
b6c6b52f 478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 482msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
488
03d7b3cd 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
15abc6b3 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
15abc6b3 502msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 505msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 506msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 509msgid " failed."
510msgstr " selhalo."
3c4a4974 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 513msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 514msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 518msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 521msgid " Done"
522msgstr " Hotovo"
de5a560a 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 526msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 529msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 533msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 537msgid "Authentication warning overridden.\n"
538msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 541msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 545msgid "Some packages could not be authenticated"
546msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 549msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 553msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 557msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 561msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 565msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566msgstr ""
0957a13b 567"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 568
be2db981
DK
569#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
570#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 571#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
574msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 575
be2db981
DK
576#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 578#: cmdline/apt-get.cc:1201
c9d44ee9 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Need to get %sB of archives.\n"
581msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 582
be2db981
DK
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1208
79364d4b 586#, c-format
0e1423ae 587msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 588msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1213
79364d4b 593#, c-format
0e1423ae 594msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 595msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 596
03d7b3cd
MV
597#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
598#: cmdline/apt-get.cc:2593
568dc798 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 601msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 602
3f5a581c 603#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "You don't have enough free space in %s."
606msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 607
1f73a3d8 608#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 609msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 610msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 611
1f73a3d8 612#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
613#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
614#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 615msgid "Yes, do as I say!"
616msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 617
1f73a3d8 618#: cmdline/apt-get.cc:1263
67f393ab 619#, c-format
de5a560a 620msgid ""
67f393ab 621"You are about to do something potentially harmful.\n"
622"To continue type in the phrase '%s'\n"
623" ?] "
568dc798 624msgstr ""
67f393ab 625"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 626"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 627" ?] "
568dc798 628
1f73a3d8 629#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 630msgid "Abort."
631msgstr "Přerušeno."
568dc798 632
1f73a3d8 633#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 634msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
635msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 636
03d7b3cd 637#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
568dc798 638#, c-format
67f393ab 639msgid "Failed to fetch %s %s\n"
640msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 641
1f73a3d8 642#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 643msgid "Some files failed to download"
644msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 645
03d7b3cd 646#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 647msgid "Download complete and in download only mode"
648msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 649
1f73a3d8 650#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 651msgid ""
652"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
653"missing?"
654msgstr ""
0957a13b 655"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 656"fix-missing?"
568dc798 657
1f73a3d8 658#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 659msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
660msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 661
1f73a3d8 662#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 663msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 664msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 665
1f73a3d8 666#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 667msgid "Aborting install."
668msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 669
1f73a3d8 670#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 671msgid ""
b6c6b52f
MV
672"The following package disappeared from your system as\n"
673"all files have been overwritten by other packages:"
674msgid_plural ""
675"The following packages disappeared from your system as\n"
676"all files have been overwritten by other packages:"
677msgstr[0] ""
0957a13b 678"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
679"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 680msgstr[1] ""
0957a13b 681"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
682"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
683msgstr[2] ""
684"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
685"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 686
1f73a3d8 687#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 688msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 689msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 690
1f73a3d8 691#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 692#, c-format
a0895a74 693msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 694msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 695
1f73a3d8 696#: cmdline/apt-get.cc:1593
0957a13b 697#, c-format
a0895a74 698msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 699msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 700
0fd68707 701#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1f73a3d8 702#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
703#, c-format
704msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 705msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 706
1f73a3d8 707#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 708msgid "The update command takes no arguments"
709msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 710
1f73a3d8 711#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 712msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 713msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 714
1f73a3d8 715#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 716msgid ""
717"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
718"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
719msgstr ""
79364d4b 720"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
721"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 722
6c0bed9d 723#.
724#. if (Packages == 1)
725#. {
726#. c1out << endl;
727#. c1out <<
728#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
729#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
730#. "that package should be filed.") << endl;
731#. }
732#.
03d7b3cd 733#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 734msgid "The following information may help to resolve the situation:"
735msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 736
1f73a3d8 737#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 738msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 739msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 740
1f73a3d8 741#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
742msgid ""
743"The following package was automatically installed and is no longer required:"
744msgid_plural ""
745"The following packages were automatically installed and are no longer "
746"required:"
747msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
748msgstr[1] ""
749"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
750msgstr[2] ""
751"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
752
1f73a3d8 753#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
759msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
760msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
761
1f73a3d8 762#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
763msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
15abc6b3 765msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c
MV
766msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
767msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
c3bbfb87 768
1f73a3d8 769#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 770msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
771msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 772
1f73a3d8 773#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 774msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 775msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 776
1f73a3d8 777#: cmdline/apt-get.cc:1959
568dc798 778msgid ""
67f393ab 779"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
780"solution)."
568dc798 781msgstr ""
6e9841c3 782"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 783"navrhněte řešení)."
568dc798 784
03d7b3cd 785#: cmdline/apt-get.cc:1973
568dc798 786msgid ""
67f393ab 787"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
788"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
789"distribution that some required packages have not yet been created\n"
790"or been moved out of Incoming."
568dc798 791msgstr ""
67f393ab 792"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
793"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
794"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 795
03d7b3cd 796#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 799
03d7b3cd 800#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 803
03d7b3cd 804#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 807
03d7b3cd 808#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 811
03d7b3cd 812#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 815msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 816
03d7b3cd 817#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
0957a13b 818#, c-format
b6c6b52f 819msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 820msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 821
03d7b3cd 822#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
15abc6b3 827"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
828"manual“."
27b16a2e 829
03d7b3cd 830#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 831msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 832msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 833
03d7b3cd 834#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 835msgid "Failed"
836msgstr "Selhalo"
837
03d7b3cd 838#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 839msgid "Done"
840msgstr "Hotovo"
841
03d7b3cd 842#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 843msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
844msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
845
03d7b3cd 846#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40 847msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 848msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 849
03d7b3cd 850#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
851#, c-format
852msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
15abc6b3 853msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
3f5a581c 854
03d7b3cd 855#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 856#, c-format
857msgid "Downloading %s %s"
15abc6b3 858msgstr "Stahuje se %s %s"
897e3c7b 859
03d7b3cd 860#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 861msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
862msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 863
03d7b3cd 864#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
de5a560a 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 867msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 868
03d7b3cd 869#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
870#, c-format
871msgid ""
872"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873"%s\n"
874msgstr ""
0957a13b 875"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
876"%s\n"
b6c6b52f 877
03d7b3cd 878#: cmdline/apt-get.cc:2514
15abc6b3 879#, c-format
b6c6b52f
MV
880msgid ""
881"Please use:\n"
3f5a581c 882"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
883"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
884msgstr ""
0957a13b 885"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
886"použijte:\n"
15abc6b3 887"bzr branch %s\n"
b6c6b52f 888
03d7b3cd 889#: cmdline/apt-get.cc:2567
67f393ab 890#, c-format
891msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 892msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 893
03d7b3cd 894#: cmdline/apt-get.cc:2604
67f393ab 895#, c-format
896msgid "You don't have enough free space in %s"
897msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 901#: cmdline/apt-get.cc:2613
67f393ab 902#, c-format
903msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
904msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 905
be2db981
DK
906#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
907#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 908#: cmdline/apt-get.cc:2618
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
911msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 912
03d7b3cd 913#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 914#, c-format
915msgid "Fetch source %s\n"
15abc6b3 916msgstr "Stažení zdroje %s\n"
de5a560a 917
03d7b3cd 918#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 919msgid "Failed to fetch some archives."
920msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 921
03d7b3cd 922#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 923#, c-format
924msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
925msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 926
03d7b3cd 927#: cmdline/apt-get.cc:2705
27d1643e 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 930msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 931
03d7b3cd 932#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 933#, c-format
934msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 935msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 936
03d7b3cd 937#: cmdline/apt-get.cc:2728
67f393ab 938#, c-format
939msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 940msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 941
03d7b3cd 942#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 943msgid "Child process failed"
944msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 945
03d7b3cd 946#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 947msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
948msgstr ""
949"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
950"pro sestavení"
092ae175 951
03d7b3cd 952#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
15abc6b3 958"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
959"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
27b16a2e 960
03d7b3cd 961#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
568dc798 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 964msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 965
03d7b3cd 966#: cmdline/apt-get.cc:2839
568dc798 967#, c-format
67f393ab 968msgid "%s has no build depends.\n"
969msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 970
03d7b3cd 971#: cmdline/apt-get.cc:3009
15abc6b3 972#, c-format
27b16a2e
MV
973msgid ""
974"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
975"packages"
15abc6b3 976msgstr ""
977"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
978"dovolena"
27b16a2e 979
03d7b3cd 980#: cmdline/apt-get.cc:3027
568dc798 981#, c-format
67f393ab 982msgid ""
983"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
984"found"
15abc6b3 985msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 986
03d7b3cd 987#: cmdline/apt-get.cc:3050
568dc798 988#, c-format
27b16a2e
MV
989msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
990msgstr ""
15abc6b3 991"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
27b16a2e 992
03d7b3cd 993#: cmdline/apt-get.cc:3089
15abc6b3 994#, c-format
67f393ab 995msgid ""
27b16a2e
MV
996"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
997"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 998msgstr ""
15abc6b3 999"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
1000"nesplňuje požadavek na verzi"
568dc798 1001
03d7b3cd 1002#: cmdline/apt-get.cc:3095
15abc6b3 1003#, c-format
27b16a2e
MV
1004msgid ""
1005"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1006"version"
15abc6b3 1007msgstr ""
1008"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
1009"verzi"
568dc798 1010
03d7b3cd 1011#: cmdline/apt-get.cc:3118
568dc798 1012#, c-format
67f393ab 1013msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
15abc6b3 1014msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 1015
03d7b3cd 1016#: cmdline/apt-get.cc:3133
3c4a4974 1017#, c-format
67f393ab 1018msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1019msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1020
03d7b3cd 1021#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1022msgid "Failed to process build dependencies"
1023msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1024
03d7b3cd 1025#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
15abc6b3 1026#, c-format
897e3c7b 1027msgid "Changelog for %s (%s)"
15abc6b3 1028msgstr "Seznam změn %s (%s)"
897e3c7b 1029
03d7b3cd 1030#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1031msgid "Supported modules:"
1032msgstr "Podporované moduly:"
1033
03d7b3cd 1034#: cmdline/apt-get.cc:3407
67f393ab 1035msgid ""
1036"Usage: apt-get [options] command\n"
1037" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1039"\n"
1040"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1041"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1042"and install.\n"
1043"\n"
1044"Commands:\n"
1045" update - Retrieve new lists of packages\n"
1046" upgrade - Perform an upgrade\n"
1047" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1048" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1049" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1050" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1051" source - Download source archives\n"
1052" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1053" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1054" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1055" clean - Erase downloaded archive files\n"
1056" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1057" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1058" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1059" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1060"\n"
1061"Options:\n"
1062" -h This help text.\n"
1063" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1064" -qq No output except for errors\n"
1065" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1066" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1067" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1068" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1069" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1070" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1071" -b Build the source package after fetching it\n"
1072" -V Show verbose version numbers\n"
1073" -c=? Read this configuration file\n"
1074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1075"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1076"pages for more information and options.\n"
1077" This APT has Super Cow Powers.\n"
1078msgstr ""
1079"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1080" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1081" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1082"\n"
1083"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1084"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1085"\n"
1086"Příkazy:\n"
1087" update - Získá seznam nových balíků\n"
1088" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1089" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1090" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1091" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1092" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1093" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1094" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1095" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1096" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1097" clean - Smaže stažené archivy\n"
1098" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
15abc6b3 1099" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
1100" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
1101" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
67f393ab 1102"\n"
1103"Volby:\n"
79364d4b 1104" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1105" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1106" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1107" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1108" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1109" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1110" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1111" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1112" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1113" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
15abc6b3 1114" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
1115" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 1116" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1117"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1118"a apt.conf(5).\n"
1119" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1120
03d7b3cd 1121#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1122msgid ""
1123"NOTE: This is only a simulation!\n"
1124" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1125" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1126" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1127msgstr ""
0957a13b 1128"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1129" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1130" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1131" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1134msgid "Hit "
1135msgstr "Cíl "
1136
3f5a581c 1137#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1138msgid "Get:"
1139msgstr "Mám:"
1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1142msgid "Ign "
1143msgstr "Ign "
1144
3f5a581c 1145#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1146msgid "Err "
1147msgstr "Err "
568dc798 1148
3f5a581c 1149#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1152msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid " [Working]"
1157msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1158
3f5a581c 1159#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid ""
1162"Media change: please insert the disc labeled\n"
1163" '%s'\n"
1164"in the drive '%s' and press enter\n"
1165msgstr ""
1166"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1167" „%s“\n"
1168"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1169
3f5a581c 1170#: cmdline/apt-mark.cc:55
15abc6b3 1171#, c-format
27b16a2e 1172msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
15abc6b3 1173msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
27b16a2e 1174
3f5a581c 1175#: cmdline/apt-mark.cc:61
15abc6b3 1176#, c-format
27b16a2e 1177msgid "%s was already set to manually installed.\n"
15abc6b3 1178msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
27b16a2e 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/apt-mark.cc:63
15abc6b3 1181#, c-format
27b16a2e 1182msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
15abc6b3 1183msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
27b16a2e 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/apt-mark.cc:228
15abc6b3 1186#, c-format
27b16a2e 1187msgid "%s was already set on hold.\n"
15abc6b3 1188msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1189
3f5a581c 1190#: cmdline/apt-mark.cc:230
15abc6b3 1191#, c-format
27b16a2e 1192msgid "%s was already not hold.\n"
15abc6b3 1193msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1194
5caefc91 1195#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1198#, c-format
1199msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1200msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1201
5caefc91 1202#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
15abc6b3 1203#, c-format
27b16a2e 1204msgid "%s set on hold.\n"
15abc6b3 1205msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1206
5caefc91 1207#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
15abc6b3 1208#, c-format
27b16a2e 1209msgid "Canceled hold on %s.\n"
15abc6b3 1210msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
27b16a2e 1211
5caefc91 1212#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1213msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
15abc6b3 1214msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
27b16a2e 1215
5caefc91 1216#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1217msgid ""
1218"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219"\n"
1220"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1221"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1222"\n"
1223"Commands:\n"
1224" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1225" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1226"\n"
1227"Options:\n"
1228" -h This help text.\n"
1229" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1230" -qq No output except for errors\n"
1231" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1232" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1233" -c=? Read this configuration file\n"
1234" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1235"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1236msgstr ""
15abc6b3 1237"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
1238"\n"
1239"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
1240"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
1241"\n"
1242"Příkazy:\n"
1243" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1244" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
1245"\n"
1246"Volby:\n"
1247" -h Tato nápověda.\n"
1248" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
1249" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1250" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1251" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
1252" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1253" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1254"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
27b16a2e 1255
3f5a581c
MV
1256#: methods/cdrom.cc:203
1257#, c-format
1258msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1259msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
67f393ab 1260
3f5a581c 1261#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1262msgid ""
3f5a581c
MV
1263"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1264"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1265msgstr ""
3f5a581c
MV
1266"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1267"přidávání nových CD."
568dc798 1268
3f5a581c
MV
1269#: methods/cdrom.cc:222
1270msgid "Wrong CD-ROM"
1271msgstr "Chybné CD"
568dc798 1272
3f5a581c
MV
1273#: methods/cdrom.cc:249
1274#, c-format
1275msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1276msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
568dc798 1277
3f5a581c
MV
1278#: methods/cdrom.cc:254
1279msgid "Disk not found."
1280msgstr "Disk nebyl nalezen."
8f30b478 1281
3f5a581c
MV
1282#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1283msgid "File not found"
1284msgstr "Soubor nebyl nalezen"
de5a560a 1285
3f5a581c
MV
1286#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1287#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1288msgid "Failed to stat"
1289msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 1290
3f5a581c
MV
1291#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1292msgid "Failed to set modification time"
1293msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 1294
3f5a581c
MV
1295#: methods/file.cc:47
1296msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1297msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
1298
1299#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1300#: methods/ftp.cc:173
1301msgid "Logging in"
1302msgstr "Přihlašuji se"
1303
1304#: methods/ftp.cc:179
1305msgid "Unable to determine the peer name"
1306msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
1307
1308#: methods/ftp.cc:184
1309msgid "Unable to determine the local name"
1310msgstr "Nelze určit lokální jméno"
1311
1312#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1313#, c-format
1314msgid "The server refused the connection and said: %s"
1315msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
1316
1317#: methods/ftp.cc:221
1318#, c-format
1319msgid "USER failed, server said: %s"
1320msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
1321
1322#: methods/ftp.cc:228
1323#, c-format
1324msgid "PASS failed, server said: %s"
1325msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
1326
1327#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1328msgid ""
3f5a581c
MV
1329"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1330"is empty."
1331msgstr ""
1332"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1333"je prázdný."
1334
1335#: methods/ftp.cc:276
1336#, c-format
1337msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1338msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
1339
1340#: methods/ftp.cc:302
1341#, c-format
1342msgid "TYPE failed, server said: %s"
1343msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
1344
1345#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1346msgid "Connection timeout"
1347msgstr "Čas spojení vypršel"
1348
1349#: methods/ftp.cc:346
1350msgid "Server closed the connection"
1351msgstr "Server uzavřel spojení"
1352
03d7b3cd
MV
1353#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1355msgid "Read error"
1356msgstr "Chyba čtení"
1357
1358#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1359msgid "A response overflowed the buffer."
1360msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
1361
1362#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1363msgid "Protocol corruption"
1364msgstr "Porušení protokolu"
1365
1366#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1369msgid "Write error"
1370msgstr "Chyba zápisu"
1371
1372#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1373msgid "Could not create a socket"
1374msgstr "Nelze vytvořit socket"
1375
1376#: methods/ftp.cc:707
1377msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1378msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1379
1380#: methods/ftp.cc:713
1381msgid "Could not connect passive socket."
1382msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
1383
1384#: methods/ftp.cc:730
1385msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1386msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
de5a560a 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:744
1389msgid "Could not bind a socket"
1390msgstr "Nelze navázat socket"
de5a560a 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:748
1393msgid "Could not listen on the socket"
1394msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
de5a560a 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:755
1397msgid "Could not determine the socket's name"
1398msgstr "Nelze určit jméno socketu"
de5a560a 1399
3f5a581c
MV
1400#: methods/ftp.cc:787
1401msgid "Unable to send PORT command"
1402msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
de5a560a 1403
3f5a581c
MV
1404#: methods/ftp.cc:797
1405#, c-format
1406msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1407msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
568dc798 1408
3f5a581c 1409#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1410#, c-format
3f5a581c
MV
1411msgid "EPRT failed, server said: %s"
1412msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
568dc798 1413
3f5a581c
MV
1414#: methods/ftp.cc:826
1415msgid "Data socket connect timed out"
1416msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
568dc798 1417
3f5a581c
MV
1418#: methods/ftp.cc:833
1419msgid "Unable to accept connection"
1420msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1421
1f73a3d8 1422#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c 1423msgid "Problem hashing file"
15abc6b3 1424msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
66a9a58e 1425
3f5a581c
MV
1426#: methods/ftp.cc:885
1427#, c-format
1428msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1429msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1430
3f5a581c
MV
1431#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1432msgid "Data socket timed out"
1433msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1434
3f5a581c
MV
1435#: methods/ftp.cc:930
1436#, c-format
1437msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1438msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1439
3f5a581c
MV
1440#. Get the files information
1441#: methods/ftp.cc:1007
1442msgid "Query"
1443msgstr "Dotaz"
7161d722 1444
3f5a581c
MV
1445#: methods/ftp.cc:1119
1446msgid "Unable to invoke "
1447msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1448
1f73a3d8 1449#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1450#, c-format
1451msgid "Connecting to %s (%s)"
1452msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1453
1f73a3d8 1454#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1455#, c-format
1456msgid "[IP: %s %s]"
1457msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1458
1f73a3d8 1459#: methods/connect.cc:94
7161d722 1460#, c-format
3f5a581c
MV
1461msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1463
1f73a3d8 1464#: methods/connect.cc:100
7161d722 1465#, c-format
3f5a581c
MV
1466msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1467msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1468
1f73a3d8 1469#: methods/connect.cc:108
7161d722 1470#, c-format
3f5a581c
MV
1471msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1472msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1473
1f73a3d8 1474#: methods/connect.cc:126
c9d44ee9 1475#, c-format
3f5a581c
MV
1476msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1477msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1478
3f5a581c
MV
1479#. We say this mainly because the pause here is for the
1480#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1481#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
7161d722 1482#, c-format
3f5a581c
MV
1483msgid "Connecting to %s"
1484msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1485
1f73a3d8 1486#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
7161d722 1487#, c-format
3f5a581c
MV
1488msgid "Could not resolve '%s'"
1489msgstr "Nelze přeložit „%s“"
7161d722 1490
1f73a3d8 1491#: methods/connect.cc:205
7161d722 1492#, c-format
3f5a581c
MV
1493msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1494msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 1495
1f73a3d8 1496#: methods/connect.cc:209
1497#, fuzzy, c-format
c1b21367 1498msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1499msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
1500
1501#: methods/connect.cc:211
7161d722 1502#, c-format
3f5a581c
MV
1503msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1504msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 1505
1f73a3d8 1506#: methods/connect.cc:258
7161d722 1507#, c-format
3f5a581c
MV
1508msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1509msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
7161d722 1510
03d7b3cd 1511#: methods/gpgv.cc:166
3f5a581c
MV
1512msgid ""
1513"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1514msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 1515
03d7b3cd 1516#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1517msgid "At least one invalid signature was encountered."
1518msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
7161d722 1519
03d7b3cd 1520#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c
MV
1521msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1522msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
7161d722 1523
03d7b3cd
MV
1524#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1525#: methods/gpgv.cc:178
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1529"authentication?)"
1530msgstr ""
1531
1532#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1533msgid "Unknown error executing gpgv"
1534msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 1535
03d7b3cd 1536#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1537msgid "The following signatures were invalid:\n"
1538msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1539
03d7b3cd 1540#: methods/gpgv.cc:229
3f5a581c
MV
1541msgid ""
1542"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1543"available:\n"
1544msgstr ""
1545"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1546"klíč:\n"
1547
1548#: methods/gzip.cc:65
1549msgid "Empty files can't be valid archives"
15abc6b3 1550msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
3f5a581c
MV
1551
1552#: methods/http.cc:394
1553msgid "Waiting for headers"
1554msgstr "Čekám na hlavičky"
1555
1556#: methods/http.cc:544
1557msgid "Bad header line"
1558msgstr "Chybná hlavička"
1559
1560#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1561msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1562msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1563
1564#: methods/http.cc:606
1565msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1566msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1567
1568#: methods/http.cc:621
1569msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1570msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1571
1572#: methods/http.cc:623
1573msgid "This HTTP server has broken range support"
1574msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1575
1576#: methods/http.cc:647
1577msgid "Unknown date format"
1578msgstr "Neznámý formát data"
1579
97844726 1580#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1581msgid "Select failed"
1582msgstr "Výběr selhal"
1583
97844726 1584#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1585msgid "Connection timed out"
1586msgstr "Čas spojení vypršel"
1587
97844726 1588#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1589msgid "Error writing to output file"
1590msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1591
97844726 1592#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1593msgid "Error writing to file"
1594msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1595
97844726 1596#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1597msgid "Error writing to the file"
1598msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1599
97844726 1600#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1601msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1602msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
1603
97844726 1604#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1605msgid "Error reading from server"
1606msgstr "Chyba čtení ze serveru"
1607
1f73a3d8 1608#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1609msgid "Bad header data"
1610msgstr "Špatné datové záhlaví"
1611
1f73a3d8 1612#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1613msgid "Connection failed"
1614msgstr "Spojení selhalo"
1615
1f73a3d8 1616#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1617msgid "Internal error"
1618msgstr "Vnitřní chyba"
1619
1620#. Only warn if there are no sources.list.d.
1621#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1622#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1623#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1625#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1626#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
7161d722 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid "Unable to read %s"
1629msgstr "Nelze číst %s"
1630
1631#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1632#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1633#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1634#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1635#, c-format
1636msgid "Unable to change to %s"
1637msgstr "Nelze přejít do %s"
1638
1639#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640#. and provide a config option to define that default
1641#: methods/mirror.cc:280
1642#, c-format
1643msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1644msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1645
1646#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647#. and provide a config option to define that default
1648#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1649#, c-format
3f5a581c 1650msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1651msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1652
03d7b3cd
MV
1653#: methods/mirror.cc:315
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1656msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1657
1658#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "[Mirror: %s]"
1661msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1662
3f5a581c 1663#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1664#, c-format
3f5a581c
MV
1665msgid ""
1666"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1667"to be corrupt."
1668msgstr ""
1669"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1670"záplata porušená."
67f393ab 1671
3f5a581c 1672#: methods/rred.cc:496
7161d722 1673#, c-format
3f5a581c
MV
1674msgid ""
1675"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1676"to be corrupt."
1677msgstr ""
1678"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1679"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1680
3f5a581c
MV
1681#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1682msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1683msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1684
3f5a581c
MV
1685#: methods/rsh.cc:338
1686msgid "Connection closed prematurely"
1687msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1688
3f5a581c
MV
1689#: dselect/install:32
1690msgid "Bad default setting!"
1691msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1692
3f5a581c
MV
1693#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1694#: dselect/install:105 dselect/update:45
1695msgid "Press enter to continue."
1696msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1697
3f5a581c
MV
1698#: dselect/install:91
1699msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1700msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1701
3f5a581c
MV
1702#: dselect/install:101
1703msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1704msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1705
3f5a581c
MV
1706#: dselect/install:102
1707msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1708msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1709
1710#: dselect/install:103
1711msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1712msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1713
1714#: dselect/install:104
1715msgid ""
1716"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1717msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1718
3f5a581c
MV
1719#: dselect/update:30
1720msgid "Merging available information"
1721msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1722
3f5a581c 1723#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "%s not a valid DEB package."
1726msgstr "%s není platný DEB balík."
1727
1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1729msgid ""
3f5a581c
MV
1730"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1731"\n"
1732"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1733"from debian packages\n"
1734"\n"
1735"Options:\n"
1736" -h This help text\n"
1737" -t Set the temp dir\n"
1738" -c=? Read this configuration file\n"
1739" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1740msgstr ""
3f5a581c
MV
1741"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1742"\n"
1743"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1744"\n"
1745"Volby:\n"
1746" -h Tato nápověda.\n"
1747" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1748" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1749" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1750
03d7b3cd 1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Unable to write to %s"
1754msgstr "Nelze zapsat do %s"
1755
1756#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1757msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1758msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1759
cd45554e 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1761msgid "Package extension list is too long"
1762msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1763
3f5a581c 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1767#, c-format
3f5a581c
MV
1768msgid "Error processing directory %s"
1769msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1770
cd45554e 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1772msgid "Source extension list is too long"
1773msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1774
cd45554e 1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1776msgid "Error writing header to contents file"
1777msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1778
cd45554e 1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1780#, c-format
3f5a581c
MV
1781msgid "Error processing contents %s"
1782msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1783
cd45554e 1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1785msgid ""
1786"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1787"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" contents path\n"
1790" release path\n"
1791" generate config [groups]\n"
1792" clean config\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1795"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1796"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1799"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1800"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1801"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1802"\n"
1803"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1804"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1805"\n"
1806"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1807"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1808"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1809"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1810"Debian archive:\n"
1811" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1813"\n"
1814"Options:\n"
1815" -h This help text\n"
1816" --md5 Control MD5 generation\n"
1817" -s=? Source override file\n"
1818" -q Quiet\n"
1819" -d=? Select the optional caching database\n"
1820" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1821" --contents Control contents file generation\n"
1822" -c=? Read this configuration file\n"
1823" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1824msgstr ""
1825"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1826"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1827" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1828" contents cesta\n"
1829" release cesta\n"
1830" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1831" clean konfiguračnísoubor\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1834"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1835"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1838"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1839"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1840"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1841"\n"
1842"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1843"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1844"\n"
1845"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1846"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1847"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1848"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1849"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1850" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1851" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1852"\n"
1853"Volby:\n"
1854" -h Tato nápověda\n"
1855" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1856" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1857" -q Tichý režim\n"
1858" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1859" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1860" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1861" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1862" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1863
cd45554e 1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1865msgid "No selections matched"
1866msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1867
cd45554e 1868#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1871msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1872
3f5a581c 1873#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1876msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1877
3f5a581c 1878#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1881msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1882
3f5a581c
MV
1883#: ftparchive/cachedb.cc:76
1884msgid ""
1885"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1886"remove and re-create the database."
1887msgstr ""
1888"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1889"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1890
1891#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1894msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1895
cd45554e
MV
1896#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1897#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "Failed to stat %s"
1900msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1901
1902#: ftparchive/cachedb.cc:249
1903msgid "Archive has no control record"
1904msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1905
1906#: ftparchive/cachedb.cc:490
1907msgid "Unable to get a cursor"
1908msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1913msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "W: Unable to stat %s\n"
1918msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1921msgid "E: "
1922msgstr "E: "
7161d722 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1925msgid "W: "
1926msgstr "W: "
7161d722 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1929msgid "E: Errors apply to file "
1930msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1933#, c-format
1934msgid "Failed to resolve %s"
1935msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1938msgid "Tree walking failed"
1939msgstr "Průchod stromem selhal"
1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid "Failed to open %s"
1944msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid " DeLink %s [%s]\n"
1949msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1950
c1b21367 1951#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid "Failed to readlink %s"
1954msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1955
c1b21367 1956#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1957#, c-format
1958msgid "Failed to unlink %s"
1959msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1960
c1b21367 1961#: ftparchive/writer.cc:288
7161d722 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid "*** Failed to link %s to %s"
1964msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1965
c1b21367 1966#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1969msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1970
c1b21367 1971#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1972msgid "Archive had no package field"
1973msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1974
cd45554e 1975#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
7161d722 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid " %s has no override entry\n"
1978msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1979
cd45554e 1980#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1981#, c-format
1982msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1983msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1984
cd45554e 1985#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1986#, c-format
1987msgid " %s has no source override entry\n"
1988msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1989
cd45554e 1990#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1991#, c-format
1992msgid " %s has no binary override entry either\n"
1993msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1996msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1997msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2000#, c-format
2001msgid "Unable to open %s"
2002msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2003
3f5a581c 2004#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 2005#, c-format
3f5a581c 2006msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2007msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2008
3f5a581c 2009#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 2010#, c-format
3f5a581c 2011msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2012msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2013
3f5a581c 2014#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 2015#, c-format
3f5a581c 2016msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2017msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2018
3f5a581c 2019#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid "Failed to read the override file %s"
2022msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2023
3f5a581c 2024#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2027msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2028
3f5a581c 2029#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2032msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:189
2035msgid "Failed to create FILE*"
2036msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/multicompress.cc:192
2039msgid "Failed to fork"
2040msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:206
2043msgid "Compress child"
2044msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:229
2047#, c-format
2048msgid "Internal error, failed to create %s"
2049msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:304
2052msgid "IO to subprocess/file failed"
2053msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2054
3f5a581c
MV
2055#: ftparchive/multicompress.cc:342
2056msgid "Failed to read while computing MD5"
2057msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2058
3f5a581c
MV
2059#: ftparchive/multicompress.cc:358
2060#, c-format
2061msgid "Problem unlinking %s"
2062msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2063
cd45554e 2064#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2065#, c-format
2066msgid "Failed to rename %s to %s"
2067msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2068
3f5a581c
MV
2069#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2070msgid ""
3999d158 2071"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2072"\n"
3999d158 2073"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2074"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2075"\n"
2076"Options:\n"
2077" -h This help text.\n"
2078" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2079" -c=? Read this configuration file\n"
2080" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2081msgstr ""
15abc6b3 2082"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2083"\n"
15abc6b3 2084"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2085"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2086"\n"
2087"Volby:\n"
2088" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2089" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2090" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2091" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2092
3f5a581c
MV
2093#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2094msgid "Unknown package record!"
2095msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2096
3f5a581c
MV
2097#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2098msgid ""
2099"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2100"\n"
2101"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2102"to indicate what kind of file it is.\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text\n"
2106" -s Use source file sorting\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2109msgstr ""
2110"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2111"\n"
2112"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2113"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2114"\n"
2115"Volby:\n"
2116" -h Tato nápověda\n"
2117" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2118" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2119" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2120
03d7b3cd 2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2122msgid "Failed to create pipes"
2123msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2124
03d7b3cd 2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2126msgid "Failed to exec gzip "
2127msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2128
03d7b3cd 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2130msgid "Corrupted archive"
2131msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2132
03d7b3cd 2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2134msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2135msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2136
03d7b3cd 2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
7161d722 2138#, c-format
3f5a581c
MV
2139msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2140msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2143msgid "Invalid archive signature"
2144msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2147msgid "Error reading archive member header"
2148msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2149
3f5a581c 2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "Invalid archive member header %s"
2153msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2156msgid "Invalid archive member header"
2157msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2158
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2160msgid "Archive is too short"
2161msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2164msgid "Failed to read the archive headers"
2165msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/filelist.cc:382
2168msgid "DropNode called on still linked node"
2169msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:414
2172msgid "Failed to locate the hash element!"
2173msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/filelist.cc:461
2176msgid "Failed to allocate diversion"
2177msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/filelist.cc:466
2180msgid "Internal error in AddDiversion"
2181msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2186msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2191msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2192
3f5a581c 2193#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2196msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "Failed to write file %s"
2201msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "Failed to close file %s"
2206msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "The path %s is too long"
2211msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2212
cd45554e 2213#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "Unpacking %s more than once"
2216msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2219#, c-format
3f5a581c
MV
2220msgid "The directory %s is diverted"
2221msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2222
cd45554e 2223#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2224#, c-format
3f5a581c
MV
2225msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2226msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2229msgid "The diversion path is too long"
2230msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2233#, c-format
3f5a581c
MV
2234msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2235msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2238msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2239msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2242msgid "The path is too long"
2243msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2246#, c-format
2247msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2248msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2251#, c-format
2252msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2253msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2256#, c-format
2257msgid "Unable to stat %s"
2258msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2259
3f5a581c
MV
2260#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2261#, c-format
2262msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2263msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2264
3f5a581c
MV
2265#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2266#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2267#, c-format
2268msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2269msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
67f393ab 2270
3f5a581c
MV
2271#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2272#, c-format
2273msgid "Internal error, could not locate member %s"
2274msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2275
3f5a581c
MV
2276#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2277msgid "Unparsable control file"
2278msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2279
c77d6597 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2281msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2282msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2285#, c-format
b81dbe40 2286msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2287msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2290#, c-format
c77d6597 2291msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2292msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2293
5caefc91 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2295msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2296msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2299msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2300msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2303#, c-format
2304msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2305msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2308msgid "Failed to truncate file"
2309msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2312#, c-format
2313msgid ""
4bd60a02 2314"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2315"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2316msgstr ""
4bd60a02 2317"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2318"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2321#, c-format
2322msgid ""
b6c6b52f
MV
2323"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2324"reached."
0957a13b 2325msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2326
5caefc91 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2328msgid ""
2329"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2330msgstr ""
0957a13b 2331"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2332"zakázáno."
0fd68707 2333
8e947fe1 2334#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2336#, c-format
2337msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2338msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2339
2340#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2342#, c-format
2343msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2344msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2345
2346#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2348#, c-format
2349msgid "%limin %lis"
0957a13b 2350msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2351
2352#. s means seconds
c1b21367 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2354#, c-format
2355msgid "%lis"
0957a13b 2356msgstr "%lis"
8e947fe1 2357
03d7b3cd 2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
7161d722 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Selection %s not found"
2361msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2362
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
7161d722 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2366msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2367
3f5a581c 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
7161d722 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Opening configuration file %s"
2371msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2372
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
7161d722 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2376msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2377
3f5a581c 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
7161d722 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2381msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2382
3f5a581c 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2386msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2387
3f5a581c 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
7161d722 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2391msgstr ""
2392"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
7161d722 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2397msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2402msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
7161d722 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2407msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0957a13b 2410#, c-format
b81dbe40
DK
2411msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2412msgstr ""
0957a13b 2413"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2414"možností"
b81dbe40 2415
3f5a581c 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
7161d722 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2419msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2420
c77d6597 2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2424msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2425
c77d6597 2426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2429msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2430
2f8f21c3
MV
2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2432msgid "..."
2433msgstr "…"
2434
2435#. Print the spinner
2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2437#, c-format
2438msgid "%c%s... %u%%"
2439msgstr "%c%s… %u%%"
2440
c77d6597 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2444msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2445
3f5a581c
MV
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
7161d722 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Command line option %s is not understood"
2450msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7161d722 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Command line option %s is not boolean"
2455msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
7161d722 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Option %s requires an argument."
2460msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
7161d722 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2465msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
7161d722 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2470msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
7161d722 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2475msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2480msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Invalid operation %s"
2485msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2486
c77d6597 2487#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Unable to stat the mount point %s"
2490msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2491
c77d6597 2492#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2493msgid "Failed to stat the cdrom"
2494msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2495
3f5a581c
MV
2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2497#, c-format
2498msgid "Problem closing the gzip file %s"
2499msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2500
03d7b3cd 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
7161d722 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2504msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2505
03d7b3cd 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Could not open lock file %s"
2509msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2510
03d7b3cd 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
7161d722 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2514msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2515
03d7b3cd 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
7161d722 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2519msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2520
03d7b3cd 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2522#, c-format
2523msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2524msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2525
03d7b3cd 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2527#, c-format
2528msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2529msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2530
03d7b3cd 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2532#, c-format
2533msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2534msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2535
03d7b3cd 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2537#, c-format
2538msgid ""
2539"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2540msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2541
03d7b3cd 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2545msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2546
03d7b3cd 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
0957a13b 2548#, c-format
09d057db 2549msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2550msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2551
03d7b3cd 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2555msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2556
03d7b3cd 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2560msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2561
03d7b3cd 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2565msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2566
03d7b3cd 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
0957a13b 2568#, c-format
b6c6b52f 2569msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2570msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2571
03d7b3cd 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2573msgid "Failed to create subprocess IPC"
2574msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2575
03d7b3cd 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2577msgid "Failed to exec compressor "
2578msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2579
03d7b3cd 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
15abc6b3 2581#, c-format
c77d6597 2582msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2583msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2584
03d7b3cd 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
15abc6b3 2586#, c-format
c77d6597 2587msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2588msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2589
03d7b3cd 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
0957a13b 2591#, c-format
b6c6b52f 2592msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2593msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2594
03d7b3cd 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
0957a13b 2596#, c-format
b6c6b52f 2597msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2598msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2599
03d7b3cd 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
0957a13b 2601#, c-format
b6c6b52f 2602msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2603msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2604
03d7b3cd 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2606msgid "Problem syncing the file"
2607msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2608
c1b21367
MV
2609#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2610#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2611#, c-format
2612msgid "No keyring installed in %s."
2613msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2616msgid "Empty package cache"
2617msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2620msgid "The package cache file is corrupted"
2621msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2624msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2625msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2628msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2629msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2630
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2634msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2637msgid "The package cache was built for a different architecture"
2638msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2641msgid "Depends"
2642msgstr "Závisí na"
7161d722 2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2645msgid "PreDepends"
2646msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2647
cd45554e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2649msgid "Suggests"
2650msgstr "Navrhuje"
7161d722 2651
cd45554e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2653msgid "Recommends"
2654msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2657msgid "Conflicts"
2658msgstr "Koliduje s"
7161d722 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2661msgid "Replaces"
2662msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2665msgid "Obsoletes"
2666msgstr "Zastarává"
7161d722 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2669msgid "Breaks"
79364d4b 2670msgstr "Porušuje"
7161d722 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2673msgid "Enhances"
0957a13b 2674msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2677msgid "important"
2678msgstr "důležitý"
7161d722 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2681msgid "required"
2682msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2685msgid "standard"
2686msgstr "standardní"
7161d722 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2689msgid "optional"
2690msgstr "volitelný"
7161d722 2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2693msgid "extra"
2694msgstr "extra"
4948a1ba 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2697msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2698msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2701msgid "Candidate versions"
2702msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2705msgid "Dependency generation"
2706msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2709msgid "Reading state information"
79364d4b 2710msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2715msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2720msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2721
3f5a581c 2722#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2725msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2726
3f5a581c 2727#: apt-pkg/tagfile.cc:216
7161d722 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2730msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2733#, c-format
b81dbe40 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2735msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2738#, c-format
b81dbe40 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2740msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2743#, c-format
b81dbe40 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2745msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2748#, c-format
b81dbe40 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2750msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2753#, c-format
b81dbe40 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2755msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2760msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2765msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2770msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2775msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2780msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid "Opening %s"
2785msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2786
5caefc91 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Line %u too long in source list %s."
2790msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2791
cd45554e 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
7161d722 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2795msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2796
cd45554e 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2800msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2801
03d7b3cd 2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2803#, c-format
2804msgid ""
be2db981 2805"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2806"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2807msgstr ""
0957a13b 2808"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2809"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2810
03d7b3cd 2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
15abc6b3 2812#, c-format
c77d6597 2813msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2814msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2815
03d7b3cd 2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
7161d722 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid ""
2819"This installation run will require temporarily removing the essential "
2820"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2821"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2822msgstr ""
2823"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2824"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2825"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2830msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2831
5caefc91 2832#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2836msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2837
97844726 2838#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
7161d722 2839msgid ""
67f393ab 2840"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2841"held packages."
7161d722 2842msgstr ""
67f393ab 2843"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2844"podrženými balíky."
7161d722 2845
97844726 2846#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2847msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2848msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2849
03d7b3cd 2850#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
ab231908 2851msgid ""
897e3c7b 2852"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2853"used instead."
2854msgstr ""
15abc6b3 2855"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
ab231908
OS
2856"použity starší verze."
2857
03d7b3cd 2858#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0957a13b 2859#, c-format
b81dbe40 2860msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2861msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2864#, c-format
b81dbe40 2865msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2866msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2869#, c-format
b81dbe40 2870msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2871msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2872
67f393ab 2873#. only show the ETA if it makes sense
2874#. two days
3f5a581c 2875#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2878msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2879
3f5a581c 2880#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Retrieving file %li of %li"
2883msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "The method driver %s could not be found."
2888msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Method %s did not start correctly"
2893msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2894
97844726 2895#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2898msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2903msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2904
c77d6597 2905#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2906msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2907msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2908
3f5a581c 2909#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Unable to stat %s."
2912msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2915msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2916msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2919msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2920msgstr ""
67f393ab 2921"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2924msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2925msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2928msgid "The list of sources could not be read."
2929msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2930
5caefc91 2931#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2935"available in the sources"
2936msgstr ""
15abc6b3 2937"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2938"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/policy.cc:399
0957a13b 2941#, c-format
09d057db 2942msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2943msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2944
5caefc91 2945#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2946#, c-format
2947msgid "Did not understand pin type %s"
2948msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2951msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2952msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2953
5caefc91 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2955msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2956msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2957
c77d6597
MV
2958#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2959#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2969#, c-format
c77d6597 2970msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2971msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2974msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2975msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2976
5caefc91 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2978msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2979msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2980
5caefc91 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2982msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2983msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2984
5caefc91 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2986msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2987msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2988
03d7b3cd 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2992msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2995#, c-format
2996msgid "Couldn't stat source package list %s"
2997msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2998
03d7b3cd
MV
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3001msgid "Reading package lists"
3002msgstr "Čtu seznamy balíků"
3003
03d7b3cd 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3005msgid "Collecting File Provides"
3006msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3007
03d7b3cd 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3009msgid "IO Error saving source cache"
3010msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3011
c77d6597 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3013#, c-format
67f393ab 3014msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3015msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3016
3f5a581c 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3018msgid "MD5Sum mismatch"
3019msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 3020
03d7b3cd
MV
3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3023msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3024msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3025
03d7b3cd 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3030"or malformed file)"
3031msgstr ""
15abc6b3 3032"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3033"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3034
03d7b3cd 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
15abc6b3 3036#, c-format
897e3c7b 3037msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3038msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3039
03d7b3cd 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 3041msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3042msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3043
03d7b3cd 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3045#, c-format
27b16a2e
MV
3046msgid ""
3047"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3048"repository will not be applied."
3049msgstr ""
15abc6b3 3050"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3051"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3052
03d7b3cd 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3054#, c-format
3055msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3056msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3057
03d7b3cd 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3059#, c-format
3060msgid ""
b5595da9 3061"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3062"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3063msgstr ""
0957a13b 3064"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3065"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3066
27b16a2e 3067#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3069#, c-format
3070msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3071msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3072
03d7b3cd 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
67f393ab 3074#, c-format
7161d722 3075msgid ""
67f393ab 3076"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3077"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3078msgstr ""
15abc6b3 3079"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3080"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3081
03d7b3cd 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
67f393ab 3083#, c-format
7161d722 3084msgid ""
2d5102e8
BF
3085"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3086"to manually fix this package."
7161d722 3087msgstr ""
15abc6b3 3088"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
67f393ab 3089"opravit ručně."
7161d722 3090
03d7b3cd 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
67f393ab 3092#, c-format
1b5a6222 3093msgid ""
67f393ab 3094"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3095msgstr ""
67f393ab 3096"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3097
03d7b3cd 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3099msgid "Size mismatch"
3100msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3101
c1b21367 3102#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
0957a13b 3103#, c-format
09d057db 3104msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3105msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3106
c1b21367 3107#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
0957a13b 3108#, c-format
09d057db 3109msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3110msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3111
c1b21367 3112#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3113#, c-format
3114msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3115msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3116
c1b21367 3117#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3118#, c-format
b6c6b52f 3119msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3120msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3121
c1b21367 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3123#, c-format
b6c6b52f 3124msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3125msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3126
c77d6597 3127#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3128#, c-format
3129msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3130msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3133#, c-format
3134msgid ""
3135"Using CD-ROM mount point %s\n"
3136"Mounting CD-ROM\n"
3137msgstr ""
3138"Používám přípojný bod %s\n"
3139"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3142msgid "Identifying.. "
0957a13b 3143msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3146#, c-format
3147msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3148msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3149
03d7b3cd 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3151msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3152msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3157msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3160msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3161msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3164msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3165msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3168msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3169msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3172msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3173msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid ""
b6c6b52f
MV
3178"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3179"%zu signatures\n"
79364d4b 3180msgstr ""
0957a13b 3181"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3182"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3185msgid ""
3186"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3187"wrong architecture?"
3188msgstr ""
0957a13b 3189"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3190"architekturu?"
09d057db 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3195msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3198msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3199msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid ""
3204"This disc is called: \n"
3205"'%s'\n"
3206msgstr ""
3207"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3208"„%s“\n"
1b5a6222 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3211msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3212msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3213
03d7b3cd 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3215msgid "Writing new source list\n"
3216msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3217
03d7b3cd 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3219msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3220msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3221
03d7b3cd 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
c9d44ee9 3223#, c-format
67f393ab 3224msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3225msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3226
03d7b3cd 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
c9d44ee9 3228#, c-format
67f393ab 3229msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3230msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3231
03d7b3cd 3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
c9d44ee9 3233#, c-format
67f393ab 3234msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3235msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3236
03d7b3cd 3237#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
c9d44ee9 3238#, c-format
67f393ab 3239msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3240msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3243#, c-format
3244msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3245msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3248#, c-format
1c5f0d75 3249msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3250msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3253#, c-format
3254msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3255msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3260msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0957a13b 3263#, c-format
2a8a592d 3264msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3265msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3266
5caefc91 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0957a13b 3268#, c-format
2a8a592d 3269msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3270msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3273#, c-format
edc0ef10 3274msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3275msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3278#, c-format
3279msgid ""
3280"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3281"neither of them"
3282msgstr ""
0957a13b 3283"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3284"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3287#, c-format
3288msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3289msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3292#, c-format
3293msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3294msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3297#, c-format
3298msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3299msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3300
c77d6597
MV
3301#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3302msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3303msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3306msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3307msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3310msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3311msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3312
5caefc91 3313#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3314msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3315msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3316
1f73a3d8 3317#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3318msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3319msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3322#, c-format
3323msgid "Installing %s"
3324msgstr "Instaluji %s"
3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3327#, c-format
3328msgid "Configuring %s"
3329msgstr "Nastavuji %s"
3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3332#, c-format
3333msgid "Removing %s"
3334msgstr "Odstraňuji %s"
3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0957a13b 3337#, c-format
1c5f0d75 3338msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3339msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3342#, c-format
3343msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3344msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3345
3f5a581c 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3347#, c-format
3348msgid "Running post-installation trigger %s"
3349msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3350
be2db981 3351#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
79364d4b 3353#, c-format
0e1423ae 3354msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3355msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3356
3f5a581c 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0957a13b 3358#, c-format
b81dbe40 3359msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3360msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c9d44ee9 3363#, c-format
67f393ab 3364msgid "Preparing %s"
3365msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3366
3f5a581c 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3368#, c-format
67f393ab 3369msgid "Unpacking %s"
3370msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c9d44ee9 3373#, c-format
67f393ab 3374msgid "Preparing to configure %s"
3375msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3376
3f5a581c 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3378#, c-format
3379msgid "Installed %s"
3380msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3383#, c-format
3384msgid "Preparing for removal of %s"
3385msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3386
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c9d44ee9 3388#, c-format
67f393ab 3389msgid "Removed %s"
3390msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3c4a4974 3393#, c-format
67f393ab 3394msgid "Preparing to completely remove %s"
3395msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3396
3f5a581c 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3c4a4974 3398#, c-format
67f393ab 3399msgid "Completely removed %s"
3400msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3401
5caefc91 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3403msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3404msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3405
5caefc91 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3407msgid "Running dpkg"
0957a13b 3408msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3409
5caefc91 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3411msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3412msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3413
5caefc91 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3415msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3416msgstr ""
0957a13b 3417"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3418
3419#. check if its not a follow up error
5caefc91 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3421msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3422msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3423
5caefc91 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3427"error from a previous failure."
3428msgstr ""
0957a13b 3429"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3430"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3431
5caefc91 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3435"error"
3436msgstr ""
0957a13b 3437"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3438"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3439
5caefc91 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
0957a13b 3445"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3446"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3447
5caefc91 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3451msgstr ""
0957a13b 3452"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3453"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3454
c77d6597 3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3456#, c-format
3457msgid ""
3458"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3459"it?"
0957a13b 3460msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3461
c77d6597 3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3463#, c-format
09d057db 3464msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3465msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3466
b6c6b52f
MV
3467#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3468#. dpkg --configure -a
c77d6597 3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3470#, c-format
09d057db 3471msgid ""
b6c6b52f 3472"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3473msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3474
c77d6597 3475#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3476msgid "Not locked"
0957a13b 3477msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3478
c1b21367
MV
3479#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3480#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3481
5caefc91
MV
3482#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3483#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3484
3f5a581c
MV
3485#~ msgid "Failed to remove %s"
3486#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3487
3f5a581c
MV
3488#~ msgid "Unable to create %s"
3489#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3490
3f5a581c
MV
3491#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3492#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3493
3f5a581c
MV
3494#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3495#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3496
3f5a581c
MV
3497#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3498#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3499
3f5a581c
MV
3500#~ msgid "Internal error getting a package name"
3501#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3502
3503#~ msgid "Reading file listing"
3504#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3505
3506#~ msgid ""
3507#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3508#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3509#~ "package!"
3510#~ msgstr ""
3511#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3512#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3513#~ "verzi balíku!"
3514
3515#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3516#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3517
3518#~ msgid "Internal error getting a node"
3519#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3520
3521#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3522#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3523
3524#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3525#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3526
3527#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3528#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3529
3530#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3531#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3532
3533#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3534#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3535
3536#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3537#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3538
3539#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3540#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3541
3542#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3543#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3544
3545#~ msgid "Couldn't change to %s"
3546#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3547
3548#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3549#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3550
3551#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3552#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3553
3554#~ msgid "Read error from %s process"
3555#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3556
3557#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3558#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3559
8eca4bb8
MV
3560#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3561#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3562
a12d5352
MV
3563#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3564#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3565
3566#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3567#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3568
3569#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3570#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3571
c77d6597
MV
3572#~ msgid "decompressor"
3573#~ msgstr "dekompresor"
3574
a12d5352
MV
3575#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3576#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3577
3578#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3579#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3580
c77d6597
MV
3581#~ msgid ""
3582#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3583#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3586#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3587
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3589#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3590
3591#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3592#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3593
3594#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3595#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3596
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3598#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3599
3600#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3601#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3602
3603#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3604#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3605
3606#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3607#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3608
3609#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3610#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3611
a12d5352
MV
3612#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3613#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3614
c77d6597
MV
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3616#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3617
27b16a2e
MV
3618#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3619#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3620
3621#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3622#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3623
3624#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3625#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3626
b6c6b52f
MV
3627#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3628#~ msgstr ""
3629#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3630
b6c6b52f
MV
3631#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3632#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3633
b81dbe40
DK
3634#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3635#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3636
0fd68707 3637#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3638#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3639
3640#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3641#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3642
1c5f0d75 3643#~ msgid " %4i %s\n"
3644#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3645
09d057db 3646#~ msgid "%4i %s\n"
3647#~ msgstr "%4i %s\n"
3648
3649#~ msgid "Processing triggers for %s"
3650#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3651
d9199d6e 3652#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3653#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3654
6c0bed9d 3655#~ msgid ""
3656#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3657#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3658#~ "that package should be filed."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3661#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3662#~ "(bug report)."
3663
ab231908 3664#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3665#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3666
0e1423ae 3667#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3668#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3669
0e1423ae 3670#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3671#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3672
0e1423ae 3673#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3674#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3675
0e1423ae 3676#~ msgid "Stored label: %s \n"
3677#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3678
0e1423ae 3679#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3680#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3681#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3682#~ msgstr ""
3683#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3684#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3685
c5f2dd5b 3686#~ msgid "File date has changed %s"
3687#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3688
27d1643e
MV
3689#~ msgid "Reading file list"
3690#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3691
3692#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3693#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3694
3695#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3696#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3697
3698#~ msgid "Removed with config %s"
3699#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"