* merged with bubulle
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>
Thu, 5 Jan 2006 19:48:26 +0000 (19:48 +0000)
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>
Thu, 5 Jan 2006 19:48:26 +0000 (19:48 +0000)
Patches applied:

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-134
   Updated Basque translation

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-135
   Completed Basque translation

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-136
   French manpage of sources.list updated

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-137
   Disable Hebrew translation on trnaslator's request

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-138
   Swedish translation update

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-139
   Tagalog translation update

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-140
   Fix a translation glitch in German

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-141
   Revert the German fix

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-142
   Updated Vietnamese translation

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-143
   Really add the Vietnamese translation

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-144
   Greek translation update

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-145
   Simplified Chinese completed

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-146
   Czech translation update

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-147
   British translation of apt

 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-148
   Italian translation update

 * philippe.batailler@free.fr--2005/apt--main--0--patch-4
   Update of sources.list

13 files changed:
debian/changelog
doc/fr/sources.list.fr.5.xml
po/ChangeLog
po/LINGUAS
po/cs.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eu.po
po/it.po
po/sv.po
po/tl.po
po/vi.po [new file with mode: 0644]
po/zh_CN.po

index 36c8b82..e8459cb 100644 (file)
@@ -1,11 +1,21 @@
 apt (0.6.43.1) unstable; urgency=low
 
-  * Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 up to patch-133:
+  * Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 up to patch-148:
     * fr.po: Completed to 510 strings
+    * it.po: Completed to 510t
+    * en_GB.po: Completed to 510t
+    * cs.po: Completed to 510t
+    * zh_CN.po: Completed to 510t
+    * el.po: Updated to 510t
+    * vi.po: Updated to 383t93f34u
+    * tl.po: Completed to 510 strings (Closes: #344306)
+    * sv.po: Completed to 510 strings (Closes: #344056)
+    * LINGUAS: disabled Hebrew translation. (Closes: #313283)
+    * eu.po: Completed to 510 strings (Closes: #342091)
   * apt-get source won't download already downloaded files again
     (closes: #79277)
 
- -- Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>  Wed, 30 Nov 2005 10:14:02 +0100
+ -- 
 
 apt (0.6.43) unstable; urgency=medium
 
index 4abd9c9..4235480 100644 (file)
 
 <refnamediv>
 <refname>sources.list</refname>
-<refpurpose>Une liste, utilisée par APT, indiquant les ressources de paquets</refpurpose>
+<refpurpose>Liste des sources de paquets</refpurpose>
 </refnamediv>
 
 <refsect1><title>Description</title>
 <para>   
-La liste des ressources de paquets indique où trouver les archives
+La liste des sources de paquets indique où trouver les archives
 du système de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page 
 de manuel ne documente que le système d'empaquetage utilisé par le système 
-Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est situé dans 
-<filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
+Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
    </para>
 <para>
 La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque
@@ -49,17 +48,26 @@ ligne peut 
  </para>
 </refsect1>
 
+<refsect1><title>sources.list.d</title>
+<para> Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de
+lister des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se terminent
+par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du fichier
+<filename>sources.list</filename>. 
+</para>
+  </refsect1>
+
 <refsect1><title>Les types deb et deb-src.</title>
 <para>   
 Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux niveaux,
 <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</literal> peut prendre
 l'une des valeurs suivantes&nbsp;: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal>, ou 
-<literal>testing</literal>, et composant&nbsp;: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, 
-<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type <literal>deb-src</literal> 
-décrit le
+<literal>testing</literal>, et composant&nbsp;: <literal>main</literal>, 
+<literal>contrib</literal>, 
+<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. 
+Le type <literal>deb-src</literal> décrit le
 code source pour une distribution Debian dans le même format que le type
 <literal>deb</literal>. Une ligne <literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les
-index de sources.
+index des sources.
 </para>
 <para>
 Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les types 
@@ -73,7 +81,7 @@ dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin.
 doit omettre les composants et <literal>distribution</literal> doit se terminer par une
 barre oblique (/). C'est utile quand seule une sous-section particulière de
 l'archive décrite par cet URI est intéressante. Quand <literal>distribution</literal>
-n'indique pas un chemin exact, un <literal>component</literal> au moins doit être 
+n'indique pas un chemin exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être 
 présent.
    </para>
 <para>
@@ -101,8 +109,8 @@ efficacement parti des sites 
 <para>
 Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence,
 la source principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus
-rapide à la plus lente&nbsp;; par exemple, CD-ROM suivi par les hôtes d'un 
-réseau local, puis les hôtes Internet distants.
+rapide à la plus lente&nbsp;; par exemple, un cédérom suivi par les hôtes d'un 
+réseau local, puis les hôtes distants.
    </para>
 <para>Voici quelques exemples&nbsp;:
 </para>
@@ -127,9 +135,9 @@ montages NFS, les miroirs et les archives locaux.
 
 <varlistentry><term>cdrom</term>
 <listitem><para>
-Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CDROM local 
+Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de cédérom 
 avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; 
-pour créer des entrées dans la liste de sources.
+pour créer des entrées dans la liste des sources.
 </para>
 </listitem>
 </varlistentry>
@@ -149,8 +157,8 @@ m
 <varlistentry><term>ftp</term>
 <listitem><para>
 Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le 
-fonctionnement en mode ftp est grandement configurable&nbsp;; référez-vous 
-à la page de manuel de &apt-cdrom; pour davantage de renseignements. On 
+fonctionnement en mode ftp est largement configurable&nbsp;; référez-vous 
+à la page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On 
 remarquera qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable 
 d'environnement <envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http 
 (les serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant 
index e2e705c..80751e0 100644 (file)
@@ -1,3 +1,46 @@
+2006-01-01  Samuele Giovanni Tonon  <samu@mclink.it>
+
+       * it.po: Completed to 510t
+
+2006-01-01  Neil Williams  <linux@codehelp.co.uk>
+
+       * en_GB.po: Completed to 510t
+
+2005-12-30  Miroslav Kure  <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+       * cs.po: Completed to 510t
+
+2005-12-25  Ming Hua  <minghua@rice.edu>
+
+       * zh_CN.po: Completed to 510t
+
+2005-12-25  Konstantinos Margaritis  <markos@debian.org>
+
+       * el.po: Updated to 510t
+
+2005-12-19  Clytie Siddall  <clytie@riverland.net.au>
+
+       * vi.po: Updated to 383t93f34u
+
+2005-12-19  eric pareja  <xenos@upm.edu.ph>
+
+       * tl.po: Completed to 510 strings
+                Closes: #344306
+
+2005-12-19  Daniel Nylander  <yeager@lidkoping.net>
+
+       * sv.po: Completed to 510 strings
+                Closes: #344056
+
+2005-11-29   Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
+
+       * LINGUAS: disabled Hebrew translation. Closes: #313283
+
+2005-12-05  Piarres Beobide  <pi@beobide.net>
+
+       * eu.po: Completed to 510 strings
+                Closes: #342091
+
 2005-11-29   Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
 
        * fr.po: Completed to 510 strings
index d65eb05..5e7fabb 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-bs ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl he hu it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk sl sv tl zh_CN zh_TW
+bs ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk sl sv tl vi zh_CN zh_TW
index e0fa6c5..c366ba6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translation of APT
 # This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-30 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "  Kandidát: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Vypíchnutý balík:"
+msgstr "  Vypíchnutý balík: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
@@ -228,19 +228,15 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
-" '%s'\n"
-"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
+msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -336,7 +332,6 @@ msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -385,11 +380,11 @@ msgstr ""
 "         generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
 "         clean konfiguračnísoubor\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
+"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
 "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
 "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
+"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
 "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
 "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
 "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
@@ -447,7 +442,7 @@ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
+msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
@@ -522,7 +517,7 @@ msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:386
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archív nemá pole Package"
+msgstr "Archiv nemá pole Package"
 
 #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
 #, c-format
@@ -702,7 +697,6 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (kvůli %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -769,7 +763,7 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -785,16 +779,15 @@ msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:755
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:775
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
+msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -808,16 +801,17 @@ msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
+"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
+msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:824
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
+msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
@@ -830,14 +824,14 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
+msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
+msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -848,15 +842,15 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
+"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
 "Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
-" ?]"
+" ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
 msgid "Abort."
@@ -884,7 +878,7 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
+"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
 "fix-missing?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:990
@@ -1011,7 +1005,7 @@ msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
+"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
 "navrhněte řešení)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1570
@@ -1045,7 +1039,7 @@ msgstr "Poškozené balíky"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1612
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
+msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1683
 msgid "Suggested packages:"
@@ -1057,7 +1051,7 @@ msgstr "Doporučované balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1704
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
+msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
@@ -1068,9 +1062,8 @@ msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
+msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -1094,12 +1087,12 @@ msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
 #: cmdline/apt-get.cc:1988
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
+msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1991
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
+msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1997
 #, c-format
@@ -1108,7 +1101,7 @@ msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2028
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
+msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2056
 #, c-format
@@ -1123,7 +1116,7 @@ msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2069
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2086
 #, c-format
@@ -1243,23 +1236,23 @@ msgstr ""
 "   upgrade         - Provede aktualizaci\n"
 "   install         - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
 "   remove          - Odstraní balíky\n"
-"   source          - Stáhne zdrojové archívy\n"
-"   build-dep       - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   source          - Stáhne zdrojové archivy\n"
+"   build-dep       - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
 "   dist-upgrade    - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
-"   clean           - Smaže stažené archívy\n"
-"   autoclean       - Smaže staré stažené archívy\n"
+"   clean           - Smaže stažené archivy\n"
+"   autoclean       - Smaže staré stažené archivy\n"
 "   check           - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h  Tato nápověda\n"
 "  -q  Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
 "  -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
-"  -d  Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
+"  -d  Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
 "  -s  Pouze simuluje prováděné akce\n"
 "  -y  Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
 "  -f  Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
-"  -m  Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
+"  -m  Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
 "  -u  Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
 "  -b  Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
 "  -V  Zobrazí čísla verzí\n"
@@ -1279,11 +1272,11 @@ msgstr "Mám:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "Ign"
+msgstr "Ign "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "Err"
+msgstr "Err "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
@@ -1293,7 +1286,7 @@ msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr "[Pracuji]"
+msgstr " [Pracuji]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1374,11 +1367,11 @@ msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Porušený archív"
+msgstr "Porušený archiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
+msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
@@ -1387,23 +1380,23 @@ msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Neplatný podpis archívu"
+msgstr "Neplatný podpis archivu"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
+msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
+msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archív je příliš krátký"
+msgstr "Archiv je příliš krátký"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
+msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
@@ -1437,9 +1430,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
+msgstr "Selhal zápis souboru %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
@@ -1610,12 +1603,12 @@ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
+msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Toto není platný DEB archív, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
+msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1657,9 +1650,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Soubor nebyl nalezen"
+msgstr "Disk nebyl nalezen."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
@@ -1774,7 +1766,7 @@ msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
+msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
@@ -1884,41 +1876,41 @@ msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
 
 #: methods/gpgv.cc:92
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
 
 #: methods/gpgv.cc:191
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:196
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
 
 #. FIXME String concatenation considered harmful.
 #: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute "
-msgstr "Nemohu získat zámek %s"
+msgstr "Nemohu spustit "
 
 #: methods/gpgv.cc:202
 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+msgstr " pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:206
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
+msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
 
 #: methods/gpgv.cc:244
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
+"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
+"klíč:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
@@ -2122,7 +2114,7 @@ msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
+msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2342,7 +2334,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
 
@@ -2371,7 +2363,7 @@ msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
+msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
@@ -2398,7 +2390,7 @@ msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
 #: apt-pkg/acquire.cc:821
 #, c-format
 msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
@@ -2411,12 +2403,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
-" '%s'\n"
-"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
+msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
@@ -2678,54 +2667,54 @@ msgstr ""
 "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Otevírám %s"
+msgstr "Připravuji %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Otevírám %s"
+msgstr "Rozbaluji %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
+msgstr "Připravuji nastavení %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Připojuji se k %s"
+msgstr "Nastavuji %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Instalovaná verze: "
+msgstr "Nainstalován %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Připravuji odstranění %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Otevírám %s"
+msgstr "Odstraňuji %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Doporučuje"
+msgstr "Odstraněn %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 #, c-format
 msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 #, c-format
 msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
index 27ec1bf..1d21a3c 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
 # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
 # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:25EEST\n"
-"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 23:06+0200\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Το Ï\80ακέÏ\84ο %s Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83ηÏ\82 %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
+msgstr "Το Ï\80ακέÏ\84ο %s Î¼Îµ Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -244,18 +245,15 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 msgstr ""
+"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
-" '%s'\n"
-"στη συσκευή '%s' και πιέστε  enter\n"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -722,7 +720,6 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (λόγω του %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -791,7 +788,7 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν ε
 
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -807,7 +804,7 @@ msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y  χωρίς
 
 #: cmdline/apt-get.cc:755
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
@@ -815,9 +812,8 @@ msgstr ""
 "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:775
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -831,6 +827,8 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
+"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
+"debian.org"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
@@ -853,9 +851,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Î\94εν Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84εÏ\84ε Î±Ï\81κεÏ\84Ï\8c ελεύθερο χώρο στο %s"
+msgstr "Î\94εν Î¼Ï\80Ï\8cÏ\81εÏ\83α Î½Î± Ï\80Ï\81οÏ\83διοÏ\81ίÏ\83Ï\89 Ï\84ον ελεύθερο χώρο στο %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
@@ -871,13 +869,13 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Πρόκειται να κάνετε κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο\n"
+"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
 "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
 " ?] "
 
@@ -1097,9 +1095,10 @@ msgid "Done"
 msgstr "Ετοιμο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
+"υλικό"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2069
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2086
 #, c-format
@@ -1277,9 +1276,9 @@ msgstr ""
 "   install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
 "   remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
 "   source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
-"   build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματοςγια πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
+"   build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
 "   dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Î\91κολοÏ\8dθηση των επιλογών του dselect\n"
+"   dselect-upgrade - Î¤Î®Ï\81ηση των επιλογών του dselect\n"
 "   clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
 "   autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
 "   check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
@@ -1475,9 +1474,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\83Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
@@ -1623,9 +1622,8 @@ msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-#, fuzzy
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Î\97 cache Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î±Ï\81Ï\87ικοÏ\80οιηθεί Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84α"
+msgstr "Î\97 cache Ï\84Ï\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84α Î½Î± Î±Ï\81Ï\87ικοÏ\80οιηθεί"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file list"
@@ -1696,9 +1694,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î\94ε Î\92Ï\81έθηκε"
+msgstr "Î\9f Î´Î¯Ï\83κοÏ\82 Î´ÎµÎ½ Î²Ï\81έθηκε."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
@@ -1923,41 +1920,43 @@ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
 
 #: methods/gpgv.cc:92
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
 
 #: methods/gpgv.cc:191
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
+"αποτυπώματος?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:196
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
 
 #. FIXME String concatenation considered harmful.
 #: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute "
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο ÎºÎ»ÎµÎ¯Î´Ï\89μα %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÎºÏ\84έλεÏ\83η "
 
 #: methods/gpgv.cc:202
 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:206
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Τα Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα ÎµÏ\80ιÏ\80λέον Ï\80ακέÏ\84α Î¸Î± ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84αθοÏ\8dν:"
+msgstr "Î\9fι Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\85Ï\80ογÏ\81αÏ\86έÏ\82 Î®Ï\84αν Î¼Î· Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81εÏ\82:\n"
 
 #: methods/gpgv.cc:244
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
+"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
+"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
@@ -2386,9 +2385,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος"
+msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
@@ -2445,7 +2444,7 @@ msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
 #: apt-pkg/acquire.cc:821
 #, c-format
 msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
@@ -2458,12 +2457,11 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
-" '%s'\n"
-"στη συσκευή '%s' και πιέστε  enter\n"
+"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
+"enter."
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
@@ -2512,39 +2510,39 @@ msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκεÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2562,14 +2560,14 @@ msgstr ""
 "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
@@ -2728,54 +2726,54 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Î\86νοιγμα του %s"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\84οιμαÏ\83ία του %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Î\86νοιγμα του %s"
+msgstr "Î\9eεÏ\80ακεÏ\84άÏ\81ιÏ\83μα του %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Î\86νοιγμα Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν %s"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\84οιμαÏ\83ία Ï\81Ï\8dθμιÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η Ï\83Ï\84ο %s"
+msgstr "ΡÏ\8dθμιÏ\83η Ï\84οÏ\85 %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Εγκατεστημένα: "
+msgstr "Εγκατέστησα το %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Î\86νοιγμα Ï\84οÏ\85 %s"
+msgstr "Î\91Ï\86αιÏ\81Ï\8e Ï\84ο %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
-msgstr "ΣÏ\85Ï\83Ï\84ήνει"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83α Ï\84ο %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 #, c-format
 msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προετοιμασία για αφαίρεση με ρύθμιση του %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 #, c-format
 msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
index 8bcd0c8..a48d3cc 100644 (file)
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
 #
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-10 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
+"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
 "Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,140 +18,140 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to locate package %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total package names : "
-msgstr ""
+msgstr "Total package names : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal packages: "
-msgstr ""
+msgstr "  Normal packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr ""
+msgstr "  Pure virtual packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr ""
+msgstr "  Single virtual packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr ""
+msgstr "  Mixed virtual packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
-msgstr ""
+msgstr "  Missing: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total distinct versions: "
-msgstr ""
+msgstr "Total distinct versions: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr ""
+msgstr "Total dependencies: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr ""
+msgstr "Total ver/file relations: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr ""
+msgstr "Total Provides mappings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr ""
+msgstr "Total globbed strings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr ""
+msgstr "Total dependency version space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total slack space: "
-msgstr ""
+msgstr "Total slack space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr ""
+msgstr "Total space accounted for: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr ""
+msgstr "Package file %s is out of sync."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr ""
+msgstr "You must give exactly one pattern"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
-msgstr ""
+msgstr "No packages found"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package files:"
-msgstr ""
+msgstr "Package files:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
+msgstr "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pinned packages:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
-msgstr ""
+msgstr "(not found)"
 
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
-msgstr ""
+msgstr "  Installed: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(none)"
 
 #. Candidate Version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
-msgstr ""
+msgstr "  Candidate: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package pin: "
-msgstr ""
+msgstr "  Package pin: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version table:"
-msgstr ""
+msgstr "  Version table:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
 #: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1658
 msgid ""
@@ -190,26 +191,57 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 msgstr "Please provide a name for this Disc, such as ‘Debian 2.1r1 Disk 1’"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Media Change: Please insert the disc labelled\n"
-" ‘%s’\n"
-"in the drive ‘%s’ and press enter\n"
+msgstr "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
@@ -226,11 +258,23 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr ""
+msgstr "%s not a valid DEB package."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -245,44 +289,51 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to write to %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
-#, fuzzy
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Option ‘%s’ is too long"
+msgstr "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error processing directory %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
-#, fuzzy
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Option ‘%s’ is too long"
+msgstr "Source extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr ""
+msgstr "Error writing header to contents file"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error processing contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -327,6 +378,7 @@ msgstr ""
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -342,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
 "\n"
-"The ‘packages’ and ‘sources’ command should be run in the root of the\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
@@ -363,7 +415,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
 msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "No selections matched"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #, c-format
@@ -373,329 +425,331 @@ msgstr "Some files are missing in the package file group ‘%s’"
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
+msgstr "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Unable to fetch file, server said ‘%s’"
+msgstr "Unable to open DB file %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr ""
+msgstr "File date has changed %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
+msgstr "Archive has no control record"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to get a cursor"
 
 #: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "W: Unable to read directory %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "W: Unable to stat %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:125
 msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "E:"
 
 #: ftparchive/writer.cc:127
 msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W:"
 
 #: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr ""
+msgstr "E: Errors apply to file "
 
 #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Could not resolve ‘%s’"
 
 #: ftparchive/writer.cc:163
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tree walking failed"
 
 #: ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to open %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:245
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:253
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to readlink %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to unlink %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:264
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "*** Failed to link %s to %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:274
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink limit of %sB hit.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to stat %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:386
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Archive had no package field"
 
 #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s has no override entry\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s maintainer is %s not %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error, could not locate member %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "realloc - Failed to allocate memory"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed override %s line %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed override %s line %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed override %s line %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to read the override file %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unknown Compression Algorithm ‘%s’"
+msgstr "Unknown compression algorithm ‘%s’"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Compressed output %s needs a compression set"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to create FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress child"
-msgstr ""
+msgstr "Compress child"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error, failed to create %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to create subprocess IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr ""
+msgstr "Failed to exec compressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
-msgstr ""
+msgstr "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr ""
+msgstr "IO to subprocess/file failed"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to read while computing MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem unlinking %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to rename %s to %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:120
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Regex compilation error - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:237
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "The following packages have unmet dependencies."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr ""
+msgstr "but %s is installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:329
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "but %s is to be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is not installable"
-msgstr ""
+msgstr "but it is not installable"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr ""
+msgstr "but it is a virtual package"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:341
 msgid "but it is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "but it is not installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:341
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "but it is not going to be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:346
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:375
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "The following NEW packages will be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:401
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr ""
+msgstr "The following packages will be REMOVED"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:423
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr ""
+msgstr "The following packages have been kept back"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:444
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr ""
+msgstr "The following packages will be upgraded:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr ""
+msgstr "The following packages will be DOWNGRADED:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:485
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr ""
+msgstr "The following held packages will be changed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:538
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr ""
+msgstr "%s (due to %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:546
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu reinstalled, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu downgraded, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu not fully installed or removed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr ""
+msgstr "Correcting dependencies..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:652
 msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " failed."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to correct dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:658
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to minimize the upgrade set"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:660
 msgid " Done"
-msgstr ""
+msgstr "Done"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -703,93 +757,93 @@ msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
+msgstr "Unmet dependencies. Try using -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:689
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr ""
+msgstr "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication warning overridden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr ""
+msgstr "Install these packages without verification [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:702
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr ""
+msgstr "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:755
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Packages need to be removed but remove is disabled."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:775
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error, Ordering didn't finish"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to lock the download directory"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "The list of sources could not be read."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:824
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Need to get %sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:832
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't determine free space in %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr ""
+msgstr "You don't have enough free space in %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
+msgstr "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:866
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr ""
+msgstr "Yes, do as I say!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
@@ -801,70 +855,72 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
 msgid "Abort."
-msgstr ""
+msgstr "Abort"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:889
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to continue [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to fetch %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:979
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Some files failed to download"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Download complete and in download only mode"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to correct missing packages."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:996
 msgid "Aborting install."
-msgstr ""
+msgstr "Aborting install."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Note, selecting %s for regex ‘%s’\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Package %s is not installed, so not removed\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid " [Installed]"
-msgstr ""
+msgstr " [Installed]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr ""
+msgstr "You should explicitly select one to install."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1091
 #, c-format
@@ -873,25 +929,28 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr ""
+msgstr "However the following packages replace it:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1113
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Package %s has no installation candidate"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1133
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1141
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is already the newest version.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1168
 #, c-format
@@ -906,30 +965,32 @@ msgstr "Version ‘%s’ for ‘%s’ was not found"
 #: cmdline/apt-get.cc:1176
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selected version %s (%s) for %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1313
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "The update command takes no arguments"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to lock the list directory"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1384
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't find package %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1525
 #, c-format
@@ -955,6 +1016,10 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1578
 msgid ""
@@ -962,51 +1027,54 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
+msgstr "The following information may help to resolve the situation:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1586
 msgid "Broken packages"
-msgstr ""
+msgstr "Broken packages"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1612
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "The following extra packages will be installed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1683
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Suggested packages:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1684
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Recommended packages:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1704
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr ""
+msgstr "Calculating upgrade..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Failed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1712
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Done"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error, problem resolver broke stuff"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
+msgstr "Must specify at least one package for which to fetch source"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to find a source package for %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -1016,31 +1084,31 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:1983
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "You don't have enough free space in %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1988
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1991
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Need to get %sB of source archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1997
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetch source %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2028
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to fetch some archives."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2056
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2068
 #, c-format
@@ -1050,7 +1118,7 @@ msgstr "Unpack command ‘%s’ failed.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2069
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2086
 #, c-format
@@ -1059,21 +1127,21 @@ msgstr "Build command ‘%s’ failed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2105
 msgid "Child process failed"
-msgstr ""
+msgstr "Child process failed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2121
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
+msgstr "Must specify at least one package to check builddeps for"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2149
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to get build-dependency information for %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2169
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s has no build depends.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2221
 #, c-format
@@ -1081,6 +1149,8 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2273
 #, c-format
@@ -1088,29 +1158,32 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
+"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2333
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2347
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2351
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to process build dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2383
 msgid "Supported modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Supported modules:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2424
 msgid ""
@@ -1153,35 +1226,73 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr ""
+msgstr "Hit "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr ""
+msgstr "Get: "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr ""
+msgstr "Ign"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr ""
+msgstr "Err"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr ""
+msgstr " [Working]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
@@ -1193,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1208,217 +1319,228 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr ""
+msgstr "Bad default setting!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Press enter to continue."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
+msgstr "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
+msgstr "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
 #: dselect/install:103
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr ""
+msgstr "Merging available information"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr ""
+msgstr "Failed to exec gzip "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr ""
+msgstr "Corrupted archive"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown TAR header type %u, member %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid archive signature"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "Error reading archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr ""
+msgstr "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Double add of diversion %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicate conf file %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Could not resolve ‘%s’"
+msgstr "Failed to write file ‘%s’"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to close file %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr ""
+msgstr "The path %s is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Unpacking %s more than once"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "The directory %s is diverted"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr ""
+msgstr "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "The path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Overwrite package match with no version for %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to read %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to stat %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to remove %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to stat %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 msgid "Reading package lists"
-msgstr ""
+msgstr "Reading package lists"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error getting a package name"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading file listing"
-msgstr ""
+msgstr "Reading file listing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
@@ -1434,53 +1556,53 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "The diversion file is corrupted"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid line in the diversion file: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error adding a diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr ""
+msgstr "The pkg cache must be initialized first"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file list"
-msgstr ""
+msgstr "Reading file list"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
@@ -1488,101 +1610,105 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "This is not a valid DEB archive, missing ‘%s’ member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "This is not a valid DEB archive, missing ‘%s’ member"
+msgstr "This is not a valid DEB archive, it has no %s or ‘%s’ member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't change to %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error, could not locate member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to locate a valid control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr ""
+msgstr "Unparsable control file"
 
 #: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to read the cdrom database %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 
 #: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Wrong CD-ROM"
 
 #: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
 msgid "Disk not found."
-msgstr ""
+msgstr "Disk not found."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "File not found"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
 #: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to set modification time"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Logging in"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to determine the peer name"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to determine the local name"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "The server refused the connection and said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "USER failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PASS failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1592,85 +1718,85 @@ msgstr "Login script command ‘%s’ failed, server said: %s"
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Connection timeout"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Server closed the connection"
 
 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
-msgstr ""
+msgstr "Read error"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr ""
+msgstr "A response overflowed the buffer."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol corruption"
 
 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
-msgstr ""
+msgstr "Write error"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr ""
+msgstr "could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Could not connect data socket, connection timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr ""
+msgstr "Could not connect, passive socket."
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr ""
+msgstr "Could not bind a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr ""
+msgstr "Could not listen on the socket"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr ""
+msgstr "Could not determine the name of the socket"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to send PORT command"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown address family %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "EPRT failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Data socket connect timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to accept connection"
 
 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr ""
+msgstr "Problem hashing file"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
@@ -1679,7 +1805,7 @@ msgstr "Unable to fetch file, server said ‘%s’"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Data socket timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
@@ -1689,48 +1815,48 @@ msgstr "Data transfer failed, server said ‘%s’"
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Query"
 
 #: methods/ftp.cc:1106
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr ""
+msgstr "Unable to invoke"
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 
 #: methods/connect.cc:106
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Could not connect to %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to %s"
 
 #: methods/connect.cc:165
 #, c-format
@@ -1750,141 +1876,143 @@ msgstr "Something wicked happened resolving ‘%s:%s’ (%i)"
 #: methods/connect.cc:221
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to connect to %s %s:"
 
 #: methods/gpgv.cc:92
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 
 #: methods/gpgv.cc:191
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:196
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "At least one invalid signature was encountered."
 
 #. FIXME String concatenation considered harmful.
 #: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute "
-msgstr "Could not resolve ‘%s’"
+msgstr "Could not execute "
 
 #: methods/gpgv.cc:202
 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+msgstr " to verify signature (is gnupg installed?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:206
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown error executing gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:237
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr ""
+msgstr "The following signatures were invalid:\n"
 
 #: methods/gpgv.cc:244
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't open pipe for %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
+msgstr "Read error from %s process"
 
 #: methods/http.cc:381
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr ""
+msgstr "Waiting for headers"
 
 #: methods/http.cc:527
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
+msgstr "Got a single header line over %u chars"
 
 #: methods/http.cc:535
 msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "Bad header line"
 
 #: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "The HTTP server sent an invalid reply header"
 
 #: methods/http.cc:590
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
+msgstr "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:605
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
+msgstr "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:607
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "This HTTP server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:631
 msgid "Unknown date format"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:778
 msgid "Select failed"
-msgstr ""
+msgstr "Select failed"
 
 #: methods/http.cc:783
 msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Connection timed out"
 
 #: methods/http.cc:806
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
+msgstr "Error writing to output file"
 
 #: methods/http.cc:837
 msgid "Error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "Error writing to file"
 
 #: methods/http.cc:865
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr ""
+msgstr "Error writing to the file"
 
 #: methods/http.cc:879
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "Error reading from server. Remote end closed connection"
 
 #: methods/http.cc:881
 msgid "Error reading from server"
-msgstr ""
+msgstr "Error reading from server"
 
 #: methods/http.cc:1112
 msgid "Bad header data"
-msgstr ""
+msgstr "Bad header data"
 
 #: methods/http.cc:1129
 msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Connection failed"
 
 #: methods/http.cc:1220
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot mmap an empty file"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Selection %s not found"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
 #, c-format
@@ -1894,42 +2022,42 @@ msgstr "Unrecognized type abbreviation: ‘%c’"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opening configuration file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Line %d too long (max %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgstr "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntax error %s:%u: Unsupported directive ‘%s’"
+msgstr "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax error %s:%u: Included from here"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
@@ -1939,17 +2067,17 @@ msgstr "Syntax error %s:%u: Unsupported directive ‘%s’"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Error!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Done"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
@@ -1960,22 +2088,22 @@ msgstr "Command line option ‘%c’ [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+msgstr "Command line option %s is not understood"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "Option %s requires an argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
+msgstr "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
@@ -1990,234 +2118,234 @@ msgstr "Option ‘%s’ is too long"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+msgstr "Sense %s is not understood, try true or false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid operation %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to stat the mount point %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to change to %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to stat the cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Not using locking for read only lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Could not open lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr ""
+msgstr "Could not get lock %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Waited for %s but it wasn't there"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "Sub-process %s received a segmentation fault."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-process %s exited unexpectedly"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Could not open file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "read, still have %lu to read but none left"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "write, still have %lu to write but couldn't"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr ""
+msgstr "Problem closing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr ""
+msgstr "Problem unlinking the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr ""
+msgstr "Problem syncing the file"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr ""
+msgstr "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "The package cache file is corrupted"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr ""
+msgstr "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "This APT does not support the Versioning System ‘%s’"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr ""
+msgstr "The package cache was built for a different architecture"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr ""
+msgstr "Depends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr ""
+msgstr "PreDepends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr ""
+msgstr "Suggests"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr ""
+msgstr "Recommends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Conflicts"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "Replaces"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoletes"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
-msgstr ""
+msgstr "important"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "required"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr ""
+msgstr "optional"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
-msgstr ""
+msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr ""
+msgstr "Building dependency tree"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate versions"
-msgstr ""
+msgstr "Candidate versions"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency generation"
-msgstr ""
+msgstr "Dependency generation"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to parse package file %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:160
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to parse package file %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opening %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr ""
+msgstr "Line %u too long in source list %s."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed line %u in source list %s (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Type ‘%s’ is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Type ‘%s’ is not known on line %u in source list %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr ""
+msgstr "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2226,6 +2354,9 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
@@ -2237,49 +2368,50 @@ msgstr "Index file type ‘%s’ is not supported"
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Lists directory %spartial is missing."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:66
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Archive directory %spartial is missing."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:821
 #, c-format
 msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "The method driver %s could not be found."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Method %s did not start correctly"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Media Change: Please insert the disc labelled\n"
-" ‘%s’\n"
-"in the drive ‘%s’ and press enter\n"
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
@@ -2288,12 +2420,12 @@ msgstr "Packaging system ‘%s’ is not supported"
 
 #: apt-pkg/init.cc:136
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to stat %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -2301,112 +2433,112 @@ msgstr "You must put some ‘source’ URIs in your sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
+msgstr "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
+msgstr "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Did not understand pin type %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr ""
+msgstr "Cache has an incompatible versioning system"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Wow, you exceeded the number of package names this APT can handle.."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Wow, you exceeded the number of versions this APT can handle."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT can handle."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr ""
+msgstr "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't stat source package list %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Collecting File Provides"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
+msgstr "IO Error saving source cache"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr ""
+msgstr "rename failed, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum mismatch"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:719
 #, c-format
@@ -2414,6 +2546,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:778
 #, c-format
@@ -2421,21 +2555,24 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:814
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:901
 msgid "Size mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Size mismatch"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Vendor block %s contains no fingerprint"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:507
 #, c-format
@@ -2443,46 +2580,48 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
-msgstr ""
+msgstr "Identifying.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:541
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Stored label: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:561
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Using CD-ROM mount point %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:579
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unmounting CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Waiting for disc...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mounting CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scanning disc for index files..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:647
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "That is not a valid name, try again.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:726
 #, c-format
@@ -2490,96 +2629,98 @@ msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:730
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr ""
+msgstr "Copying package lists..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr ""
+msgstr "Writing new source list\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:763
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Source list entries for this disc are:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Unmounting CD-ROM..."
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wrote %i records.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparing %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unpacking %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparing to configure %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr ""
+msgstr "Configuring %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr ""
+msgstr "Installed %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparing for removal of %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Removing %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
-msgstr ""
+msgstr "Removed %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 #, c-format
 msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparing for remove with config %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 #, c-format
 msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Removed with config %s"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr ""
+msgstr "Connection closed prematurely"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr "Unknown vendor ID ‘%s’ in line %u of source list %s"
index 7400cb6..42830a7 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2356,9 +2356,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
+msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
index 9355c92..e7aa6ec 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-05 17:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2376,9 +2376,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\85¡ seguito il file di configurazione da "
+#~ msgstr "Si Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\85Ã\83Â\82¡ seguito il file di configurazione da "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
@@ -2877,7 +2877,8 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non Ã\83Â\83Ã\85¡ un disco Debian"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\85Ã\82¡ un disco Debian"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " '"
@@ -2906,22 +2907,23 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
-#~ "apt-cdrom Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\85¡ un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
+#~ "apt-cdrom Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\85Ã\83Â\82¡ un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ "   ident - riporta l'identitÃ\83Â\83Ã\82  di un CDROM\n"
+#~ "   ident - riporta l'identitÃ\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\82Ã\83Â\82Ã\82  di un CDROM\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
-#~ "  -f   ModalitÃ\83Â\83Ã\82  veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ "  -a   Scansione in modalitÃ\83Â\83Ã\82  accurata\n"
+#~ "  -f   ModalitÃ\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82  veloce, non controlla i file dei "
+#~ "pacchetti\n"
+#~ "  -a   Scansione in modalitÃ\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82  accurata\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
@@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ "  -no-delink Abilita la modalitÃ\83Â\83Ã\82  di debug per il delink\n"
+#~ "  -no-delink Abilita la modalitÃ\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\82Ã\83Â\82Ã\82  di debug per il delink\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
@@ -3012,7 +3014,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s' Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\85¡ troppo largo!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s' Ã\83Â\83Ã\82Â\83Ã\83Â\82Ã\82Â\83Ã\83Â\83Ã\82Â\85Ã\83Â\82¡ troppo largo!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
index 53e0269..2180b1b 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-19 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2367,9 +2367,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s"
+msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
index c3e6228..a7d8439 100644 (file)
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 03:35+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 01:10+0800\n"
 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Hindi makasulat sa %s"
+msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Di kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
+msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Di tanggap na signature ng arkibo"
+msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Di tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
+msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
@@ -2372,9 +2372,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Di kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksang pagkukunan %s"
+msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f656b21
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,2849 @@
+# Vietnamese Translation for apt.
+# This file is put in the public domain.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-30 16:05+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Không thể định vị gói %s."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Tổng tên gói:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Gói bình thường: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#, fuzzy
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Gói ảo nguyên chất: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Gói ảo đơn: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#, fuzzy
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Gói ảo pha trộn: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Thiếu: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#, fuzzy
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Tổng phiên bản riêng:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#, fuzzy
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Tổng cách phụ thuộc:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#, fuzzy
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Tổng cách liên quan phiên bản và tập tin:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#, fuzzy
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Tổng cách ảnh xạ miễn là:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#, fuzzy
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Tổng chỗ cho cách phụ thuộc vào phiên bản"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Tổng chỗ chưa dùng:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#, fuzzy
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Tổng chỗ sẽ dùng:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu riêng lẻ."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Không tìm thấy gói nào."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#, fuzzy
+msgid "Package files:"
+msgstr "Tập tin gói:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể x-ref một tập tin gói nào đó."
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#, fuzzy
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Các gói đã ghim:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+msgid "(not found)"
+msgstr "(không tìm thấy)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Đã cài đặt: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr "(không có)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Ứng cử: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#, fuzzy
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Ghim gói: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#, fuzzy
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Bảng phiên bản:"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s cho %s %s được biên dịch vào %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn] lệnh\n"
+"       apt-cache [tùy_chọn] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"       apt-cache [tùy_chọn] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
+"       apt-cache [tùy_chọn] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
+"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
+"add: \tthêm;\n"
+"showpkg: hiển thị gói;\n"
+"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
+"\n"
+"apt-cache là một công cụ mức độ thấp được dùng để thao tác\n"
+"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
+"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin ấy.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+"   add\t\t_Thêm_ một gói nào đó vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
+"   gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả hai gói và _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
+"   showpkg\t_Hiển thị_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
+"   showsrc\t_Hiển thị_ các mục ghi _nguồn_\n"
+"   stats\t\tHiển thị một phần _thống kê_ cơ bản\n"
+"   dump\t\tHiển thị toàn tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
+"   dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
+"   unmet\t\tHiển thị các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
+"   search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
+"   show\t\t_Hiển thị_ mục ghi có thể đọc, cho gói ấy\n"
+"   depends\tHiển thị thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói ấy\n"
+"   rdepends\tHiển thị thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói ấy\n"
+"   pkgnames\tHiển thị danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
+"   dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
+"   xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
+"   policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+"  -p=? \t\tBộ nhớ tạm của _gói_ ấy.\n"
+"  -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
+"  -q   \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
+"  -i   \t\tHiển thị chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_ cho lệnh chưa thực "
+"hiện.\n"
+"  -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ ấy\n"
+"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang «man» apt-cache(8) và apt."
+"conf(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi phương tiện: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
+" '%s'\n"
+"vào ổ '%s' và bấm nút Enter\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Không có các đối số dạng cặp."
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn] lệnh\n"
+"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n"
+"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+"   shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
+"   dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
+"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"(extract: \t\trút;\n"
+"templates: \tnhững mẫu)\n"
+"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin loại cấu hình và mẫu đều "
+"từ gói Debian\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+"  -t   \t\tLập thư muc tạm thời (temp, tmp: viết tắt cho từ temporary: tạm "
+"thời)\n"
+"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
+"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Không thể ghi vào %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Không thể gói phiên bản debconf. Có cài đăt debconf chưa?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn] lệnh\n"
+"\n"
+"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
+"          \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
+"          \tcontents path\n"
+"         \trelease path\n"
+"          \tgenerate config [groups]\n"
+"          \tclean config\n"
+"(packages: \tnhững gói;\n"
+"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
+"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
+"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
+"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
+"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
+"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
+"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
+"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
+"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
+"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
+"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
+"cũng chứa băm MD5 và cỡ tập tin.\n"
+"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
+"\n"
+"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
+"Có thể sử dụng tùy chọn --source-override (đè nguồn) để ghi rõ tập tin đè "
+"nguồn\n"
+"\n"
+"Hãy chạy lệnh 'packages' (gói) và 'sources' (nguồn) tại gốc cây ấy.\n"
+"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của hành động tìm kiếm đệ "
+"quy,\n"
+"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
+"Nếu có thì phụ thêm Pathprefix (tiền tố đường dẫn) vào những trường tên tập "
+"tin.\n"
+"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+"  --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
+"  -s=?  \t\tTập tin đè nguồn\n"
+"  -q    \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
+"  -d=?  \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
+"  --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
+"  --contents  \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
+"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
+"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Chưa khớp điều đã chọn nào."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói `%s'."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Ngày tập tin đã đổi rồi %s."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển nào."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Không thể gói con chạy nào."
+
+#: ftparchive/writer.cc:78
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:83
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Không thể gói thông tin toàn bộ cho %s.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:125
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:127
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin"
+
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Không quyết định %s được."
+
+#: ftparchive/writer.cc:163
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Không di chuyển qua cây được."
+
+#: ftparchive/writer.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Không mở %s được."
+
+#: ftparchive/writer.cc:245
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:253
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Không tạo liên kết lại %s được."
+
+#: ftparchive/writer.cc:257
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Không bỏ liên kết %s được."
+
+#: ftparchive/writer.cc:264
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Không liên kết %s đến %s được."
+
+#: ftparchive/writer.cc:274
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Không gọi thông tin toàn bộ cho %s được."
+
+#: ftparchive/writer.cc:386
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Kho không có trường gói nào."
+
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s không có mục ghi đè nào.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị phần %s."
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - không phân chia bộ nhớ được."
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Không thể mở %s."
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1."
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2."
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3."
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Không đọc tập tin đè %s được."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Không biết thuật toán nén '%s'."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Không tạo ống IPC đến tiến trình con được."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Không tạo TẬP_TIN* được."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Không tạo tiến trình con được."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Compress child"
+msgstr "Nén con."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Lỗi nội bộ, không tạo %s được."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Không tạo tiến trình con IPC được."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Không thực hiện bô nén được."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "bộ giải nén"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "không gõ/xuất vào tiến trình con được"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Không đọc được khi tính MD5."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Không đổi tên %s thành %s được."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:120
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:237
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "nhưng mà đã cài đặt %s rồi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:329
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "nhưng mà sẽ cài %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "nhưng mà không thể càì nó."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:338
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "nhưng mà nó là gói ảo."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:341
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "nhưng mà chưa cài nó."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:341
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "nhưng mà sẽ không cài nó."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:346
+msgid " or"
+msgstr " hay"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:375
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:401
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị LOẠI BỎ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Theo đây có những gói đã giữ lại:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:444
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:465
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị HẠ CẤP:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:485
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:538
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (do %s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị loại bỏ.\n"
+"Đừng làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:577
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "Nâng cấp %lu, cài đặt mới %lu rồi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "Cài đặt lại %lu gói rồi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:583
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "Hạ cấp %lu gói rồi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:585
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "Có %lu gói cần loại bỏ, và chưa nâng cấp %lu gói.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "Chưa cài đặt toàn bộ hay đã loại bỏ %lu.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Sửa cách phụ thuộc..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid " failed."
+msgstr " thất bại.."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:660
+msgid " Done"
+msgstr " Xong rồi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh `apt-get -f install' để sửa suốt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr ""
+"Còn có phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy thử tùy chọn -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:689
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:693
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:702
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Gập lỗi thì đã dùng tùy chọn -y không có  --force-yes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:764
+#, fuzzy
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Cần phải loại bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Loại bỏ (Remove) đã bị tắt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:775
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Không thể khóa thư mục tải về."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:816
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Cần phải gói %sB/%sB kho.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:824
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Cần phải gói %sB kho.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:829
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Sau khi đã giải nén thì sẻ dùng %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:832
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Sau khi đã giải nén thì sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Không đủ sức chứa trong %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"Xác đinh «Chỉ không đáng kể» (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:866
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Có, làm đi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
+"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ '%s'\n"
+"?]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+msgid "Abort."
+msgstr "Hủy bỏ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] (Có/không)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Không gói %s được  %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Không tài một số tập tin về được."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Tải về hoàn thành, trong chế độ chỉ tải về."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:986
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Không thể gọi một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh:\n"
+"apt-get update\n"
+"(apt gọli cập nhật) hay thử với\n"
+"--fix-missing\n"
+"(sửa khi thiếu điều) không?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:990
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+"Chưa hô trợ tùy chọn --fix-missing (sửa khi thiếu điều) và trao đổi phương "
+"tiện."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:995
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Không thể sửa khi thiếu những gói:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:996
+#, fuzzy
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Đang hủy bỏ cài."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Ghi chú: đang chọn %s thay vì %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Sẽ bỏ qua %s vì nó được cài và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Chưa cài gói %s nên không thể loại bỏ nó.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
+msgid " [Installed]"
+msgstr "[Đã cài]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Gói %s không phải công bố, nhưng mà một gói khác đã tham chiếu đến nó.\n"
+"Có lẽ có nghĩa là thiếu gói ấy, nó trở thành cũ, hay chỉ công bố từ nguồn "
+"khác.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây có thay thế nó được:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Gói %s không có ứng cử cài nào."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Không thể cài lại %s vì không thể tải nó về.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s là phiên bản mơi nhất rồi.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản đã phát hành '%s' cho '%s'."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy phiên bản '%s' cho '%s'."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Không tải một số tập tin chỉ mục về được. Như thế thì đã bỏ qua chúng, hoặc "
+"đã dùng điều cũ hơn thay thế."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1525
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú: đang chọn %s cho biểu thức chính quy '%s'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Có lẽ bạn hãy chạy lênh:\n"
+"apt-get -f install\n"
+"để sửa suốt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1558
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Gói phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy thử lệnh:\n"
+"apt-get -f install\n"
+"còn không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1570
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Không thể cài một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu trường hợp không "
+"thể,\n"
+"hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối bất định thì có lẽ chưa tạo một số gói\n"
+"hay chưa di chuyển chúng ra Incoming (Đến)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1578
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, thì rât có thể là không thể cài "
+"gói này, thì bạn hay thông báo lỗi cho <apt@packages.debian.org>."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định vấn đề này."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1586
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Gói bị ngắt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1612
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Sẽ cài những gói thêm theo đây:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Gói được đệ nghị:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1684
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Gói được khuyến khích:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1704
+#, fuzzy
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Tính nâng cấp..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Thất bại"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
+msgid "Done"
+msgstr "Xong rồi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần gọi nguồn cho nó:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Không tìm thấy góio nguồn cho %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Không đủ sức chứa trong %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Cần phải gọi %sB/%sB kho nguồn.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1991
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Cần phải gọi %sB kho nguồn.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Gọi nguồn %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2028
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Không gọi một số kho được."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Lệnh giải nén '%s' thất bại.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2069
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2086
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Lệnh xây dụng '%s' thất bại.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2105
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Tiến trình con thất bại."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2121
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2149
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Không thể gọi thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2169
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "%s phụ thuộc vào %s mà chưa có, vì không tìm thấy gọi %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s phụ thuộc vào %s mà chưa có, vì không có phiên bản công bố của gói %s có "
+"thể khớp với điều kiện phiên bản."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2308
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "%s phụ thuộc vào %s mà chưa có, vì gói đã cài %s quá mới."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2333
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%s phụ thuộc vào %s mà chưa có: %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s phụ thuộc vào phần mềm khi xây dụng mà không thể có."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2351
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Không xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng được."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2383
+#, fuzzy
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2424
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn] lệnh\n"
+"       apt-get [tùy_chọn] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
+"       apt-get [tùy_chọn] source gói1 [gói2 ...]\n"
+"\n"
+"(get: \tgọi\n"
+"install: \tcài\n"
+"remove: \tloại bỏ\n"
+"source: \tnguồn)\n"
+"\n"
+"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài gói. Những lệnh "
+"đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài).\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+"   update\t\tGọi danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
+"   upgrade \t_Nâng cập_ \n"
+"   install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
+"   remove \t_Loại bỏ_ gói\n"
+"   source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
+"   build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
+"   dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_, hãy xem tài liệu apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
+"   clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_sạch_)\n"
+"   autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động sạch_)\n"
+"   check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h  \t_Trợ giúp_ này.\n"
+"  -q  \tDữ liệu xuất có thể ghi - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
+"  -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
+"  -d  \tChỉ _tải về_, KHÔNG cài hay giản nén kho\n"
+"  -s  \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
+"  -y  \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi có câu hỏi; không nhắc người dùng "
+"gõ gì\n"
+"  -f  \t\tCố tiếp tục nếu kiểm tra sự hợp nhất _thất bại_\n"
+"  -m  \tCố tiếp tục nếu không thể định vị kho\n"
+"  -u  \tCũng hiển thị danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
+"  -b  \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi gọi nó\n"
+"  -V  \tHiển thị số _phiên bản chi tiết_\n"
+"  -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
+"  -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
+"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
+"                       Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Lần tìm"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Gọi:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Bỏq"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Lỗi"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Gọi %sB mất %s (%sB/s) rồi.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Hoạt động]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi phương tiện: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
+" '%s'\n"
+"vào ổ '%s' và bấm nút Enter\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Không biết mục ghi gói ấy."
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
+"Tùy chon -s được dùng để ngụ ý kiểu tập tin\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   \t_Trợ giúp_ này\n"
+"  -s   \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
+"  -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
+"  -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Thiết lập mặc định sai."
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ định cấu hình"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "những gói đã cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra những lỗi nhân bản"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "hoặc nhưng lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó."
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"Tùy nhiên, chỉ những lỗi ở trên thông điệp này là quan trọng.\n"
+"Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall."
+
+#: dselect/update:30
+#, fuzzy
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Đang hợp nhất các thông tin công bố"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Không tạo những ống được."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Không thực hiện gzip được."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Kho bị hỏng."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tiến trình tar checksum thât bại: kho bị hỏng."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, mục thuộc %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ."
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu mục thuộc kho."
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Phần đầu mục thuộc kho không hợp lê."
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Kho quá ngắn."
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Không đọc phần đầu kho được."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Đã gọi DropNode (thả điểm nút) với điểm nút còn liên kết."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Không định vi phần tử băm được."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Không phân chia sự trệch đi."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+#, fuzzy
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s -> %s và %s/%s."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Đã thêm sự trệch đi hai lần %s -> %s."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Tập tin cấu hình nhân bản %s/%s."
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Không ghi vào tập tin %s được."
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Không đóng tập tin %s được."
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Đường dẫn %s quá dài."
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần."
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Thư mục %s đã làm trệch hướng."
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Gói đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s."
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Thư mục %s do điều không phải là thư mục đang thay thế."
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Không định vị điểm nút trong hộp băm nó."
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Đường dẫn quá dài."
+
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp, với không có phiên bản cho %s."
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s."
+
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Không thể đọc %s."
+
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Không thể gọi các thông tin về %s."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Không loại bỏ %s được."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Không thể tạo %s."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Không gọi các thông tin về %sinfo được."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr ""
+"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
+"thống tập tin."
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#, fuzzy
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Đang đọc các danh sách gói."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Không chuyển đổi tới thư mục quản lý %sinfo được."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi gọi tên gói."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "Đang đọc danh sách tập tin."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Không mở tập tin danh sách '%sinfo/%s' được. Nếu bạn không thể phục hồi tập "
+"tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài lại phiên bản gói ấy."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Không đọc tập tin danh sách %sinfo/%s được."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi gọi nút điểm."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Không mở tập tin trệch đi %sdiversions được."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#, fuzzy
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#, fuzzy
+msgid "Reading file list"
+msgstr "Đang đọc danh sách tâp tin..."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Không tìm thấy phần đầi Gói (Package) được, hiệu số %lu."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr ""
+"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %"
+"lu."
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu."
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì thiếu phần '%s'."
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì thiếu phần '%s'."
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Không thể thay đổi thành %s."
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị phần."
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Không định vị tập tin điều khiển hợp lệ được."
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#, fuzzy
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Tập tin điều khiển không thể phân tách."
+
+#: methods/cdrom.cc:114
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s."
+
+#: methods/cdrom.cc:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Hãy sử dụng lệnh apt-cdrom để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể sử "
+"dụng lệnh apt-get update (gọi cập nhật) để thêm đĩa CD mới nào."
+
+#: methods/cdrom.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Không phải đĩa CD đúng."
+
+#: methods/cdrom.cc:164
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
+
+#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Không tìm thấy tập tin."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin."
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Không gọi các thông tin được."
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Không lập giờ sửa đổi được."
+
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Địa chỉ Mạng không hợp lệ: không thể bắt đầu địa chỉ Mạng bằng //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Đang đăng nhập"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng."
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ."
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Máy chủ từ chối kết nối với chúng tôi, và nói: %s."
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh USER (người dùng) thất bại: máy chủ nói: %s."
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) thất bại: máy chủ nói: %s."
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Đã ghi rõ máy chủ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập.\n"
+"Acquire::ftp::ProxyLogin\n"
+"là rỗng."
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập '%s' thất bại: máy chủ nói: %s."
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) thất bại: máy chủ nói: %s."
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Kết nối thời hạn"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Máy chủ đã đóng kết nối này rồi."
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lỗi đọc"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm rồi."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Giao thức bị hỏng."
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Lỗi ghi"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm."
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dỡ liệu, kết nối thời hạn rồi."
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo (gọi thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm nghe."
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm."
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm ấy."
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm ấy."
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)."
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)."
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) thất bại: máy chủ nói: %s."
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu thời hạn rồi."
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Không thể chấp nhận kết nối."
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Gặp khó khi băm tập tin."
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Không thể gọi tập tin: máy chủ nói '%s'."
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Ổ cắm dữ liệu thời hạn rồi."
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Không chuyển dữ liệu được: máy chủ nói '%s'."
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Truy vấn"
+
+#: methods/ftp.cc:1106
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Không thể gọi "
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)."
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Không thể khởi động kết nối đến %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối thời hạn rồi."
+
+#: methods/connect.cc:106
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Đang kết nối đến %s."
+
+#: methods/connect.cc:165
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Không thể tháo gỡ '%s'."
+
+#: methods/connect.cc:171
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Không tháo gỡ '%s' được tạm thời."
+
+#: methods/connect.cc:174
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ '%s:%s' (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:221
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Không thể gọi khóa %s."
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Sẽ cài những gói thêm theo đây:"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Không thể mở ống cho %s."
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s."
+
+#: methods/http.cc:381
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Đang đợi những phần đầu."
+
+#: methods/http.cc:527
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Đã gọi một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự."
+
+#: methods/http.cc:535
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Dòng đầu sai."
+
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+#, fuzzy
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Máy chủ http đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ."
+
+#: methods/http.cc:590
+#, fuzzy
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+"Máy chủ http đã gởi một dòng đầu Độ dài nội dụng (Content-Length) không hợp "
+"lệ."
+
+#: methods/http.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr ""
+"Máy chủ http đã gởi một dòng đầu Phạm vị nội dụng (Content-Range) không hợp "
+"lệ."
+
+#: methods/http.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Máy chủ http này có sự hỗ trơ phạm vị bị ngắt."
+
+#: methods/http.cc:631
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Không biết dạng ngày ấy."
+
+#: methods/http.cc:778
+msgid "Select failed"
+msgstr "Không chọn được."
+
+#: methods/http.cc:783
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Kết nối đã thời hạn rồi."
+
+#: methods/http.cc:806
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất."
+
+#: methods/http.cc:837
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin."
+
+#: methods/http.cc:865
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ấy."
+
+#: methods/http.cc:879
+#, fuzzy
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy chủ: cuối cùng ở xa đã đóng kết nối rồi."
+
+#: methods/http.cc:881
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy chủ."
+
+#: methods/http.cc:1112
+#, fuzzy
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai."
+
+#: methods/http.cc:1129
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Không kết nối được."
+
+#: methods/http.cc:1220
+msgid "Internal error"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) một tâp tin rỗng."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) của %lu byte."
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Không tìm thấy điều đã chọn %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Dòng %d quá dài (%d tối đa)."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đỉnh."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị '%s'."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thức tập tin."
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Lỗi."
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Xong rồi."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh '%c' [từ %s]."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr ""
+"Tùy chọn dòng lệnh %s không phải boolean (chỉ có hai trả lời: thật và không "
+"thật)."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Tùy chọn %s: lời ghi rõ mục cấu hình phải có một =<val>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải '%s'."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Tùy chọn %s quá dài."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr ""
+"Không hiểu %s có nghĩa nào: hãy thử true (thật) hay false (không thật)."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Thao tác không hợp lệ %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Không thể gọi các thông tin cho điểm gắn kết %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Không thể thay đổi thành %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Không gọi cac thông tin cho đĩa CD-ROM được."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã gắn kết kiểu NFS %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Không thể gọi khóa %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời một mã lỗi (%u)."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều nào còn lại."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin ấy."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin ấy."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin ấy."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiểm phiên bản '%s'."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Phụ thuộc "
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Phụ thuộc trước"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Đệ nghị"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Khuyến khích"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Xung đột"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Làm cho cũ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "quan trọng"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "cần"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "chuẩn"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "tùy chọn"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "nữa"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Phiên bản ứng cử"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Tạo cách phụ thuộc"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)."
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Đang mở %s..."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Không biết kiểu '%s' trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)."
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết loại bỏ gói chủ yếu %s tạm thời, do "
+"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Làm như thế thường xấu, nhưng mà nếu bạn "
+"thật sự muốn tiếp tục thì có thể hoạt hóa tuy chọn  APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục '%s'."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Lỗi: pkgProblemResolver::Resolve (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo ra "
+"nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục kho %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Không tìm thấy trình hỗ trợ phương pháp %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi phương tiện: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
+" '%s'\n"
+"vào ổ '%s' và bấm nút Enter\n"
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói '%s'."
+
+#: apt-pkg/init.cc:136
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp."
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Không thể gọi các thông tin cho %s."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Bạn phải để một số địa chỉ Mạng «nguồn» vào danh sách nguồn."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách hay tâp tin trạng thái."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Có lẽ bạn muốn chạy apt-get update (gọi cập nhật) để sửa các vấn đề này."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr ""
+"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Gói "
+"(Package)."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Chưa hiểu kiểu ghim %s."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Bộ nhớ tạn có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - Gói mới)."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - Dùng gói 1)."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - Dùng gói 2)."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - Phiên bản mới 1)."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - Dùng gói 3)."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - Phiên ban mới 2)."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Hay quá, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Hay quá, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Hay quá, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - Tìm gói)."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - Tập hợp các trường hợp gói phụ "
+"thuộc vào một tập tin)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Không thể gọi các thông tin cho danh sách gói nguồn %s."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Đang tập hợp các trường hợp gói phụ thuộc vào một tập tin."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Lỗi gõ/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "không đổi tên được, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Không khớp MD5Sum (tổng kiểm)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
+"này, do thiếu kiến trúc."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
+"này."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Các tập tin mục lục của gói ấy bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
+"tin:) cho gói %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Không khớp cỡ."
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Khối nhà bán %s không hợp lệ."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Đang đợi những phần đầu."
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#, fuzzy
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Đang đọc các danh sách gói."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#, fuzzy
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Đang mở %s..."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Đang mở %s..."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Đang kết nối đến %s."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "  Đã cài đặt: "
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Đang mở %s..."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Khuyến khích"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Lỗi ghi"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không biết mã nhận biết nhà bán '%s' trên dòng %u trong danh sách nguồn %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin."
index f45babd..3d4d988 100644 (file)
@@ -2324,7 +2324,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"