prepare 1.0.9.6
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cb7afb13 13"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 36
9de26945
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
9de26945
MV
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
9de26945
MV
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
9de26945
MV
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
29012193 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
9de26945
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
9de26945
MV
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
9de26945
MV
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
9de26945
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
897e3c7b 94
9de26945
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
9de26945
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
1e7ec0d8 104
7d8a4da7
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
106#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
1e7ec0d8 111
7d8a4da7 112#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 113#, fuzzy
9de26945
MV
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
b6c6b52f 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
29012193 120
7d8a4da7 121#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 129
7d8a4da7 130#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
648bb618 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
b81dbe40 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
648bb618 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
648bb618 154
7d8a4da7 155#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
29012193 158
9de26945 159#. Show the priority tables
7d8a4da7 160#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
b6c6b52f 163
7d8a4da7 164#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 165#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
b6c6b52f 172
7d8a4da7 173#: cmdline/apt-cache.cc:1750
a4a59015 174#, fuzzy
9de26945
MV
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 209msgstr ""
9de26945
MV
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
67f393ab 248
9de26945 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1e7ec0d8 250#, fuzzy
9de26945
MV
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1e7ec0d8 253
9de26945
MV
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 257
9de26945 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 259#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1e7ec0d8 262
9de26945 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
ce34af08 264msgid ""
9de26945
MV
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
1e7ec0d8 269msgstr ""
a0895a74 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
0fd68707 274
9de26945
MV
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 278
9de26945 279#: cmdline/apt-config.cc:89
1e7ec0d8 280msgid ""
9de26945
MV
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 293msgstr ""
9de26945
MV
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 306
9de26945 307#: cmdline/apt-get.cc:245
27b16a2e 308#, fuzzy, c-format
9de26945 309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1e7ec0d8 310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
27b16a2e 311
9de26945 312#: cmdline/apt-get.cc:327
27b16a2e 313#, fuzzy, c-format
9de26945 314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1e7ec0d8 315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 316
9de26945 317#: cmdline/apt-get.cc:330
27b16a2e 318#, fuzzy, c-format
9de26945 319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1e7ec0d8 320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
29012193 326
9de26945 327#: cmdline/apt-get.cc:423
1e7ec0d8 328#, c-format
9de26945 329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
67f393ab 330msgstr ""
ce34af08 331
9de26945 332#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 336
9de26945
MV
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 339#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
ce34af08 342
9de26945 343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1e7ec0d8 344#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 347
9de26945
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
09d057db 352msgstr ""
353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 357
9de26945
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 361
9de26945
MV
362#: cmdline/apt-get.cc:726
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
29012193 365
b391a29c 366#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
9de26945
MV
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 370
9de26945
MV
371#: cmdline/apt-get.cc:786
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
29012193 377
9de26945
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
29012193 385
b391a29c 386#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
ce34af08 390
b391a29c 391#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945
MV
392#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 396
b391a29c 397#: cmdline/apt-get.cc:886
1e7ec0d8 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
ce34af08 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 404#: cmdline/apt-get.cc:895
1e7ec0d8 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 408
9de26945
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 411#: cmdline/apt-get.cc:900
1e7ec0d8 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 415
b391a29c 416#: cmdline/apt-get.cc:906
1e7ec0d8 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Kunin ang Source %s\n"
ce34af08 420
b391a29c 421#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
424
b391a29c 425#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
428
b391a29c 429#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
ce34af08 433
b391a29c 434#: cmdline/apt-get.cc:967
1e7ec0d8 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
ce34af08 438
b391a29c 439#: cmdline/apt-get.cc:968
1e7ec0d8 440#, c-format
9de26945
MV
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
ce34af08 443
b391a29c 444#: cmdline/apt-get.cc:996
1e7ec0d8 445#, c-format
9de26945
MV
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
ce34af08 448
b391a29c 449#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Bigo ang prosesong anak"
ce34af08 452
b391a29c 453#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
ce34af08 456
b391a29c 457#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
506ab3c7 463
b391a29c 464#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
506ab3c7 468
b391a29c 469#: cmdline/apt-get.cc:1106
9de26945
MV
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
473
b391a29c 474#: cmdline/apt-get.cc:1276
1e7ec0d8 475#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
481"mahanap"
1e7ec0d8 482
b391a29c 483#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
3fa4e98f 488msgstr ""
9de26945
MV
489"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
490"mahanap"
506ab3c7 491
b391a29c 492#: cmdline/apt-get.cc:1317
1e7ec0d8 493#, c-format
9de26945 494msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3fa4e98f 495msgstr ""
9de26945
MV
496"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
497"%s ay bagong-bago pa lamang."
506ab3c7 498
b391a29c 499#: cmdline/apt-get.cc:1356
1e7ec0d8 500#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
506"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1e7ec0d8 507
b391a29c 508#: cmdline/apt-get.cc:1362
1e7ec0d8 509#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
515"mahanap"
1e7ec0d8 516
b391a29c 517#: cmdline/apt-get.cc:1385
506ab3c7 518#, c-format
9de26945
MV
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
506ab3c7 521
b391a29c 522#: cmdline/apt-get.cc:1400
1e7ec0d8 523#, c-format
9de26945
MV
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
506ab3c7 526
b391a29c 527#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
506ab3c7 530
b391a29c 531#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
9de26945
MV
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
506ab3c7 535
b391a29c 536#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 539
b391a29c 540#: cmdline/apt-get.cc:1637
9de26945
MV
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
587" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
588" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
589"\n"
590"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
591"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
592"at install.\n"
593"\n"
594"Mga utos:\n"
595" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
596" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
597" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
598" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
599" source - Kumuha ng arkibong source\n"
600" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
601" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
603" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
604" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
605" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
606"\n"
607"Mga option:\n"
608" -h Itong tulong na ito.\n"
609" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
610" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
611" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
612" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
613" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
614" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
615" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
616" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
617" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
618" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
619" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
620" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
622"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
623" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
506ab3c7 624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 633
0312a4ab 634#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
506ab3c7 637
0312a4ab 638#: cmdline/apt-helper.cc:91
9de26945
MV
639msgid ""
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
506ab3c7
MV
650msgstr ""
651
9de26945 652#: cmdline/apt-mark.cc:68
3fa4e98f 653#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:74
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 661
9de26945
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:76
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:241
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:243
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
1e7ec0d8
MV
680#, c-format
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3fa4e98f 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
685#, fuzzy, c-format
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
690#, fuzzy, c-format
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 693
9de26945
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:345
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 696msgstr ""
3fa4e98f 697
9de26945 698#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 699msgid ""
9de26945
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 723msgstr ""
3fa4e98f 724
9de26945 725#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 726msgid ""
9de26945
MV
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 745msgstr ""
3fa4e98f 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 748#, c-format
9de26945
MV
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
751
752#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 753msgid ""
9de26945
MV
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 756msgstr ""
9de26945
MV
757"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
758"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
3fa4e98f 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Maling CD"
3fa4e98f 763
9de26945 764#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 765#, c-format
9de26945
MV
766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
767msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
51da0c35 768
9de26945
MV
769#: methods/cdrom.cc:254
770msgid "Disk not found."
771msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3fa4e98f 772
b391a29c 773#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
774msgid "File not found"
775msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
3fa4e98f 776
b391a29c 777#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
778#: methods/rred.cc:608
779msgid "Failed to stat"
780msgstr "Bigo ang pag-stat"
3fa4e98f 781
b391a29c 782#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
783msgid "Failed to set modification time"
784msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1e7ec0d8 785
9de26945
MV
786#: methods/file.cc:48
787msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
788msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
3fa4e98f 789
9de26945
MV
790#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
791#: methods/ftp.cc:177
792msgid "Logging in"
793msgstr "Pumapasok"
3fa4e98f 794
9de26945
MV
795#: methods/ftp.cc:183
796msgid "Unable to determine the peer name"
797msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
3fa4e98f 798
9de26945
MV
799#: methods/ftp.cc:188
800msgid "Unable to determine the local name"
801msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
3fa4e98f 802
9de26945 803#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "The server refused the connection and said: %s"
806msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
3fa4e98f 807
9de26945 808#: methods/ftp.cc:225
3fa4e98f 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "USER failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 812
9de26945 813#: methods/ftp.cc:232
3fa4e98f 814#, c-format
9de26945
MV
815msgid "PASS failed, server said: %s"
816msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 817
9de26945
MV
818#: methods/ftp.cc:252
819msgid ""
820"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
821"is empty."
1e7ec0d8 822msgstr ""
9de26945
MV
823"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
824"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
3fa4e98f 825
9de26945 826#: methods/ftp.cc:280
3fa4e98f 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 830
9de26945 831#: methods/ftp.cc:306
3fa4e98f 832#, c-format
9de26945
MV
833msgid "TYPE failed, server said: %s"
834msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 835
b391a29c 836#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
837msgid "Connection timeout"
838msgstr "Lumipas ang koneksyon"
3fa4e98f 839
9de26945
MV
840#: methods/ftp.cc:350
841msgid "Server closed the connection"
842msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
3fa4e98f 843
9de26945
MV
844#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
847msgid "Read error"
848msgstr "Error sa pagbasa"
3fa4e98f 849
9de26945
MV
850#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
851msgid "A response overflowed the buffer."
852msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
853
854#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
855msgid "Protocol corruption"
856msgstr "Sira ang protocol"
3fa4e98f 857
b391a29c 858#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1e7ec0d8
MV
862msgid "Write error"
863msgstr "Error sa pagsulat"
3fa4e98f 864
9de26945
MV
865#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
866msgid "Could not create a socket"
867msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1e7ec0d8 868
9de26945
MV
869#: methods/ftp.cc:712
870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
871msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
872
873#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
874msgid "Failed"
875msgstr "Bigo"
876
877#: methods/ftp.cc:718
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
880
881#: methods/ftp.cc:735
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
884
885#: methods/ftp.cc:749
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
888
889#: methods/ftp.cc:753
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Hindi makarinig sa socket"
892
893#: methods/ftp.cc:760
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
896
897#: methods/ftp.cc:792
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
900
901#: methods/ftp.cc:802
d8ad0e30 902#, c-format
9de26945
MV
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
d8ad0e30 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:811
907#, c-format
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
51da0c35 910
9de26945
MV
911#: methods/ftp.cc:831
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
3fa4e98f 914
9de26945
MV
915#: methods/ftp.cc:838
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
918
0312a4ab 919#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
922
923#: methods/ftp.cc:890
924#, c-format
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
927
b391a29c 928#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
931
932#: methods/ftp.cc:935
933#, c-format
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
936
937#. Get the files information
938#: methods/ftp.cc:1014
939msgid "Query"
940msgstr "Tanong"
29012193 941
9de26945
MV
942#: methods/ftp.cc:1128
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Hindi ma-invoke "
27b16a2e 945
9de26945
MV
946#: methods/connect.cc:76
947#, c-format
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 950
9de26945
MV
951#: methods/connect.cc:87
952#, c-format
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 955
9de26945
MV
956#: methods/connect.cc:94
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 960
9de26945
MV
961#: methods/connect.cc:100
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 965
9de26945
MV
966#: methods/connect.cc:108
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 970
9de26945
MV
971#: methods/connect.cc:126
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 975
9de26945
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
b391a29c 978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
ce34af08 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 982
9de26945 983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 987
9de26945
MV
988#: methods/connect.cc:205
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 994#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 999#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1004#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1007
9de26945
MV
1008#: methods/gpgv.cc:168
1009msgid ""
1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011msgstr ""
1012"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1013"fingerprint?!"
1e7ec0d8 1014
9de26945
MV
1015#: methods/gpgv.cc:172
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1e7ec0d8 1018
9de26945 1019#: methods/gpgv.cc:174
1e7ec0d8 1020#, fuzzy
9de26945
MV
1021msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1022msgstr ""
1023"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1e7ec0d8 1024
9de26945
MV
1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1026#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1027#, c-format
27b16a2e 1028msgid ""
9de26945
MV
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
27b16a2e 1031msgstr ""
ce34af08 1032
9de26945
MV
1033#: methods/gpgv.cc:184
1034msgid "Unknown error executing gpgv"
1035msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1036
1037#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1040
1041#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1042msgid ""
9de26945
MV
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
1e7ec0d8 1045msgstr ""
9de26945
MV
1046"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1047"available:\n"
ce34af08 1048
9de26945
MV
1049#: methods/gzip.cc:69
1050msgid "Empty files can't be valid archives"
67f393ab 1051msgstr ""
67f393ab 1052
0312a4ab 1053#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
67f393ab 1056
0312a4ab 1057#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1059msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
67f393ab 1060
0312a4ab 1061#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1062msgid "Error reading from server"
1063msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
8f30b478 1064
0312a4ab 1065#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1066msgid "Error writing to file"
1067msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
67f393ab 1068
0312a4ab 1069#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1070msgid "Select failed"
1071msgstr "Bigo ang pagpili"
67f393ab 1072
0312a4ab 1073#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1074msgid "Connection timed out"
1075msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1076
0312a4ab 1077#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1078msgid "Error writing to output file"
1079msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
ce34af08 1080
7d8a4da7 1081#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1082msgid "Waiting for headers"
1083msgstr "Naghihintay ng panimula"
1084
0312a4ab 1085#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1086msgid "Bad header line"
1087msgstr "Maling linyang panimula"
1088
0312a4ab 1089#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1090msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1091msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1092
0312a4ab 1093#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1095msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1096
0312a4ab 1097#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1099msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1100
0312a4ab 1101#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1102msgid "This HTTP server has broken range support"
1103msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1104
0312a4ab 1105#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1106msgid "Unknown date format"
1107msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1108
0312a4ab 1109#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1110msgid "Bad header data"
1111msgstr "Maling datos sa panimula"
1112
0312a4ab 1113#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1114msgid "Connection failed"
1115msgstr "Bigo ang koneksyon"
1116
0312a4ab 1117#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1118msgid "Internal error"
1119msgstr "Internal na error"
1120
b391a29c
DK
1121#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1122msgid "Sorting"
1123msgstr ""
1124
9de26945
MV
1125#: apt-private/private-install.cc:82
1126msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1127msgstr ""
1128"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:91
1131msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
ce34af08 1132msgstr ""
9de26945 1133"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
3f5a581c 1134
9de26945
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:110
1136msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1137msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3f5a581c 1138
9de26945
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:148
1140msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1141msgstr ""
1142"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1143"org"
1144
1145#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1148#, c-format
9de26945
MV
1149msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1150msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1151
9de26945
MV
1152#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1153#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1154#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1155#, c-format
9de26945
MV
1156msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1157msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1158
9de26945
MV
1159#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1161#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1162#, fuzzy, c-format
9de26945 1163msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ce34af08 1164msgstr ""
9de26945 1165"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
3f5a581c 1166
9de26945
MV
1167#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1169#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1170#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1171msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1172msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
67f393ab 1173
9de26945 1174#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1175#, c-format
9de26945
MV
1176msgid "You don't have enough free space in %s."
1177msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
3f5a581c 1178
b391a29c
DK
1179#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1180msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1181msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1184msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 1185msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
3f5a581c 1186
9de26945
MV
1187#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1188#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1189#: apt-private/private-install.cc:220
1190msgid "Yes, do as I say!"
1191msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
3f5a581c 1192
9de26945 1193#: apt-private/private-install.cc:222
d8ad0e30 1194#, c-format
9de26945
MV
1195msgid ""
1196"You are about to do something potentially harmful.\n"
1197"To continue type in the phrase '%s'\n"
1198" ?] "
d8ad0e30 1199msgstr ""
9de26945
MV
1200"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1201"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1202" ?] "
d8ad0e30 1203
9de26945
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1205msgid "Abort."
1206msgstr "Abort."
d8ad0e30 1207
9de26945
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:243
1209msgid "Do you want to continue?"
1210msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
d8ad0e30 1211
9de26945
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:313
1213msgid "Some files failed to download"
1214msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
d8ad0e30 1215
9de26945
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:320
1217msgid ""
1218"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1219"missing?"
1220msgstr ""
1221"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1222"subukang may --fix-missing?"
d8ad0e30 1223
9de26945
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:324
1225msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1226msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1e7ec0d8 1227
9de26945
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:329
1229msgid "Unable to correct missing packages."
1230msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1e7ec0d8 1231
9de26945
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:330
1233msgid "Aborting install."
1234msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
d8ad0e30 1235
9de26945
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:366
1237msgid ""
1238"The following package disappeared from your system as\n"
1239"all files have been overwritten by other packages:"
1240msgid_plural ""
1241"The following packages disappeared from your system as\n"
1242"all files have been overwritten by other packages:"
1243msgstr[0] ""
1244msgstr[1] ""
d8ad0e30 1245
9de26945
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:370
1247msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1248msgstr ""
d8ad0e30 1249
9de26945
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:391
1251msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1252msgstr ""
3f5a581c 1253
9de26945
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:499
1255msgid ""
1256"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1257"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1258msgstr ""
3f5a581c 1259
9de26945
MV
1260#.
1261#. if (Packages == 1)
1262#. {
1263#. c1out << std::endl;
1264#. c1out <<
1265#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1266#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1267#. "that package should be filed.") << std::endl;
1268#. }
1269#.
1270#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1271msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1272msgstr ""
1273"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
67f393ab 1274
9de26945
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:506
1276#, fuzzy
1277msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1278msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
67f393ab 1279
9de26945 1280#: apt-private/private-install.cc:513
1e7ec0d8 1281#, fuzzy
9de26945
MV
1282msgid ""
1283"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1284msgid_plural ""
1285"The following packages were automatically installed and are no longer "
1286"required:"
1287msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1288msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1289
9de26945
MV
1290#: apt-private/private-install.cc:517
1291#, fuzzy, c-format
1292msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1293msgid_plural ""
1294"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1295msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1296msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1297
9de26945
MV
1298#: apt-private/private-install.cc:519
1299msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1300msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1301msgstr[0] ""
1302msgstr[1] ""
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:612
1305msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1306msgstr ""
1307"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:614
1310msgid ""
1311"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1312"solution)."
1313msgstr ""
1314"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1315"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:638
1318msgid ""
1319"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1320"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1321"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1322"or been moved out of Incoming."
1323msgstr ""
1324"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1325"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1326"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
67f393ab 1327
9de26945
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:659
1329msgid "Broken packages"
1330msgstr "Sirang mga pakete"
ce34af08 1331
9de26945
MV
1332#: apt-private/private-install.cc:712
1333msgid "The following extra packages will be installed:"
1334msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1335
9de26945
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:802
1337msgid "Suggested packages:"
1338msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1f73a3d8 1339
9de26945
MV
1340#: apt-private/private-install.cc:803
1341msgid "Recommended packages:"
1342msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1343
9de26945
MV
1344#: apt-private/private-install.cc:825
1345#, c-format
1346msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1347msgstr ""
1348"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 1349
9de26945
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:829
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1353msgstr ""
1354"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 1355
9de26945 1356#: apt-private/private-install.cc:841
ce34af08 1357#, c-format
9de26945
MV
1358msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1359msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3f5a581c 1360
9de26945
MV
1361#: apt-private/private-install.cc:846
1362#, c-format
1363msgid "%s is already the newest version.\n"
1364msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3f5a581c 1365
9de26945
MV
1366#: apt-private/private-install.cc:894
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1369msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1e7ec0d8 1370
9de26945
MV
1371#: apt-private/private-install.cc:899
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1374msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1375
1376#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1377#: apt-private/private-install.cc:941
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1380msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:947
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1385msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1386
cb7afb13
MV
1387#: apt-private/private-list.cc:129
1388msgid "Listing"
b391a29c 1389msgstr ""
b391a29c 1390
cb7afb13
MV
1391#: apt-private/private-list.cc:159
1392#, c-format
1393msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1394msgid_plural ""
1395"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1396msgstr[0] ""
1397msgstr[1] ""
1398
1399#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1400msgid "Correcting dependencies..."
1401msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1402
1403#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1404msgid " failed."
1405msgstr " ay bigo."
1406
1407#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1408msgid "Unable to correct dependencies"
1409msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1410
1411#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1412msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1413msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1414
1415#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1416msgid " Done"
1417msgstr " Tapos"
1418
1419#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1420msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1421msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1422
1423#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1424msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1425msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1428#: apt-private/private-show.cc:89
1429msgid "unknown"
1430msgstr ""
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:265
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1435msgstr " [Nakaluklok]"
1436
1437#: apt-private/private-output.cc:268
1438#, fuzzy
1439msgid "[installed,local]"
1440msgstr " [Nakaluklok]"
1441
1442#: apt-private/private-output.cc:270
1443msgid "[installed,auto-removable]"
1444msgstr ""
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:272
1447#, fuzzy
1448msgid "[installed,automatic]"
1449msgstr " [Nakaluklok]"
1450
1451#: apt-private/private-output.cc:274
1452#, fuzzy
1453msgid "[installed]"
1454msgstr " [Nakaluklok]"
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:277
1457#, c-format
1458msgid "[upgradable from: %s]"
1459msgstr ""
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:281
1462msgid "[residual-config]"
1463msgstr ""
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:455
1466#, c-format
1467msgid "but %s is installed"
1468msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:457
1471#, c-format
1472msgid "but %s is to be installed"
1473msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:464
1476msgid "but it is not installable"
1477msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:466
1480msgid "but it is a virtual package"
1481msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:469
1484msgid "but it is not installed"
1485msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:469
1488msgid "but it is not going to be installed"
1489msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:474
1492msgid " or"
1493msgstr " o"
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1496msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1497msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:523
1500msgid "The following NEW packages will be installed:"
1501msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:549
1504msgid "The following packages will be REMOVED:"
1505msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:571
1508msgid "The following packages have been kept back:"
1509msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:592
1512msgid "The following packages will be upgraded:"
1513msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:613
1516msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1517msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:633
1520msgid "The following held packages will be changed:"
1521msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:688
1524#, c-format
1525msgid "%s (due to %s) "
1526msgstr "%s (dahil sa %s) "
1527
1528#: apt-private/private-output.cc:696
1529msgid ""
1530"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1531"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1532msgstr ""
1533"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1534"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:727
1537#, c-format
1538msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1539msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:731
1542#, c-format
1543msgid "%lu reinstalled, "
1544msgstr "%lu iniluklok muli, "
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:733
1547#, c-format
1548msgid "%lu downgraded, "
1549msgstr "%lu nai-downgrade, "
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:735
1552#, c-format
1553msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1554msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:739
1557#, c-format
1558msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1559msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1560
1561#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1562#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1563#. The user has to answer with an input matching the
1564#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1565#: apt-private/private-output.cc:761
1566msgid "[Y/n]"
1567msgstr "[O/h]"
1568
1569#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1570#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1571#. The user has to answer with an input matching the
1572#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1573#: apt-private/private-output.cc:767
1574msgid "[y/N]"
1575msgstr "[o/H]"
1576
1577#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1578#: apt-private/private-output.cc:778
1579msgid "Y"
1580msgstr "O"
1581
1582#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1583#: apt-private/private-output.cc:784
1584msgid "N"
1585msgstr "H"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1588#, c-format
1589msgid "Regex compilation error - %s"
1590msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1591
1592#: apt-private/private-update.cc:31
1593msgid "The update command takes no arguments"
1594msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1595
1596#: apt-private/private-update.cc:97
1597#, c-format
1598msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1599msgid_plural ""
1600"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1601msgstr[0] ""
1602msgstr[1] ""
1603
1604#: apt-private/private-update.cc:101
1605msgid "All packages are up to date."
1606msgstr ""
1607
1608#: apt-private/private-show.cc:156
1609#, c-format
1610msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1611msgid_plural ""
1612"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1613msgstr[0] ""
1614msgstr[1] ""
1615
1616#: apt-private/private-show.cc:163
1617msgid "not a real package (virtual)"
1618msgstr ""
1619
1620#: apt-private/private-main.cc:32
1621msgid ""
1622"NOTE: This is only a simulation!\n"
1623" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1624" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1625" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1626msgstr ""
1627
1628#: apt-private/private-download.cc:36
1629msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1630msgstr ""
1631"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1632
1633#: apt-private/private-download.cc:40
1634msgid "Authentication warning overridden.\n"
1635msgstr ""
1636"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1637
1638#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1639msgid "Some packages could not be authenticated"
1640msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1641
1642#: apt-private/private-download.cc:50
b391a29c
DK
1643msgid "Install these packages without verification?"
1644msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1645
1646#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9de26945 1647#, c-format
b391a29c
DK
1648msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1649msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
67f393ab 1650
b391a29c
DK
1651#: apt-private/private-sources.cc:58
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1654msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1655
1656#: apt-private/private-sources.cc:70
1657#, c-format
1658msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
7d8a4da7 1659msgstr ""
29012193 1660
b391a29c
DK
1661#: apt-private/private-search.cc:69
1662msgid "Full Text Search"
9de26945 1663msgstr ""
29012193 1664
b391a29c
DK
1665#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1666msgid "Calculating upgrade... "
1667msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1668
b391a29c
DK
1669#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1670msgid "Done"
1671msgstr "Tapos"
9de26945 1672
b391a29c
DK
1673#: apt-private/acqprogress.cc:66
1674msgid "Hit "
1675msgstr "Tumama "
29012193 1676
b391a29c
DK
1677#: apt-private/acqprogress.cc:90
1678msgid "Get:"
1679msgstr "Kunin: "
9de26945 1680
b391a29c
DK
1681#: apt-private/acqprogress.cc:121
1682msgid "Ign "
1683msgstr "DiPansin "
9de26945 1684
b391a29c
DK
1685#: apt-private/acqprogress.cc:125
1686msgid "Err "
1687msgstr "Err "
1688
1689#: apt-private/acqprogress.cc:146
9de26945 1690#, c-format
b391a29c
DK
1691msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1692msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
9de26945 1693
b391a29c
DK
1694#: apt-private/acqprogress.cc:236
1695#, c-format
1696msgid " [Working]"
1697msgstr " [May ginagawa]"
9de26945 1698
b391a29c 1699#: apt-private/acqprogress.cc:297
9de26945 1700#, c-format
b391a29c
DK
1701msgid ""
1702"Media change: please insert the disc labeled\n"
1703" '%s'\n"
1704"in the drive '%s' and press enter\n"
1705msgstr ""
1706"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1707" '%s'\n"
1708"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
9de26945 1709
b391a29c
DK
1710#. Only warn if there are no sources.list.d.
1711#. Only warn if there is no sources.list file.
1712#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
cb7afb13
MV
1713#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1714#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
b391a29c
DK
1715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1716#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9de26945 1717#, c-format
b391a29c
DK
1718msgid "Unable to read %s"
1719msgstr "Hindi mabasa ang %s"
29012193 1720
b391a29c
DK
1721#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1722#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1723#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1724#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1725#, c-format
1726msgid "Unable to change to %s"
1727msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 1728
b391a29c
DK
1729#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730#. and provide a config option to define that default
1731#: methods/mirror.cc:280
1732#, c-format
1733msgid "No mirror file '%s' found "
1734msgstr ""
29012193 1735
b391a29c
DK
1736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737#. and provide a config option to define that default
1738#: methods/mirror.cc:287
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid "Can not read mirror file '%s'"
1741msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1742
b391a29c
DK
1743#: methods/mirror.cc:315
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1746msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1747
b391a29c
DK
1748#: methods/mirror.cc:445
1749#, c-format
1750msgid "[Mirror: %s]"
1751msgstr ""
29012193 1752
b391a29c
DK
1753#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1754msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1755msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
93ae7f7f 1756
b391a29c
DK
1757#: methods/rsh.cc:346
1758msgid "Connection closed prematurely"
1759msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
3f5a581c 1760
b391a29c
DK
1761#: dselect/install:33
1762msgid "Bad default setting!"
1763msgstr "Maling nakatakda na default!"
3f5a581c 1764
b391a29c
DK
1765#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1766#: dselect/install:106 dselect/update:45
1767msgid "Press enter to continue."
1768msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
29012193 1769
b391a29c
DK
1770#: dselect/install:92
1771msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1772msgstr ""
29012193 1773
b391a29c
DK
1774#: dselect/install:102
1775#, fuzzy
1776msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1777msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
9de26945 1778
b391a29c
DK
1779#: dselect/install:103
1780#, fuzzy
1781msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1782msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
9de26945 1783
b391a29c
DK
1784#: dselect/install:104
1785msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1786msgstr ""
1787"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
9de26945 1788
b391a29c 1789#: dselect/install:105
9de26945 1790msgid ""
b391a29c 1791"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1792msgstr ""
b391a29c
DK
1793"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1794"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193 1795
b391a29c
DK
1796#: dselect/update:30
1797msgid "Merging available information"
1798msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 1799
b391a29c
DK
1800#: apt-inst/filelist.cc:380
1801msgid "DropNode called on still linked node"
1802msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
3f5a581c 1803
b391a29c
DK
1804#: apt-inst/filelist.cc:412
1805msgid "Failed to locate the hash element!"
1806msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2a8a592d 1807
b391a29c
DK
1808#: apt-inst/filelist.cc:459
1809msgid "Failed to allocate diversion"
1810msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
29012193 1811
b391a29c
DK
1812#: apt-inst/filelist.cc:464
1813msgid "Internal error in AddDiversion"
1814msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 1815
b391a29c
DK
1816#: apt-inst/filelist.cc:477
1817#, c-format
1818msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1819msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
29012193 1820
b391a29c
DK
1821#: apt-inst/filelist.cc:506
1822#, c-format
1823msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1824msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
9de26945 1825
b391a29c
DK
1826#: apt-inst/filelist.cc:549
1827#, c-format
1828msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1829msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
9de26945 1830
b391a29c
DK
1831#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1832#, c-format
1833msgid "The path %s is too long"
1834msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
29012193 1835
b391a29c 1836#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1837#, c-format
b391a29c
DK
1838msgid "Unpacking %s more than once"
1839msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
29012193 1840
b391a29c
DK
1841#: apt-inst/extract.cc:142
1842#, c-format
1843msgid "The directory %s is diverted"
1844msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29012193 1845
b391a29c 1846#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 1847#, c-format
b391a29c
DK
1848msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1849msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
9de26945 1850
b391a29c
DK
1851#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1852msgid "The diversion path is too long"
1853msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
9de26945 1854
b391a29c
DK
1855#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1856#: ftparchive/cachedb.cc:182
1857#, c-format
1858msgid "Failed to stat %s"
1859msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1860
1861#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1862#, c-format
1863msgid "Failed to rename %s to %s"
9de26945 1864msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 1865
b391a29c 1866#: apt-inst/extract.cc:249
1e7ec0d8 1867#, c-format
b391a29c
DK
1868msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1869msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
29012193 1870
b391a29c
DK
1871#: apt-inst/extract.cc:289
1872msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1873msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1874
1875#: apt-inst/extract.cc:293
1876msgid "The path is too long"
1877msgstr "Sobrang haba ng path"
7d8a4da7 1878
b391a29c 1879#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 1880#, c-format
b391a29c
DK
1881msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1882msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
7d8a4da7 1883
b391a29c
DK
1884#: apt-inst/extract.cc:438
1885#, c-format
1886msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1887msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1888
b391a29c
DK
1889#: apt-inst/extract.cc:498
1890#, c-format
1891msgid "Unable to stat %s"
1892msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 1893
b391a29c
DK
1894#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1895#, c-format
1896msgid "Failed to write file %s"
1897msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 1898
b391a29c 1899#: apt-inst/dirstream.cc:105
1e7ec0d8 1900#, c-format
b391a29c
DK
1901msgid "Failed to close file %s"
1902msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
3c4a4974 1903
b391a29c
DK
1904#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1905#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
b8334aa3 1906#, c-format
b391a29c
DK
1907msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1908msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 1909
b391a29c 1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
9de26945 1911#, c-format
b391a29c
DK
1912msgid "Internal error, could not locate member %s"
1913msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 1914
b391a29c
DK
1915#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1916msgid "Unparsable control file"
1917msgstr "Di maintindihang talaksang control"
3f5a581c 1918
b391a29c
DK
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1920msgid "Invalid archive signature"
1921msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1922
1923#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1924msgid "Error reading archive member header"
1925msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1926
1927#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1e7ec0d8 1928#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
1929msgid "Invalid archive member header %s"
1930msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 1931
b391a29c
DK
1932#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1933msgid "Invalid archive member header"
1934msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 1935
b391a29c
DK
1936#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1937msgid "Archive is too short"
1938msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1e7ec0d8 1939
b391a29c
DK
1940#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1941msgid "Failed to read the archive headers"
1942msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1e7ec0d8 1943
b391a29c
DK
1944#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1945msgid "Failed to create pipes"
1946msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1e7ec0d8 1947
b391a29c
DK
1948#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1949msgid "Failed to exec gzip "
1950msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1e7ec0d8 1951
b391a29c
DK
1952#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1953msgid "Corrupted archive"
1954msgstr "Sirang arkibo"
1e7ec0d8 1955
b391a29c
DK
1956#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1957msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1958msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 1959
b391a29c
DK
1960#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1961#, c-format
1962msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1963msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 1964
b391a29c
DK
1965#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1966#, c-format
1967msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 1968msgstr ""
29012193 1969
b391a29c
DK
1970#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1971msgid "Running dpkg"
3f5a581c 1972msgstr ""
67f393ab 1973
b391a29c
DK
1974#: apt-pkg/init.cc:146
1975#, c-format
1976msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1977msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
67f393ab 1978
b391a29c
DK
1979#: apt-pkg/init.cc:162
1980msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1981msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
7d8a4da7 1982
b391a29c 1983#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 1984#, c-format
b391a29c
DK
1985msgid "Wrote %i records.\n"
1986msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
7d8a4da7 1987
b391a29c 1988#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 1989#, c-format
b391a29c
DK
1990msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1991msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
7d8a4da7 1992
b391a29c
DK
1993#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1994#, c-format
1995msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1996msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
7d8a4da7 1997
b391a29c 1998#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
9de26945 1999#, c-format
b391a29c
DK
2000msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2001msgstr ""
2002"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2003"mismatch\n"
67f393ab 2004
b391a29c
DK
2005#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2006#, c-format
2007msgid "Can't find authentication record for: %s"
7d8a4da7 2008msgstr ""
7d8a4da7 2009
b391a29c
DK
2010#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Hash mismatch for: %s"
2013msgstr "Di tugmang MD5Sum"
7d8a4da7 2014
b391a29c
DK
2015#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2016msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7d8a4da7 2017msgstr ""
b391a29c 2018"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
7d8a4da7 2019
b391a29c
DK
2020#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2021msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2022msgstr ""
2023"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2024"ito"
67f393ab 2025
b391a29c
DK
2026#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2027msgid "The list of sources could not be read."
2028msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
67f393ab 2029
b391a29c
DK
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2031msgid "Empty package cache"
2032msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
7d8a4da7 2033
b391a29c
DK
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2035msgid "The package cache file is corrupted"
2036msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
7d8a4da7 2037
b391a29c
DK
2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2039msgid "The package cache file is an incompatible version"
2040msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
7d8a4da7 2041
b391a29c
DK
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2043#, fuzzy
2044msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2045msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
67f393ab 2046
b391a29c 2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
9de26945 2048#, c-format
b391a29c
DK
2049msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2050msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
9de26945 2051
b391a29c
DK
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2053msgid "The package cache was built for a different architecture"
2054msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
9de26945 2055
b391a29c
DK
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2057msgid "Depends"
2058msgstr "Dependensiya"
9de26945 2059
b391a29c
DK
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2061msgid "PreDepends"
2062msgstr "PreDepends"
9de26945 2063
b391a29c
DK
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2065msgid "Suggests"
2066msgstr "Mungkahi"
9de26945 2067
b391a29c
DK
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2069msgid "Recommends"
2070msgstr "Rekomendado"
9de26945 2071
b391a29c
DK
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2073msgid "Conflicts"
2074msgstr "Tunggali"
9de26945 2075
b391a29c
DK
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2077msgid "Replaces"
2078msgstr "Pumapalit"
506ab3c7 2079
b391a29c
DK
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2081msgid "Obsoletes"
2082msgstr "Linalaos"
506ab3c7 2083
b391a29c
DK
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2085msgid "Breaks"
2086msgstr ""
506ab3c7 2087
b391a29c
DK
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2089msgid "Enhances"
2090msgstr ""
9de26945 2091
b391a29c
DK
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2093msgid "important"
2094msgstr "importante"
506ab3c7 2095
b391a29c
DK
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2097msgid "required"
2098msgstr "kailangan"
506ab3c7 2099
b391a29c
DK
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2101msgid "standard"
2102msgstr "standard"
506ab3c7 2103
b391a29c
DK
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2105msgid "optional"
2106msgstr "optional"
506ab3c7 2107
b391a29c
DK
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2109msgid "extra"
2110msgstr "extra"
506ab3c7 2111
cb7afb13
MV
2112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2113#, c-format
2114msgid "The method driver %s could not be found."
2115msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2116
2117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Is the package %s installed?"
2120msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2121
2122#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2123#, c-format
2124msgid "Method %s did not start correctly"
2125msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2126
2127#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2128#, c-format
2129msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2130msgstr ""
2131"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2132
b391a29c 2133#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
9de26945 2134#, c-format
b391a29c
DK
2135msgid "Index file type '%s' is not supported"
2136msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
506ab3c7 2137
cb7afb13
MV
2138#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2139msgid "Building dependency tree"
2140msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3fa4e98f 2141
cb7afb13
MV
2142#: apt-pkg/depcache.cc:139
2143msgid "Candidate versions"
2144msgstr "Bersyong Kandidato"
3fa4e98f 2145
cb7afb13
MV
2146#: apt-pkg/depcache.cc:168
2147msgid "Dependency generation"
2148msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3fa4e98f 2149
cb7afb13
MV
2150#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2151#, fuzzy
2152msgid "Reading state information"
2153msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
506ab3c7 2154
cb7afb13 2155#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2156#, fuzzy, c-format
cb7afb13
MV
2157msgid "Failed to open StateFile %s"
2158msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
67f393ab 2159
cb7afb13 2160#: apt-pkg/depcache.cc:256
b391a29c 2161#, fuzzy, c-format
cb7afb13
MV
2162msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2163msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3fa4e98f 2164
cb7afb13 2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
7d8a4da7 2166#, c-format
cb7afb13
MV
2167msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2168msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
67f393ab 2169
cb7afb13
MV
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2171#, fuzzy
2172msgid "Hash Sum mismatch"
2173msgstr "Di tugmang MD5Sum"
b81dbe40 2174
cb7afb13
MV
2175#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2176msgid "Size mismatch"
2177msgstr "Di tugmang laki"
2178
2179#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2180#, fuzzy
2181msgid "Invalid file format"
2182msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2183
2184#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
7d8a4da7 2185#, c-format
cb7afb13
MV
2186msgid ""
2187"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2188"or malformed file)"
2189msgstr ""
b81dbe40 2190
cb7afb13
MV
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2194msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2195
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2197msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2198msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2199
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
7d8a4da7 2201#, c-format
cb7afb13
MV
2202msgid ""
2203"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2204"repository will not be applied."
2205msgstr ""
506ab3c7 2206
cb7afb13 2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
7d8a4da7 2208#, c-format
cb7afb13
MV
2209msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2210msgstr ""
0fd68707 2211
cb7afb13 2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
7d8a4da7 2213#, c-format
cb7afb13
MV
2214msgid ""
2215"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2216"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2217msgstr ""
9de26945 2218
cb7afb13
MV
2219#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
7d8a4da7 2221#, c-format
cb7afb13
MV
2222msgid "GPG error: %s: %s"
2223msgstr ""
8e947fe1 2224
cb7afb13 2225#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
8e947fe1 2226#, c-format
cb7afb13
MV
2227msgid ""
2228"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2229"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2230msgstr ""
2231"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2232"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
8e947fe1 2233
cb7afb13 2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
7d8a4da7 2235#, c-format
cb7afb13
MV
2236msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2237msgstr ""
8e947fe1 2238
cb7afb13
MV
2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2243msgstr ""
2244"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2245"paketeng %s."
29012193 2246
b391a29c
DK
2247#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Clean of %s is not supported"
2250msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
67f393ab 2251
b391a29c 2252#: apt-pkg/clean.cc:64
7d8a4da7 2253#, c-format
b391a29c 2254msgid "Unable to stat %s."
7d8a4da7 2255msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2256
b391a29c
DK
2257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2258msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2259msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
7d8a4da7 2260
b391a29c
DK
2261#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2262#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3fa4e98f 2272#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2273msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2274msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
7d8a4da7 2275
b391a29c
DK
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2277msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2278msgstr ""
2279"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
7d8a4da7 2280
b391a29c
DK
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2282msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2283msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
7d8a4da7 2284
b391a29c
DK
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2286#, fuzzy
2287msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2288msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
7d8a4da7 2289
b391a29c
DK
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2291msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2292msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
7d8a4da7 2293
b391a29c 2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
7d8a4da7 2295#, c-format
b391a29c
DK
2296msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2297msgstr ""
2298"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
7d8a4da7 2299
b391a29c 2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
7d8a4da7 2301#, c-format
b391a29c
DK
2302msgid "Couldn't stat source package list %s"
2303msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
7d8a4da7 2304
b391a29c
DK
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2307msgid "Reading package lists"
2308msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
7d8a4da7 2309
b391a29c
DK
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2311msgid "Collecting File Provides"
2312msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
7d8a4da7 2313
b391a29c
DK
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2315#, c-format
2316msgid "Unable to write to %s"
2317msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
7d8a4da7 2318
b391a29c
DK
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2320msgid "IO Error saving source cache"
2321msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
7d8a4da7 2322
b391a29c 2323#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
7d8a4da7 2324#, c-format
b391a29c
DK
2325msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2326msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
7d8a4da7 2327
b391a29c 2328#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2329#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2330msgid "List directory %spartial is missing."
2331msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
29012193 2332
b391a29c
DK
2333#: apt-pkg/acquire.cc:91
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Archives directory %spartial is missing."
2336msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2337
2338#: apt-pkg/acquire.cc:99
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Unable to lock directory %s"
2341msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2342
2343#. only show the ETA if it makes sense
2344#. two days
2345#: apt-pkg/acquire.cc:902
9de26945 2346#, c-format
b391a29c
DK
2347msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2348msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
897e3c7b 2349
b391a29c 2350#: apt-pkg/acquire.cc:904
7d8a4da7 2351#, c-format
b391a29c
DK
2352msgid "Retrieving file %li of %li"
2353msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
897e3c7b 2354
cb7afb13
MV
2355#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2356#, fuzzy
2357msgid ""
2358"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2359"used instead."
2360msgstr ""
2361"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2362"mga luma na lamang."
2363
b391a29c
DK
2364#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2365msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2366msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2367
2368#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7
MV
2369#, c-format
2370msgid ""
b391a29c
DK
2371"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2372"available in the sources"
7d8a4da7 2373msgstr ""
29012193 2374
b391a29c 2375#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2376#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2377msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2378msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
506ab3c7 2379
b391a29c 2380#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2381#, c-format
b391a29c
DK
2382msgid "Did not understand pin type %s"
2383msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
506ab3c7 2384
b391a29c
DK
2385#: apt-pkg/policy.cc:452
2386msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2387msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2388
2389#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945
MV
2390#, c-format
2391msgid ""
b391a29c
DK
2392"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2393"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1e7ec0d8 2394msgstr ""
506ab3c7 2395
b391a29c
DK
2396#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Could not configure '%s'. "
2399msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 2400
b391a29c 2401#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
9de26945 2402#, c-format
b391a29c
DK
2403msgid ""
2404"This installation run will require temporarily removing the essential "
2405"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2406"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2407msgstr ""
b391a29c
DK
2408"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2409"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2410"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2411"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
1e7ec0d8 2412
cb7afb13
MV
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2414#, c-format
2415msgid "Line %u too long in source list %s."
2416msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
506ab3c7 2417
9de26945
MV
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2419msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2420msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2421
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2423#, c-format
9de26945
MV
2424msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2425msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
c77d6597 2426
9de26945
MV
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2428msgid "Waiting for disc...\n"
2429msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2430
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2432msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2433msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2434
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2436msgid "Identifying... "
2437msgstr "Kinikilala..."
2438
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2440#, c-format
9de26945
MV
2441msgid "Stored label: %s\n"
2442msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
29012193 2443
9de26945
MV
2444#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2445msgid "Scanning disc for index files...\n"
2446msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
29012193 2447
9de26945
MV
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid ""
2451"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2452"%zu signatures\n"
2453msgstr ""
2454"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2455"signature\n"
506ab3c7 2456
9de26945
MV
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2458msgid ""
2459"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2460"wrong architecture?"
2461msgstr ""
b6c6b52f 2462
9de26945
MV
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Found label '%s'\n"
2466msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
b6c6b52f 2467
9de26945
MV
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2469msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2470msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
29012193 2471
9de26945
MV
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"This disc is called: \n"
2476"'%s'\n"
2477msgstr ""
2478"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2479"'%s'\n"
506ab3c7 2480
9de26945
MV
2481#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2482msgid "Copying package lists..."
2483msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2484
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2486msgid "Writing new source list\n"
2487msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2488
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2490msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2491msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2492
b391a29c 2493#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2494#, c-format
b391a29c
DK
2495msgid ""
2496"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2497msgstr ""
2498"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2499"para dito."
2500
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2502msgid ""
2503"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2504"held packages."
2505msgstr ""
2506"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2507"ito ng mga paketeng naka-hold."
2508
2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2510msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2511msgstr ""
2512"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2513
cb7afb13
MV
2514#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2515msgid "Send scenario to solver"
2516msgstr ""
7d8a4da7 2517
cb7afb13
MV
2518#: apt-pkg/edsp.cc:241
2519msgid "Send request to solver"
2520msgstr ""
7d8a4da7 2521
cb7afb13
MV
2522#: apt-pkg/edsp.cc:320
2523msgid "Prepare for receiving solution"
2524msgstr ""
7d8a4da7 2525
cb7afb13
MV
2526#: apt-pkg/edsp.cc:327
2527msgid "External solver failed without a proper error message"
2528msgstr ""
7d8a4da7 2529
cb7afb13
MV
2530#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2531msgid "Execute external solver"
2532msgstr ""
506ab3c7 2533
b391a29c
DK
2534#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2535#, c-format
2536msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2537msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
506ab3c7 2538
b391a29c
DK
2539#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2540#, c-format
2541msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2542msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
506ab3c7 2543
cb7afb13
MV
2544#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Unable to parse Release file %s"
2547msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2548
2549#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "No sections in Release file %s"
2552msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2553
2554#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2555#, c-format
2556msgid "No Hash entry in Release file %s"
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2562msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2563
2564#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2567msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2572msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2577msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2582msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2587msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2592msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2597msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2602msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2605#, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2607msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2610#, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2612msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2615#, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2617msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2622msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2625#, c-format
2626msgid "Opening %s"
2627msgstr "Binubuksan %s"
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2630#, c-format
2631msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2632msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2635#, c-format
2636msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2637msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2642msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2643
b391a29c
DK
2644#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2645#, c-format
2646msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2647msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
1e7ec0d8 2648
b391a29c
DK
2649#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2650#, c-format
2651msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2652msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
c1b21367 2653
b391a29c
DK
2654#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Couldn't find task '%s'"
2657msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1e7ec0d8 2658
b391a29c
DK
2659#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2662msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 2663
b391a29c
DK
2664#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2667msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2668
2669#: apt-pkg/cacheset.cc:626
3fa4e98f 2670#, c-format
b391a29c
DK
2671msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2672msgstr ""
c77d6597 2673
b391a29c 2674#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
de5a560a 2675#, c-format
b391a29c
DK
2676msgid ""
2677"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2678"neither of them"
2679msgstr ""
7d8a4da7 2680
b391a29c 2681#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2682#, c-format
b391a29c 2683msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 2684msgstr ""
7d8a4da7 2685
b391a29c 2686#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2687#, c-format
b391a29c 2688msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
7d8a4da7
MV
2689msgstr ""
2690
b391a29c
DK
2691#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2692#, c-format
2693msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2694msgstr ""
7d8a4da7 2695
b391a29c
DK
2696#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2697#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2698#, c-format
b391a29c
DK
2699msgid "%lid %lih %limin %lis"
2700msgstr ""
7d8a4da7 2701
b391a29c
DK
2702#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2703#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2704#, c-format
b391a29c 2705msgid "%lih %limin %lis"
7d8a4da7
MV
2706msgstr ""
2707
b391a29c
DK
2708#. min means minutes, s means seconds
2709#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2710#, c-format
2711msgid "%limin %lis"
7d8a4da7
MV
2712msgstr ""
2713
b391a29c
DK
2714#. s means seconds
2715#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
7d8a4da7 2716#, c-format
b391a29c 2717msgid "%lis"
7d8a4da7
MV
2718msgstr ""
2719
b391a29c
DK
2720#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2721#, c-format
2722msgid "Selection %s not found"
2723msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
7d8a4da7 2724
b391a29c 2725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
7d8a4da7 2726#, c-format
b391a29c 2727msgid "Not using locking for read only lock file %s"
7d8a4da7 2728msgstr ""
b391a29c 2729"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
7d8a4da7 2730
b391a29c 2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
7d8a4da7 2732#, c-format
b391a29c
DK
2733msgid "Could not open lock file %s"
2734msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
7d8a4da7 2735
b391a29c
DK
2736#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2737#, c-format
2738msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2739msgstr ""
2740"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2741"nfs"
7d8a4da7 2742
b391a29c
DK
2743#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2744#, c-format
2745msgid "Could not get lock %s"
2746msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
7d8a4da7 2747
b391a29c
DK
2748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2749#, c-format
2750msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
7d8a4da7
MV
2751msgstr ""
2752
b391a29c
DK
2753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2754#, c-format
2755msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
7d8a4da7
MV
2756msgstr ""
2757
b391a29c
DK
2758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2759#, c-format
2760msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
7d8a4da7 2761msgstr ""
7d8a4da7 2762
b391a29c 2763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
7d8a4da7 2764#, c-format
b391a29c
DK
2765msgid ""
2766"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2767msgstr ""
7d8a4da7 2768
b391a29c 2769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
7d8a4da7 2770#, c-format
b391a29c
DK
2771msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2772msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7d8a4da7 2773
b391a29c
DK
2774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Sub-process %s received signal %u."
2777msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7d8a4da7 2778
b391a29c 2779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
7d8a4da7 2780#, c-format
b391a29c
DK
2781msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2782msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
7d8a4da7 2783
b391a29c 2784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
7d8a4da7 2785#, c-format
b391a29c
DK
2786msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2787msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
7d8a4da7 2788
b391a29c 2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
7d8a4da7 2790#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2791msgid "Problem closing the gzip file %s"
2792msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
7d8a4da7 2793
b391a29c 2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
7d8a4da7 2795#, c-format
b391a29c
DK
2796msgid "Could not open file %s"
2797msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
7d8a4da7 2798
b391a29c 2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
9de26945 2800#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2801msgid "Could not open file descriptor %d"
2802msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1e7ec0d8 2803
b391a29c
DK
2804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2805msgid "Failed to create subprocess IPC"
2806msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2807
2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2809msgid "Failed to exec compressor "
2810msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2811
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
9de26945 2813#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2814msgid "read, still have %llu to read but none left"
2815msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
1e7ec0d8 2816
b391a29c 2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
9de26945 2818#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2819msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2820msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
1e7ec0d8 2821
b391a29c 2822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
9de26945 2823#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2824msgid "Problem closing the file %s"
2825msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
4948a1ba 2826
b391a29c 2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
9de26945 2828#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2829msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2830msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
1e7ec0d8 2831
b391a29c 2832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
9de26945 2833#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2834msgid "Problem unlinking the file %s"
2835msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
9de26945 2836
b391a29c
DK
2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2838msgid "Problem syncing the file"
2839msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2840
b391a29c 2841#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2842#, c-format
b391a29c
DK
2843msgid "%c%s... Error!"
2844msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2845
b391a29c 2846#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 2847#, c-format
b391a29c
DK
2848msgid "%c%s... Done"
2849msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2850
b391a29c
DK
2851#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2852msgid "..."
2853msgstr ""
29012193 2854
b391a29c
DK
2855#. Print the spinner
2856#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "%c%s... %u%%"
2859msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2860
b391a29c
DK
2861#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2862msgid "Can't mmap an empty file"
2863msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
29012193 2864
b391a29c
DK
2865#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2868msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
09d057db 2869
b391a29c 2870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3fa4e98f 2871#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2872msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2873msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2874
b391a29c
DK
2875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2876#, fuzzy
2877msgid "Unable to close mmap"
2878msgstr "Hindi mabuksan %s"
4948a1ba 2879
b391a29c
DK
2880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2881#, fuzzy
2882msgid "Unable to synchronize mmap"
2883msgstr "Hindi ma-invoke "
4948a1ba 2884
b391a29c 2885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
7d8a4da7 2886#, c-format
b391a29c
DK
2887msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2888msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
4948a1ba 2889
b391a29c 2890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
7d8a4da7 2891#, fuzzy
b391a29c
DK
2892msgid "Failed to truncate file"
2893msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2896#, c-format
7d8a4da7 2897msgid ""
b391a29c
DK
2898"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2899"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2900msgstr ""
29012193 2901
b391a29c 2902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
7d8a4da7 2903#, c-format
b391a29c
DK
2904msgid ""
2905"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2906"reached."
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2910msgid ""
2911"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2912msgstr ""
29012193 2913
7d8a4da7 2914#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 2915#, c-format
7d8a4da7
MV
2916msgid "Unable to stat the mount point %s"
2917msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3fa4e98f 2918
7d8a4da7
MV
2919#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2920msgid "Failed to stat the cdrom"
2921msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2922
7d8a4da7
MV
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2924#, c-format
2925msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2926msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2929#, c-format
2930msgid "Opening configuration file %s"
2931msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2936msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2941msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2944#, c-format
2945msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2946msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
506ab3c7 2951msgstr ""
7d8a4da7 2952"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2953
7d8a4da7 2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
9de26945 2955#, c-format
7d8a4da7
MV
2956msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2957msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2960#, c-format
2961msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2962msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2965#, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2967msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3fa4e98f 2972msgstr ""
7d8a4da7 2973"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2974
7d8a4da7 2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 2976#, c-format
7d8a4da7
MV
2977msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2978msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
9de26945 2979
b391a29c
DK
2980#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2981#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "No keyring installed in %s."
2984msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2985
2986#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 2987#, c-format
b391a29c
DK
2988msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2989msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
506ab3c7 2990
b391a29c
DK
2991#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
9de26945 2993#, c-format
b391a29c
DK
2994msgid "Command line option %s is not understood"
2995msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
506ab3c7 2996
b391a29c 2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
9de26945 2998#, c-format
b391a29c
DK
2999msgid "Command line option %s is not boolean"
3000msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
1e7ec0d8 3001
b391a29c 3002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
9de26945 3003#, c-format
b391a29c
DK
3004msgid "Option %s requires an argument."
3005msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
1e7ec0d8 3006
b391a29c 3007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
9de26945 3008#, c-format
b391a29c 3009msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
9de26945 3010msgstr ""
b391a29c
DK
3011"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3012"=<halaga>."
1e7ec0d8 3013
b391a29c 3014#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 3015#, c-format
b391a29c
DK
3016msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3017msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
506ab3c7 3018
b391a29c 3019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
9de26945 3020#, c-format
b391a29c
DK
3021msgid "Option '%s' is too long"
3022msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
506ab3c7 3023
b391a29c 3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
9de26945 3025#, c-format
b391a29c
DK
3026msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3027msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
506ab3c7 3028
b391a29c 3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
9de26945 3030#, c-format
b391a29c
DK
3031msgid "Invalid operation %s"
3032msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
506ab3c7 3033
0312a4ab 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3035#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3036msgid "Installing %s"
3037msgstr "Iniluklok ang %s"
609bb2ea 3038
0312a4ab 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
9de26945 3040#, c-format
b391a29c
DK
3041msgid "Configuring %s"
3042msgstr "Isasaayos ang %s"
b81dbe40 3043
0312a4ab 3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3fa4e98f 3045#, c-format
b391a29c
DK
3046msgid "Removing %s"
3047msgstr "Tinatanggal ang %s"
b81dbe40 3048
0312a4ab 3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
1e7ec0d8 3050#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3051msgid "Completely removing %s"
3052msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
ce34af08 3053
0312a4ab 3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
897e3c7b 3055#, c-format
b391a29c
DK
3056msgid "Noting disappearance of %s"
3057msgstr ""
9de26945 3058
0312a4ab 3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
b391a29c
DK
3060#, c-format
3061msgid "Running post-installation trigger %s"
3062msgstr ""
9de26945 3063
b391a29c 3064#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
1e7ec0d8 3066#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3067msgid "Directory '%s' missing"
3068msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
b6c6b52f 3069
0312a4ab 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
1e7ec0d8 3071#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3072msgid "Could not open file '%s'"
3073msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3074
0312a4ab 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3076#, c-format
3077msgid "Preparing %s"
3078msgstr "Hinahanda ang %s"
b6c6b52f 3079
0312a4ab 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
b391a29c
DK
3081#, c-format
3082msgid "Unpacking %s"
3083msgstr "Binubuklat ang %s"
506ab3c7 3084
0312a4ab 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
b391a29c
DK
3086#, c-format
3087msgid "Preparing to configure %s"
3088msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
b6c6b52f 3089
0312a4ab 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
b391a29c
DK
3091#, c-format
3092msgid "Installed %s"
3093msgstr "Iniluklok ang %s"
89409d33 3094
0312a4ab 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3096#, c-format
3097msgid "Preparing for removal of %s"
3098msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
09d057db 3099
0312a4ab 3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
b391a29c
DK
3101#, c-format
3102msgid "Removed %s"
3103msgstr "Tinanggal ang %s"
b6c6b52f 3104
0312a4ab 3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
b391a29c
DK
3106#, c-format
3107msgid "Preparing to completely remove %s"
3108msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
89409d33 3109
0312a4ab 3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
b391a29c
DK
3111#, c-format
3112msgid "Completely removed %s"
3113msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3114
0312a4ab 3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
9de26945 3116#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3117msgid "Can not write log (%s)"
3118msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
7ffbb475 3119
0312a4ab 3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3121msgid "Is /dev/pts mounted?"
3122msgstr ""
89409d33 3123
0312a4ab 3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3125msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3126msgstr ""
89409d33 3127
0312a4ab 3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3129msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3130msgstr ""
72bae92a 3131
b391a29c 3132#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3134msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3135msgstr ""
72bae92a 3136
0312a4ab 3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
b391a29c
DK
3138msgid ""
3139"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3140"error from a previous failure."
3141msgstr ""
3142
0312a4ab 3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3144msgid ""
3145"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3146"error"
3147msgstr ""
3148
0312a4ab 3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3150msgid ""
3151"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3152"error"
3153msgstr ""
3154
0312a4ab 3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3156msgid ""
3157"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3158"local system"
3159msgstr ""
3160
0312a4ab 3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3162msgid ""
3163"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
1e7ec0d8
MV
3167#, c-format
3168msgid ""
b391a29c
DK
3169"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3170"it?"
1e7ec0d8 3171msgstr ""
67f393ab 3172
b391a29c
DK
3173#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3176msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3177
3178#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3179#. dpkg --configure -a
3180#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
1e7ec0d8 3181#, c-format
9de26945 3182msgid ""
b391a29c 3183"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1e7ec0d8 3184msgstr ""
67f393ab 3185
b391a29c
DK
3186#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3187msgid "Not locked"
3188msgstr ""
3189
3190#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
9de26945 3191msgid ""
b391a29c
DK
3192"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3193"\n"
3194"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3195"from debian packages\n"
3196"\n"
3197"Options:\n"
3198" -h This help text\n"
3199" -t Set the temp dir\n"
3200" -c=? Read this configuration file\n"
3201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3202msgstr ""
b391a29c
DK
3203"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3204"\n"
3205"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3206"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3207"\n"
3208"Mga opsyon:\n"
3209" -h Itong tulong na ito\n"
3210" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3211" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3212" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
09d057db 3213
b391a29c
DK
3214#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Unable to mkstemp %s"
3217msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3218
3219#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3220msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3221msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
3222
3223#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3224msgid "Package extension list is too long"
3225msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
3226
3227#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3228#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3229#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 3230#, c-format
b391a29c
DK
3231msgid "Error processing directory %s"
3232msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
506ab3c7 3233
b391a29c
DK
3234#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3235msgid "Source extension list is too long"
3236msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
3237
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3239msgid "Error writing header to contents file"
3240msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
3241
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 3243#, c-format
b391a29c
DK
3244msgid "Error processing contents %s"
3245msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
3c4a4974 3246
b391a29c
DK
3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3248msgid ""
3249"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3250"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3251" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3252" contents path\n"
3253" release path\n"
3254" generate config [groups]\n"
3255" clean config\n"
3256"\n"
3257"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3258"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3259"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3260"\n"
3261"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3262"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3263"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3264"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3265"\n"
3266"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3267"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3268"\n"
3269"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3270"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3271"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3272"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3273"Debian archive:\n"
3274" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3275" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3276"\n"
3277"Options:\n"
3278" -h This help text\n"
3279" --md5 Control MD5 generation\n"
3280" -s=? Source override file\n"
3281" -q Quiet\n"
3282" -d=? Select the optional caching database\n"
3283" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3284" --contents Control contents file generation\n"
3285" -c=? Read this configuration file\n"
3286" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1c5f0d75 3287msgstr ""
b391a29c
DK
3288"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3289"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3290" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3291" contents path\n"
3292" release path\n"
3293" generate config [mga grupo]\n"
3294" clean config\n"
3295"\n"
3296"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3297"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3298"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3299"\n"
3300"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3301".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3302"field\n"
3303"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3304"Suportado\n"
3305"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3306"Section.\n"
3307"\n"
3308"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3309".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3310"ang talaksang override ng src\n"
3311"\n"
3312"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3313"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3314"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3315"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3316"mayroon.\n"
3317"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3318" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3319" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3320"\n"
3321"Mga option:\n"
3322" -h Itong tulong na ito\n"
3323" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3324" -s=? Talaksang override ng source\n"
3325" -q Tahimik\n"
3326" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3327" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3328" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3329" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3330" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
08f8455c 3331
b391a29c
DK
3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3333msgid "No selections matched"
3334msgstr "Walang mga pinili na tugma"
3335
3336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3337#, c-format
3338msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3339msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
3340
3341#: ftparchive/cachedb.cc:65
3342#, c-format
3343msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3344msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
3345
3346#: ftparchive/cachedb.cc:83
3347#, c-format
3348msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3349msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3350
3351#: ftparchive/cachedb.cc:94
3352#, fuzzy
3353msgid ""
3354"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3355"remove and re-create the database."
3356msgstr ""
3357"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3358"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
3359
3360#: ftparchive/cachedb.cc:99
3361#, c-format
3362msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3363msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
3364
3365#: ftparchive/cachedb.cc:332
3366#, fuzzy
3367msgid "Failed to read .dsc"
3368msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3369
3370#: ftparchive/cachedb.cc:365
3371msgid "Archive has no control record"
3372msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
3373
3374#: ftparchive/cachedb.cc:594
3375msgid "Unable to get a cursor"
3376msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3377
3378#: ftparchive/writer.cc:91
3379#, c-format
3380msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3381msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
3382
3383#: ftparchive/writer.cc:96
3384#, c-format
3385msgid "W: Unable to stat %s\n"
3386msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:152
3389msgid "E: "
3390msgstr "E: "
3391
3392#: ftparchive/writer.cc:154
3393msgid "W: "
3394msgstr "W: "
3395
3396#: ftparchive/writer.cc:161
3397msgid "E: Errors apply to file "
3398msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
1c5f0d75 3399
b391a29c 3400#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
b6c6b52f 3401#, c-format
b391a29c
DK
3402msgid "Failed to resolve %s"
3403msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
b6c6b52f 3404
b391a29c
DK
3405#: ftparchive/writer.cc:192
3406msgid "Tree walking failed"
3407msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
08f8455c 3408
b391a29c 3409#: ftparchive/writer.cc:219
3fa4e98f 3410#, c-format
b391a29c
DK
3411msgid "Failed to open %s"
3412msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
0e1423ae 3413
b391a29c 3414#: ftparchive/writer.cc:278
3fa4e98f 3415#, c-format
b391a29c
DK
3416msgid " DeLink %s [%s]\n"
3417msgstr " DeLink %s [%s]\n"
b81dbe40 3418
b391a29c 3419#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 3420#, c-format
b391a29c
DK
3421msgid "Failed to readlink %s"
3422msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3c4a4974 3423
b391a29c 3424#: ftparchive/writer.cc:290
67f393ab 3425#, c-format
b391a29c
DK
3426msgid "Failed to unlink %s"
3427msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3fa4e98f 3428
b391a29c 3429#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 3430#, c-format
b391a29c
DK
3431msgid "*** Failed to link %s to %s"
3432msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3c4a4974 3433
b391a29c
DK
3434#: ftparchive/writer.cc:308
3435#, c-format
3436msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3437msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
de5a560a 3438
b391a29c
DK
3439#: ftparchive/writer.cc:417
3440msgid "Archive had no package field"
3441msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3c4a4974 3442
cb7afb13 3443#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
e8538061 3444#, c-format
b391a29c
DK
3445msgid " %s has no override entry\n"
3446msgstr " %s ay walang override entry\n"
3fa4e98f 3447
cb7afb13 3448#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
b8334aa3 3449#, c-format
b391a29c
DK
3450msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3451msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3fa4e98f 3452
cb7afb13 3453#: ftparchive/writer.cc:698
b8334aa3 3454#, c-format
b391a29c
DK
3455msgid " %s has no source override entry\n"
3456msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
3c4a4974 3457
cb7afb13 3458#: ftparchive/writer.cc:702
7d8a4da7 3459#, c-format
b391a29c
DK
3460msgid " %s has no binary override entry either\n"
3461msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
ce34af08 3462
b391a29c
DK
3463#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3464msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3465msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
c79dc7ed 3466
b391a29c 3467#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3fa4e98f 3468#, c-format
b391a29c
DK
3469msgid "Unable to open %s"
3470msgstr "Hindi mabuksan %s"
09d057db 3471
b391a29c
DK
3472#. skip spaces
3473#. find end of word
3474#: ftparchive/override.cc:68
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3477msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
b6c6b52f 3478
b391a29c 3479#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
7d8a4da7 3480#, c-format
b391a29c
DK
3481msgid "Failed to read the override file %s"
3482msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
b6c6b52f 3483
b391a29c
DK
3484#: ftparchive/override.cc:166
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3487msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
b6c6b52f 3488
b391a29c
DK
3489#: ftparchive/override.cc:178
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3492msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
b6c6b52f 3493
b391a29c
DK
3494#: ftparchive/override.cc:191
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3497msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3fa4e98f 3498
b391a29c 3499#: ftparchive/multicompress.cc:73
7d8a4da7 3500#, c-format
b391a29c
DK
3501msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3502msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
b6c6b52f 3503
b391a29c 3504#: ftparchive/multicompress.cc:103
3fa4e98f 3505#, c-format
b391a29c
DK
3506msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3507msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
7d8a4da7 3508
b391a29c
DK
3509#: ftparchive/multicompress.cc:192
3510msgid "Failed to create FILE*"
3511msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
7d8a4da7 3512
b391a29c
DK
3513#: ftparchive/multicompress.cc:195
3514msgid "Failed to fork"
3515msgstr "Bigo ang pag-fork"
7d8a4da7 3516
b391a29c
DK
3517#: ftparchive/multicompress.cc:209
3518msgid "Compress child"
3519msgstr "Anak para sa pag-Compress"
7d8a4da7 3520
b391a29c
DK
3521#: ftparchive/multicompress.cc:232
3522#, c-format
3523msgid "Internal error, failed to create %s"
3524msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 3525
b391a29c
DK
3526#: ftparchive/multicompress.cc:305
3527msgid "IO to subprocess/file failed"
3528msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 3529
b391a29c
DK
3530#: ftparchive/multicompress.cc:343
3531msgid "Failed to read while computing MD5"
3532msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3fa4e98f 3533
b391a29c
DK
3534#: ftparchive/multicompress.cc:359
3535#, c-format
3536msgid "Problem unlinking %s"
3537msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
ce34af08 3538
b391a29c
DK
3539#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3540#, fuzzy
b6c6b52f 3541msgid ""
b391a29c
DK
3542"Usage: apt-internal-solver\n"
3543"\n"
3544"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3545"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3546"\n"
3547"Options:\n"
3548" -h This help text.\n"
3549" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3550" -c=? Read this configuration file\n"
3551" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3552msgstr ""
b391a29c
DK
3553"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3554"\n"
3555"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3556"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3557"\n"
3558"Mga opsyon:\n"
3559" -h Itong tulong na ito\n"
3560" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3561" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3562" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3563
b391a29c
DK
3564#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3565msgid "Unknown package record!"
3566msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
7d8a4da7 3567
b391a29c 3568#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3569msgid ""
b391a29c
DK
3570"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3571"\n"
3572"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3573"to indicate what kind of file it is.\n"
3574"\n"
3575"Options:\n"
3576" -h This help text\n"
3577" -s Use source file sorting\n"
3578" -c=? Read this configuration file\n"
3579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3580msgstr ""
b391a29c
DK
3581"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3582"\n"
3583"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3584"pakete.\n"
3585"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
3586"\n"
3587"Mga option:\n"
3588" -h Itong tulong na ito\n"
3589" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3590" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3591" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3592
51da0c35
MV
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3595#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3596
39b73d81
MV
3597#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3598#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3599
72bae92a
MV
3600#~ msgid ""
3601#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3602#~ "Mounting CD-ROM\n"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3605#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3606
ce34af08
MV
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3609#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3610
3611#, fuzzy
3612#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3613#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3614
3615#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3616#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3617
3618#, fuzzy
3619#~ msgid " [Not candidate version]"
3620#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3621
3622#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3623#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3624
3625#~ msgid ""
3626#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3627#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3628#~ "is only available from another source\n"
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3631#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3632#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3633
3634#~ msgid "However the following packages replace it:"
3635#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3639#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3640
ce34af08
MV
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3643#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3644
ce34af08
MV
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3649
3650#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3651#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3655#~ "need to manually fix this package."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3658#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3659
5caefc91
MV
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3662#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3663
3f5a581c
MV
3664#~ msgid "Failed to remove %s"
3665#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3666
3f5a581c
MV
3667#~ msgid "Unable to create %s"
3668#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3669
3f5a581c
MV
3670#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3671#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3672
3f5a581c
MV
3673#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3674#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3675
3f5a581c
MV
3676#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3677#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3678
3f5a581c
MV
3679#~ msgid "Internal error getting a package name"
3680#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3681
3682#~ msgid "Reading file listing"
3683#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3687#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3688#~ "package!"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3691#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3692#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3693
3694#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3695#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3696
3697#~ msgid "Internal error getting a node"
3698#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3699
3700#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3701#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3702
3703#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3704#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3705
3706#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3707#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3708
3709#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3710#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3711
3712#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3713#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3714
3715#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3716#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3717
3718#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3719#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3720
3721#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3722#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3723
3724#~ msgid "Couldn't change to %s"
3725#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3726
3727#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3728#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3729
3730#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3731#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3732
3733#~ msgid "Read error from %s process"
3734#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3735
3736#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3737#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3738
a12d5352
MV
3739#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3740#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3741
3742#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3743#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3744
3745#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3746#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3747
c77d6597
MV
3748#~ msgid "decompressor"
3749#~ msgstr "taga-decompress"
3750
a12d5352
MV
3751#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3752#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3753
3754#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3755#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3756
c77d6597
MV
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3758#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3759
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3761#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3765#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3768#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3771#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3775#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3778#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3782#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3783
a12d5352
MV
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3785#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3786
c77d6597
MV
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3788#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3789
27b16a2e
MV
3790#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3791#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3792
b6c6b52f
MV
3793#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3794#~ msgstr ""
3795#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3796#~ "Lalabas."
3797
b6c6b52f
MV
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3799#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3800
b81dbe40
DK
3801#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3802#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3803
0fd68707
MV
3804#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3805#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3806
3807#~ msgid "Could not patch file"
3808#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3809
1c5f0d75 3810#~ msgid " %4i %s\n"
3811#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3812
09d057db 3813#~ msgid "%4i %s\n"
3814#~ msgstr "%4i %s\n"
3815
3816#, fuzzy
3817#~ msgid "Processing triggers for %s"
3818#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3819
6c0bed9d 3820#~ msgid ""
3821#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3822#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3823#~ "that package should be filed."
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3826#~ "ay\n"
3827#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3828#~ "pakete na ito."
3829
ab231908
OS
3830#, fuzzy
3831#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3832#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3833
67f393ab 3834#, fuzzy
0e1423ae 3835#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3836#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3837
0e1423ae 3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3840#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3841
0e1423ae 3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3844#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3845
0e1423ae 3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Stored label: %s \n"
3848#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3849
0e1423ae 3850#, fuzzy
3851#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3852#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3853#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3854#~ msgstr ""
3855#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3856#~ "signature\n"
de5a560a 3857
0e1423ae 3858#, fuzzy
3859#~ msgid "openpty failed\n"
3860#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3861
d799e5fd 3862#~ msgid "File date has changed %s"
3863#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3864
802442e3 3865#~ msgid "Reading file list"
3866#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3867
3868#~ msgid "Could not execute "
3869#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3870
3871#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3872#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3873
3874#~ msgid "Removed with config %s"
3875#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3876
1b5a6222 3877#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"