Typo fix in Greek translation
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0a89abd 13"POT-Creation-Date: 2008-05-02 13:59-0300\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
29012193 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 130
67f393ab 131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 134
67f393ab 135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
67f393ab 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
29012193 143
67f393ab 144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
67f393ab 149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 159#, c-format
67f393ab 160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
29012193 162
67f393ab 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 165#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
29012193 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
279"\n"
280"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
281"ng APT\n"
282"\n"
283"Mga utos:\n"
284" shell - modong shell\n"
285" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
286"Mga option:\n"
287" -h Itong tulong na ito.\n"
288" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
289" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
310"\n"
311"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
312"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
313"\n"
314"Mga opsyon:\n"
315" -h Itong tulong na ito\n"
316" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
317" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
318" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 319
0e1423ae 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
395"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [mga grupo]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
403"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
404"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
407".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
408"field\n"
409"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
410"Suportado\n"
411"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
412"Section.\n"
413"\n"
414"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
415".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
416"ang talaksang override ng src\n"
417"\n"
418"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
419"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
420"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
421"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
422"mayroon.\n"
423"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Mga option:\n"
428" -h Itong tulong na ito\n"
429" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
430" -s=? Talaksang override ng source\n"
431" -q Tahimik\n"
432" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
433" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
434" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
435" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
436" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
463"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 479
0e1423ae 480#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
29012193 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 563
0e1423ae 564#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "taga-decompress"
29012193 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "O"
29012193 667
a0a89abd 668#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 672
0e1423ae 673#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " o"
29012193 706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 726
0e1423ae 727#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
742"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 774msgid " failed."
775msgstr " ay bigo."
1b5a6222 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Tapos"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
791msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr ""
800"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr ""
805"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
821msgstr ""
822"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr ""
827"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 828
0e1423ae 829#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 832
a0a89abd 833#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 836
a0a89abd 837#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 838#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
845"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
846"org"
29012193 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
851msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 852
0e1423ae 853#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 854#, c-format
67f393ab 855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
856msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:847
859#, fuzzy, c-format
860msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 861msgstr ""
862"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:850
865#, fuzzy, c-format
866msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 867msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 868
a0a89abd 869#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
de5a560a 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Couldn't determine free space in %s"
872msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 875#, c-format
67f393ab 876msgid "You don't have enough free space in %s."
877msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 880msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
881msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 884msgid "Yes, do as I say!"
885msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
886
0e1423ae 887#: cmdline/apt-get.cc:891
29012193 888#, c-format
de5a560a 889msgid ""
67f393ab 890"You are about to do something potentially harmful.\n"
891"To continue type in the phrase '%s'\n"
892" ?] "
29012193 893msgstr ""
67f393ab 894"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
895"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
896" ?] "
29012193 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 899msgid "Abort."
900msgstr "Abort."
29012193 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 903msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
904msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 905
a0a89abd 906#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
de5a560a 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Failed to fetch %s %s\n"
909msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 912msgid "Some files failed to download"
913msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 914
a0a89abd 915#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 916msgid "Download complete and in download only mode"
917msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 920msgid ""
921"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
922"missing?"
923msgstr ""
924"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
925"subukang may --fix-missing?"
29012193 926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 928msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
929msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 932msgid "Unable to correct missing packages."
933msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 936msgid "Aborting install."
937msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1053
29012193 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
942msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1063
29012193 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 947msgstr ""
67f393ab 948"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 954
0e1423ae 955#: cmdline/apt-get.cc:1092
29012193 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 969#, c-format
970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
4948a1ba 974msgstr ""
67f393ab 975"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
976"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
977"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 992
0e1423ae 993#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 994#, c-format
67f393ab 995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1193
29012193 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1016
0e1423ae 1017#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1018msgid "Unable to lock the list directory"
1019msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1020
a0a89abd 1021#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1022msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1023msgstr ""
29012193 1024
a0a89abd 1025#: cmdline/apt-get.cc:1435
de5a560a 1026#, fuzzy
67f393ab 1027msgid ""
1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
1030msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1031
a0a89abd 1032#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1034msgstr ""
29012193 1035
a0a89abd 1036#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1037msgid ""
1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040msgstr ""
29012193 1041
a0a89abd 1042#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1043msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1044msgstr ""
67f393ab 1045"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1046
a0a89abd 1047#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1048#, fuzzy
1049msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1050msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1051
a0a89abd 1052#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1053msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1054msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Couldn't find task %s"
1059msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1060
a0a89abd 1061#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
29012193 1062#, c-format
67f393ab 1063msgid "Couldn't find package %s"
1064msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1065
a0a89abd 1066#: cmdline/apt-get.cc:1661
29012193 1067#, c-format
67f393ab 1068msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1069msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1070
a0a89abd 1071#: cmdline/apt-get.cc:1692
67f393ab 1072#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1073msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1074msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1075
a0a89abd 1076#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1077msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1078msgstr ""
67f393ab 1079"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1080
a0a89abd 1081#: cmdline/apt-get.cc:1708
de5a560a 1082msgid ""
67f393ab 1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
de5a560a 1085msgstr ""
67f393ab 1086"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1087"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1088
a0a89abd 1089#: cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 1090msgid ""
67f393ab 1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1095msgstr ""
67f393ab 1096"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1097"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1098"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1099
a0a89abd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1728
de5a560a 1101msgid ""
67f393ab 1102"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104"that package should be filed."
de5a560a 1105msgstr ""
67f393ab 1106"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1107"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1108"pakete na ito."
de5a560a 1109
a0a89abd 1110#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1113
a0a89abd 1114#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1117
a0a89abd 1118#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1121
a0a89abd 1122#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1125
a0a89abd 1126#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1129
a0a89abd 1130#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1131msgid "Failed"
1132msgstr "Bigo"
29012193 1133
a0a89abd 1134#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1135msgid "Done"
1136msgstr "Tapos"
de5a560a 1137
a0a89abd 1138#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1141
a0a89abd 1142#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1145
a0a89abd 1146#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
29012193 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1150
a0a89abd 1151#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1155
a0a89abd 1156#: cmdline/apt-get.cc:2173
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "You don't have enough free space in %s"
1159msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1160
a0a89abd 1161#: cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1165
a0a89abd 1166#: cmdline/apt-get.cc:2182
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1170
a0a89abd 1171#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1172#, c-format
1173msgid "Fetch source %s\n"
1174msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1175
a0a89abd 1176#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1177msgid "Failed to fetch some archives."
1178msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1179
a0a89abd 1180#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1183msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1184
a0a89abd 1185#: cmdline/apt-get.cc:2259
29012193 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1189
a0a89abd 1190#: cmdline/apt-get.cc:2260
29012193 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1194
a0a89abd 1195#: cmdline/apt-get.cc:2277
29012193 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1199
a0a89abd 1200#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1201msgid "Child process failed"
1202msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1203
a0a89abd 1204#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1205msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1207
a0a89abd 1208#: cmdline/apt-get.cc:2340
de5a560a 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1212
a0a89abd 1213#: cmdline/apt-get.cc:2360
de5a560a 1214#, c-format
67f393ab 1215msgid "%s has no build depends.\n"
1216msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1217
a0a89abd 1218#: cmdline/apt-get.cc:2412
de5a560a 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222"found"
1223msgstr ""
1224"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1225"mahanap"
29012193 1226
a0a89abd 1227#: cmdline/apt-get.cc:2465
de5a560a 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1231"package %s can satisfy version requirements"
1232msgstr ""
1233"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1234"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1235
a0a89abd 1236#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1239msgstr ""
67f393ab 1240"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1241"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1242
a0a89abd 1243#: cmdline/apt-get.cc:2526
29012193 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1246msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1247
a0a89abd 1248#: cmdline/apt-get.cc:2540
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1251msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1252
a0a89abd 1253#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1254msgid "Failed to process build dependencies"
1255msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1256
a0a89abd 1257#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1258msgid "Supported modules:"
1259msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1260
a0a89abd 1261#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1262#, fuzzy
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1277" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1278" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1294" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
1304msgstr ""
1305"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1306" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1307" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1308"\n"
1309"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1310"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1311"at install.\n"
1312"\n"
1313"Mga utos:\n"
1314" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1315" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1316" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1317" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1318" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1319" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1320" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1321" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1322" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1323" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1324" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1325"\n"
1326"Mga option:\n"
1327" -h Itong tulong na ito.\n"
1328" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1329" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1330" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1331" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1332" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1333" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1334" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1335" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1336" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1337" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1338" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1339" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1340"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1341"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1342" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1343
67f393ab 1344#: cmdline/acqprogress.cc:55
1345msgid "Hit "
1346msgstr "Tumama "
29012193 1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:79
1349msgid "Get:"
1350msgstr "Kunin: "
29012193 1351
67f393ab 1352#: cmdline/acqprogress.cc:110
1353msgid "Ign "
1354msgstr "DiPansin "
29012193 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:114
1357msgid "Err "
1358msgstr "Err "
29012193 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1361#, c-format
67f393ab 1362msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1366#, c-format
67f393ab 1367msgid " [Working]"
1368msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid ""
1373"Media change: please insert the disc labeled\n"
1374" '%s'\n"
1375"in the drive '%s' and press enter\n"
1376msgstr ""
1377"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1378" '%s'\n"
1379"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1380
67f393ab 1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
1383msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1384
67f393ab 1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397msgstr ""
1398"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1399"\n"
1400"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1401"pakete.\n"
1402"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1403"\n"
1404"Mga option:\n"
1405" -h Itong tulong na ito\n"
1406" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1407" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1408" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1409
1410#: dselect/install:32
1411msgid "Bad default setting!"
1412msgstr "Maling nakatakda na default!"
1413
1414#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1415#: dselect/install:104 dselect/update:45
1416msgid "Press enter to continue."
1417msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1418
1419#: dselect/install:100
1420msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1421msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1422
1423#: dselect/install:101
1424msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1425msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1426
1427#: dselect/install:102
1428msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1429msgstr ""
1430"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1431
1432#: dselect/install:103
1433msgid ""
1434"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1435msgstr ""
1436"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1437"muli ang [I]luklok/Instol."
1438
1439#: dselect/update:30
1440msgid "Merging available information"
1441msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1442
0e1423ae 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1444msgid "Failed to create pipes"
1445msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1448msgid "Failed to exec gzip "
1449msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1452msgid "Corrupted archive"
1453msgstr "Sirang arkibo"
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1456msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1457msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1460#, c-format
1461msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1462msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1465msgid "Invalid archive signature"
1466msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1469msgid "Error reading archive member header"
1470msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1473msgid "Invalid archive member header"
1474msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1477msgid "Archive is too short"
1478msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1481msgid "Failed to read the archive headers"
1482msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1485msgid "DropNode called on still linked node"
1486msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1489msgid "Failed to locate the hash element!"
1490msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1493msgid "Failed to allocate diversion"
1494msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1497msgid "Internal error in AddDiversion"
1498msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1501#, c-format
1502msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1503msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1506#, c-format
1507msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1508msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1511#, c-format
1512msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1513msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1516#, c-format
1517msgid "Failed to write file %s"
1518msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1521#, c-format
1522msgid "Failed to close file %s"
1523msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1526#, c-format
1527msgid "The path %s is too long"
1528msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1531#, c-format
1532msgid "Unpacking %s more than once"
1533msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1536#, c-format
29012193
CP
1537msgid "The directory %s is diverted"
1538msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1541#, c-format
1542msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1543msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1546msgid "The diversion path is too long"
1547msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1550#, c-format
1551msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1552msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1555msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1556msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1559msgid "The path is too long"
1560msgstr "Sobrang haba ng path"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1563#, c-format
1564msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1565msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1568#, c-format
1569msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1570msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1571
ab231908 1572#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1573#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1574#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1575#, c-format
1576msgid "Unable to read %s"
1577msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1580#, c-format
1581msgid "Unable to stat %s"
1582msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1585#, c-format
1586msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1587msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1590#, c-format
1591msgid "Unable to create %s"
1592msgstr "Hindi malikha ang %s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1595#, c-format
1596msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1597msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1600msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1601msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1602
67f393ab 1603#. Build the status cache
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1607msgid "Reading package lists"
1608msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1611#, c-format
1612msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1613msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1617msgid "Internal error getting a package name"
1618msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1621msgid "Reading file listing"
e8538061 1622msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1628"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1629"package!"
1630msgstr ""
e8538061
CP
1631"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1632"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1633"parehong bersyon ng pakete!"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1636#, c-format
1637msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1638msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1641msgid "Internal error getting a node"
1642msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1645#, c-format
1646msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1647msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1650msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1651msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1655#, c-format
1656msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1657msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1660msgid "Internal error adding a diversion"
1661msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1664msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1665msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1668#, c-format
1169dbfa 1669msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1670msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1673#, c-format
1674msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1675msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1678#, c-format
1679msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1680msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1683#, c-format
1684msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1685msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1688#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1689msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1690msgstr ""
1691"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1694#, c-format
1695msgid "Couldn't change to %s"
1696msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1699msgid "Internal error, could not locate member"
1700msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1703msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1704msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1707msgid "Unparsable control file"
e8538061 1708msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1709
67f393ab 1710#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1711#, c-format
67f393ab 1712msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1713msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1714
67f393ab 1715#: methods/cdrom.cc:123
1716msgid ""
1717"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1718"cannot be used to add new CD-ROMs"
1719msgstr ""
1720"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1721"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1722
67f393ab 1723#: methods/cdrom.cc:131
1724msgid "Wrong CD-ROM"
1725msgstr "Maling CD"
29012193 1726
67f393ab 1727#: methods/cdrom.cc:166
1728#, c-format
1729msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1730msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1731
67f393ab 1732#: methods/cdrom.cc:171
1733msgid "Disk not found."
1734msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1737msgid "File not found"
1738msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1739
0e1423ae 1740#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1741#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1742msgid "Failed to stat"
1743msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1744
0e1423ae 1745#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1746msgid "Failed to set modification time"
1747msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1748
67f393ab 1749#: methods/file.cc:44
1750msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1751msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1752
67f393ab 1753#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1754#: methods/ftp.cc:162
1755msgid "Logging in"
1756msgstr "Pumapasok"
29012193 1757
67f393ab 1758#: methods/ftp.cc:168
1759msgid "Unable to determine the peer name"
1760msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1761
67f393ab 1762#: methods/ftp.cc:173
1763msgid "Unable to determine the local name"
1764msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1765
67f393ab 1766#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1767#, c-format
1768msgid "The server refused the connection and said: %s"
1769msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:210
1772#, c-format
1773msgid "USER failed, server said: %s"
1774msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1775
67f393ab 1776#: methods/ftp.cc:217
1777#, c-format
1778msgid "PASS failed, server said: %s"
1779msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1780
67f393ab 1781#: methods/ftp.cc:237
1782msgid ""
1783"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1784"is empty."
1785msgstr ""
1786"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1787"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:265
29012193 1790#, c-format
67f393ab 1791msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1792msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:291
1795#, c-format
1796msgid "TYPE failed, server said: %s"
1797msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1800msgid "Connection timeout"
1801msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:335
1804msgid "Server closed the connection"
1805msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1806
ab231908 1807#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1808msgid "Read error"
1809msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1812msgid "A response overflowed the buffer."
1813msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1816msgid "Protocol corruption"
1817msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1818
ab231908 1819#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1820msgid "Write error"
1821msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1824msgid "Could not create a socket"
1825msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:698
1828msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1829msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:704
1832msgid "Could not connect passive socket."
1833msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:722
1836msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1837msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:736
1840msgid "Could not bind a socket"
1841msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:740
1844msgid "Could not listen on the socket"
1845msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:747
1848msgid "Could not determine the socket's name"
1849msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:779
1852msgid "Unable to send PORT command"
1853msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:789
1856#, c-format
1857msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1858msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:798
1861#, c-format
1862msgid "EPRT failed, server said: %s"
1863msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:818
1866msgid "Data socket connect timed out"
1867msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:825
1870msgid "Unable to accept connection"
1871msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1872
0e1423ae 1873#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1874msgid "Problem hashing file"
1875msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1878#, c-format
67f393ab 1879msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1880msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1883msgid "Data socket timed out"
1884msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:922
29012193 1887#, c-format
67f393ab 1888msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1889msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1890
67f393ab 1891#. Get the files information
1892#: methods/ftp.cc:997
1893msgid "Query"
1894msgstr "Tanong"
29012193 1895
67f393ab 1896#: methods/ftp.cc:1109
1897msgid "Unable to invoke "
1898msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1899
ab231908 1900#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1901#, c-format
67f393ab 1902msgid "Connecting to %s (%s)"
1903msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1904
ab231908 1905#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1906#, c-format
1907msgid "[IP: %s %s]"
1908msgstr "[IP: %s %s]"
1909
ab231908 1910#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1913msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1914
ab231908 1915#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1916#, c-format
1917msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1918msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1921#, c-format
67f393ab 1922msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1923msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1928msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1929
67f393ab 1930#. We say this mainly because the pause here is for the
1931#. ssh connection that is still going
ab231908 1932#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "Connecting to %s"
1935msgstr "Kumokonekta sa %s"
1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Could not resolve '%s'"
1940msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1945msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1950msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Unable to connect to %s %s:"
1955msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1956
1957#: methods/gpgv.cc:65
1958#, c-format
1959msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1960msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1961
0e1423ae 1962#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1963msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1964msgstr ""
1965"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1966"Lalabas."
29012193 1967
0e1423ae 1968#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1969msgid ""
67f393ab 1970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1971msgstr ""
67f393ab 1972"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1973"fingerprint?!"
29012193 1974
0e1423ae 1975#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1976msgid "At least one invalid signature was encountered."
1977msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1978
0e1423ae 1979#: methods/gpgv.cc:214
de5a560a 1980#, c-format
dac98b4b 1981msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1982msgstr ""
dac98b4b 1983"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1984
0e1423ae 1985#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1986msgid "Unknown error executing gpgv"
1987msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 1988
0e1423ae 1989#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1990msgid "The following signatures were invalid:\n"
1991msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1992
0e1423ae 1993#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1994msgid ""
1995"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1996"available:\n"
1997msgstr ""
1998"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1999"available:\n"
29012193 2000
67f393ab 2001#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2002#, c-format
67f393ab 2003msgid "Couldn't open pipe for %s"
2004msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2005
67f393ab 2006#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2007#, c-format
67f393ab 2008msgid "Read error from %s process"
2009msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:377
67f393ab 2012msgid "Waiting for headers"
2013msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:523
67f393ab 2016#, c-format
2017msgid "Got a single header line over %u chars"
2018msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2019
0e1423ae 2020#: methods/http.cc:531
67f393ab 2021msgid "Bad header line"
2022msgstr "Maling linyang panimula"
2023
0e1423ae 2024#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2025msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2026msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:586
67f393ab 2029msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2030msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:601
67f393ab 2033msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2034msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:603
67f393ab 2037msgid "This HTTP server has broken range support"
2038msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:627
67f393ab 2041msgid "Unknown date format"
2042msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:774
67f393ab 2045msgid "Select failed"
2046msgstr "Bigo ang pagpili"
2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:779
67f393ab 2049msgid "Connection timed out"
2050msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:802
67f393ab 2053msgid "Error writing to output file"
2054msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:833
67f393ab 2057msgid "Error writing to file"
2058msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:861
67f393ab 2061msgid "Error writing to the file"
2062msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:875
67f393ab 2065msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2066msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:877
67f393ab 2069msgid "Error reading from server"
2070msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2071
0e1423ae 2072#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2073msgid "Bad header data"
2074msgstr "Maling datos sa panimula"
2075
0e1423ae 2076#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2077msgid "Connection failed"
2078msgstr "Bigo ang koneksyon"
2079
0e1423ae 2080#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2081msgid "Internal error"
2082msgstr "Internal na error"
29012193 2083
67f393ab 2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2085msgid "Can't mmap an empty file"
2086msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2087
67f393ab 2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2089#, c-format
67f393ab 2090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2091msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2092
ab231908 2093#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2094#, c-format
2095msgid "Selection %s not found"
2096msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2097
0e1423ae 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2099#, c-format
67f393ab 2100msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2101msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2102
0e1423ae 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2104#, c-format
67f393ab 2105msgid "Opening configuration file %s"
2106msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2107
ab231908 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
29012193 2109#, c-format
67f393ab 2110msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2111msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2112
ab231908 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
29012193 2114#, c-format
67f393ab 2115msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2116msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2117
ab231908 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
29012193 2119#, c-format
67f393ab 2120msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2121msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2122
ab231908 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2126msgstr ""
2127"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2128
ab231908 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2132msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2133
ab231908 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2137msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2138
ab231908 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
29012193 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2142msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2143
ab231908 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2147msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2148
67f393ab 2149#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "%c%s... Error!"
2152msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2153
67f393ab 2154#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "%c%s... Done"
2157msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2158
0e1423ae 2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2160#, c-format
2161msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2162msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2163
0e1423ae 2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Command line option %s is not understood"
2168msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2169
0e1423ae 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Command line option %s is not boolean"
2173msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2174
67f393ab 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Option %s requires an argument."
2178msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2179
67f393ab 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2181#, c-format
2182msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2183msgstr ""
2184"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2185"=<halaga>."
29012193 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2190msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Option '%s' is too long"
2195msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2200msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2201
0e1423ae 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Invalid operation %s"
2205msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Unable to stat the mount point %s"
2210msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2211
67f393ab 2212#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
29012193 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Unable to change to %s"
2215msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2218msgid "Failed to stat the cdrom"
2219msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2220
ab231908 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
29012193 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2224msgstr ""
2225"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2226
ab231908 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
29012193 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Could not open lock file %s"
2230msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2231
ab231908 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
29012193 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2235msgstr ""
2236"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2237"nfs"
29012193 2238
ab231908 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2240#, c-format
2241msgid "Could not get lock %s"
2242msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2243
ab231908 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2247msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2248
ab231908 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2250#, c-format
2251msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2252msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2253
ab231908 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2255#, c-format
2256msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2257msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2258
ab231908 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2260#, c-format
2261msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2262msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2263
ab231908 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2265#, c-format
2266msgid "Could not open file %s"
2267msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2268
ab231908 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "read, still have %lu to read but none left"
2272msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2273
ab231908 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2277msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2278
ab231908 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2280msgid "Problem closing the file"
2281msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2282
ab231908 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2284msgid "Problem unlinking the file"
2285msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2286
ab231908 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2288msgid "Problem syncing the file"
2289msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2290
67f393ab 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2292msgid "Empty package cache"
2293msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2296msgid "The package cache file is corrupted"
2297msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2298
67f393ab 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2300msgid "The package cache file is an incompatible version"
2301msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2306msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2309msgid "The package cache was built for a different architecture"
2310msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2313msgid "Depends"
2314msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2317msgid "PreDepends"
2318msgstr "PreDepends"
29012193 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2321msgid "Suggests"
2322msgstr "Mungkahi"
29012193 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2325msgid "Recommends"
2326msgstr "Rekomendado"
29012193 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2329msgid "Conflicts"
2330msgstr "Tunggali"
29012193 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2333msgid "Replaces"
2334msgstr "Pumapalit"
29012193 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2337msgid "Obsoletes"
2338msgstr "Linalaos"
29012193 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2341msgid "Breaks"
2342msgstr ""
29012193 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2345msgid "important"
2346msgstr "importante"
29012193 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2349msgid "required"
2350msgstr "kailangan"
4948a1ba 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2353msgid "standard"
2354msgstr "standard"
4948a1ba 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2357msgid "optional"
2358msgstr "optional"
4948a1ba 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2361msgid "extra"
2362msgstr "extra"
29012193 2363
0e1423ae 2364#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2365msgid "Building dependency tree"
2366msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2367
0e1423ae 2368#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2369msgid "Candidate versions"
2370msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2373msgid "Dependency generation"
2374msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2377#, fuzzy
2378msgid "Reading state information"
2379msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Failed to open StateFile %s"
2384msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2389msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2394msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2399msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2404msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2409msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2414msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2419msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2424msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Opening %s"
2429msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "Line %u too long in source list %s."
2434msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2439msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2444msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2445
67f393ab 2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2449msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2450
ab231908 2451#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
29012193 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid ""
2454"This installation run will require temporarily removing the essential "
2455"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2456"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2457msgstr ""
67f393ab 2458"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2459"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2460"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2461"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Index file type '%s' is not supported"
2466msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/algorithms.cc:247
29012193 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid ""
2471"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2472msgstr ""
2473"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2474"para dito."
29012193 2475
ab231908 2476#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2477msgid ""
67f393ab 2478"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2479"held packages."
de5a560a 2480msgstr ""
67f393ab 2481"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2482"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2483
ab231908 2484#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2485msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2486msgstr ""
2487"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2488
ab231908
OS
2489#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2490msgid ""
2491"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2492"used instead."
2493msgstr ""
2494"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2495"mga luma na lamang."
2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Lists directory %spartial is missing."
2500msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/acquire.cc:63
29012193 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Archive directory %spartial is missing."
2505msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2506
67f393ab 2507#. only show the ETA if it makes sense
2508#. two days
0e1423ae 2509#: apt-pkg/acquire.cc:827
29012193 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2512msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2513
0e1423ae 2514#: apt-pkg/acquire.cc:829
29012193 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Retrieving file %li of %li"
2517msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "The method driver %s could not be found."
2522msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Method %s did not start correctly"
2527msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2528
ab231908 2529#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2532msgstr ""
67f393ab 2533"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2534
0e1423ae 2535#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2538msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2541msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2542msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Unable to stat %s."
2547msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2550msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2551msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2552
ab231908 2553#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2554msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2555msgstr ""
67f393ab 2556"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2557
ab231908 2558#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2559msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2560msgstr ""
67f393ab 2561"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2562"ito"
29012193 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2565msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2566msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Did not understand pin type %s"
2571msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2574msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2575msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2578msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2579msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2584msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2589msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
de5a560a 2592#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2593msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2594msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2599msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2604msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2609msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2614msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2615
0e1423ae 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2619msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2622#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2623msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2624msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2627msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2628msgstr ""
2629"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2632msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2633msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2636#, fuzzy
2637msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2638msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2641msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2642msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2643
0e1423ae 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2647msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2652msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
1b5a6222 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2657msgstr ""
2658"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2659
0e1423ae 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Couldn't stat source package list %s"
2663msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2666msgid "Collecting File Provides"
2667msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2668
67f393ab 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2670msgid "IO Error saving source cache"
2671msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2676msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2677
0e1423ae 2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2679msgid "MD5Sum mismatch"
2680msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2681
0e1423ae 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2683#, fuzzy
2684msgid "Hash Sum mismatch"
2685msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2686
67f393ab 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2688msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2689msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
de5a560a 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid ""
2694"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2695"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2696msgstr ""
2697"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2698"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2699
67f393ab 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
de5a560a 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid ""
2703"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2704"manually fix this package."
2705msgstr ""
2706"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2707"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2708
67f393ab 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
de5a560a 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid ""
2712"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2713msgstr ""
2714"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2715"paketeng %s."
89409d33 2716
67f393ab 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2718msgid "Size mismatch"
2719msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2720
67f393ab 2721#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2724msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2725
0e1423ae 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid ""
2729"Using CD-ROM mount point %s\n"
2730"Mounting CD-ROM\n"
2731msgstr ""
2732"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2733"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2734
0e1423ae 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2736msgid "Identifying.. "
2737msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2740#, c-format
2741msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2742msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2745#, fuzzy
2746msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2747msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2752msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2753
0e1423ae 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2755msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2756msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2759msgid "Waiting for disc...\n"
2760msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2761
67f393ab 2762#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2764msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2765msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2768msgid "Scanning disc for index files..\n"
2769msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2772#, fuzzy, c-format
2773msgid ""
93730c1c 2774"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2775"zu signatures\n"
67f393ab 2776msgstr ""
2777"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2778"signature\n"
2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Found label '%s'\n"
2783msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2786msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2787msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2790#, c-format
de5a560a 2791msgid ""
67f393ab 2792"This disc is called: \n"
2793"'%s'\n"
de5a560a 2794msgstr ""
67f393ab 2795"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2796"'%s'\n"
2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2799msgid "Copying package lists..."
2800msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2803msgid "Writing new source list\n"
2804msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2807msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2808msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Wrote %i records.\n"
2813msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2814
0e1423ae 2815#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
e8538061 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2818msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
e8538061 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2823msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
e8538061 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2828msgstr ""
2829"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2830"mismatch\n"
3c4a4974 2831
ab231908 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Directory '%s' missing"
2835msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2836
ab231908 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Preparing %s"
2840msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2841
ab231908 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Unpacking %s"
2845msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2846
ab231908 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Preparing to configure %s"
2850msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2851
ab231908 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Configuring %s"
2855msgstr "Isasaayos ang %s"
de5a560a 2856
ab231908 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Processing triggers for %s"
2860msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2861
ab231908 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Installed %s"
2865msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2866
ab231908
OS
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
67f393ab 2869#, c-format
2870msgid "Preparing for removal of %s"
2871msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2872
ab231908 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Removing %s"
2876msgstr "Tinatanggal ang %s"
de5a560a 2877
ab231908 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
e8538061 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Removed %s"
2881msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2882
ab231908 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
b8334aa3 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Preparing to completely remove %s"
2886msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2887
ab231908 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
b8334aa3 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Completely removed %s"
2891msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2892
ab231908 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2894msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2895msgstr ""
c79dc7ed 2896
67f393ab 2897#: methods/rred.cc:219
2898msgid "Could not patch file"
2899msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 2900
0e1423ae 2901#: methods/rsh.cc:330
2902msgid "Connection closed prematurely"
2903msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 2904
ab231908
OS
2905#, fuzzy
2906#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2907#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2908
67f393ab 2909#, fuzzy
0e1423ae 2910#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2911#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 2912
0e1423ae 2913#, fuzzy
2914#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2915#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2916
0e1423ae 2917#, fuzzy
2918#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2919#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2920
0e1423ae 2921#, fuzzy
2922#~ msgid "Stored label: %s \n"
2923#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 2924
0e1423ae 2925#, fuzzy
2926#~ msgid ""
2927#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2928#~ "i signatures\n"
2929#~ msgstr ""
2930#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2931#~ "signature\n"
de5a560a 2932
0e1423ae 2933#, fuzzy
2934#~ msgid "openpty failed\n"
2935#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 2936
d799e5fd 2937#~ msgid "File date has changed %s"
2938#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 2939
802442e3 2940#~ msgid "Reading file list"
2941#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2942
2943#~ msgid "Could not execute "
2944#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2945
2946#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2947#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2948
2949#~ msgid "Removed with config %s"
2950#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2951
1b5a6222 2952#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2953#~ msgstr ""
2954#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"