Russian translation update
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 13"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
3d1e70d3 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 129
67f393ab 130#. Installed version
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 132msgid " Installed: "
133msgstr " Nakaluklok: "
29012193 134
09d057db 135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 136msgid "(none)"
137msgstr "(wala)"
29012193 138
67f393ab 139#. Candidate Version
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
09d057db 144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 152
09d057db 153#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 154#, c-format
67f393ab 155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
29012193 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 160#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 161#, fuzzy, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 164
3d1e70d3 165#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 251
3d1e70d3 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
276"\n"
277"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
278"ng APT\n"
279"\n"
280"Mga utos:\n"
281" shell - modong shell\n"
282" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
283"Mga option:\n"
284" -h Itong tulong na ito.\n"
285" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
286" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
307"\n"
308"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
309"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
310"\n"
311"Mga opsyon:\n"
312" -h Itong tulong na ito\n"
313" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
314" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
315" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 316
3d1e70d3 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 321
67f393ab 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
392"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [mga grupo]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
400"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
401"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
404".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
405"field\n"
406"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
407"Suportado\n"
408"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
409"Section.\n"
410"\n"
411"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
412".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
413"ang talaksang override ng src\n"
414"\n"
415"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
416"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
417"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
418"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
419"mayroon.\n"
420"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"Mga option:\n"
425" -h Itong tulong na ito\n"
426" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
427" -s=? Talaksang override ng source\n"
428" -q Tahimik\n"
429" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
430" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
431" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
432" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
433" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 434
0e1423ae 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 436msgid "No selections matched"
437msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 440#, c-format
67f393ab 441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 455msgid ""
456"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
459"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
460"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
468#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Failed to stat %s"
471msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 474msgid "Archive has no control record"
475msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 476
0e1423ae 477#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 478msgid "Unable to get a cursor"
479msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 482#, c-format
483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
484msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 487#, c-format
488msgid "W: Unable to stat %s\n"
489msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 492msgid "E: "
493msgstr "E: "
29012193 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 496msgid "W: "
497msgstr "W: "
de5a560a 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 500msgid "E: Errors apply to file "
501msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 504#, c-format
505msgid "Failed to resolve %s"
506msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 509msgid "Tree walking failed"
510msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 513#, c-format
514msgid "Failed to open %s"
515msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 533#, c-format
67f393ab 534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 538#, c-format
67f393ab 539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 541
a0895a74 542#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 543msgid "Archive had no package field"
544msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 545
a0895a74 546#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
1b5a6222 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no override entry\n"
549msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 550
a0895a74 551#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
554msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 555
a0895a74 556#: ftparchive/writer.cc:637
29012193 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no source override entry\n"
559msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 560
a0895a74 561#: ftparchive/writer.cc:641
29012193 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no binary override entry either\n"
564msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Internal error, could not locate member %s"
569msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 570
0e1423ae 571#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 572msgid "realloc - Failed to allocate memory"
573msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Unable to open %s"
578msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #1"
583msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #2"
588msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Malformed override %s line %lu #3"
593msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Failed to read the override file %s"
598msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
603msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
608msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
612msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 615msgid "Failed to create FILE*"
616msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 619msgid "Failed to fork"
620msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 623msgid "Compress child"
624msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 627#, c-format
67f393ab 628msgid "Internal error, failed to create %s"
629msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 632msgid "Failed to create subprocess IPC"
633msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 636msgid "Failed to exec compressor "
637msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 640msgid "decompressor"
641msgstr "taga-decompress"
29012193 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 648msgid "Failed to read while computing MD5"
649msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Problem unlinking %s"
654msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Failed to rename %s to %s"
659msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 660
09d057db 661#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 662msgid "Y"
663msgstr "O"
29012193 664
a0895a74 665#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
de5a560a 666#, c-format
67f393ab 667msgid "Regex compilation error - %s"
668msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
672msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is installed"
677msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 685msgid "but it is not installable"
686msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 693msgid "but it is not installed"
694msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 701msgid " or"
702msgstr " o"
29012193 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 717msgid "The following packages will be upgraded:"
718msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 719
09d057db 720#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 723
09d057db 724#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 727
09d057db 728#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 729#, c-format
730msgid "%s (due to %s) "
731msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 732
09d057db 733#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 734msgid ""
735"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
736"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
737msgstr ""
738"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
739"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
744msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu reinstalled, "
749msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 750
09d057db 751#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu downgraded, "
754msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 755
09d057db 756#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
759msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 760
09d057db 761#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 762#, c-format
763msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
764msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 767msgid "Correcting dependencies..."
768msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 771msgid " failed."
772msgstr " ay bigo."
1b5a6222 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 775msgid "Unable to correct dependencies"
776msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 779msgid "Unable to minimize the upgrade set"
780msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 783msgid " Done"
784msgstr " Tapos"
3c4a4974 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 787msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
788msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 791msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
792msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 795msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
796msgstr ""
797"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 800msgid "Authentication warning overridden.\n"
801msgstr ""
802"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 805msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
806msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 809msgid "Some packages could not be authenticated"
810msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 811
a0895a74 812#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 813msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
814msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 817msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
818msgstr ""
819"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 822msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
823msgstr ""
824"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 825
3d1e70d3 826#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 827msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
828msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 829
a0895a74 830#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
67f393ab 831msgid "Unable to lock the download directory"
832msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 833
a0895a74 834#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 835#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 836msgid "The list of sources could not be read."
837msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 840msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
841msgstr ""
842"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
843"org"
29012193 844
3d1e70d3 845#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 849
3d1e70d3 850#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 854
3d1e70d3 855#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 856#, fuzzy, c-format
857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 858msgstr ""
859"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 860
3d1e70d3 861#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 862#, fuzzy, c-format
863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 864msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 865
a0895a74
MV
866#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
867#: cmdline/apt-get.cc:2240
de5a560a 868#, c-format
67f393ab 869msgid "Couldn't determine free space in %s"
870msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 871
a0895a74 872#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 873#, c-format
67f393ab 874msgid "You don't have enough free space in %s."
875msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 876
a0895a74 877#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 878msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
879msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 880
a0895a74 881#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 882msgid "Yes, do as I say!"
883msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
884
a0895a74 885#: cmdline/apt-get.cc:900
29012193 886#, c-format
de5a560a 887msgid ""
67f393ab 888"You are about to do something potentially harmful.\n"
889"To continue type in the phrase '%s'\n"
890" ?] "
29012193 891msgstr ""
67f393ab 892"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
893"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
894" ?] "
29012193 895
a0895a74 896#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 897msgid "Abort."
898msgstr "Abort."
29012193 899
a0895a74 900#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 901msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
902msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 903
a0895a74 904#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Failed to fetch %s %s\n"
907msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 908
a0895a74 909#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 910msgid "Some files failed to download"
911msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 912
a0895a74 913#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
67f393ab 914msgid "Download complete and in download only mode"
915msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 916
a0895a74 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 918msgid ""
919"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
920"missing?"
921msgstr ""
922"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
923"subukang may --fix-missing?"
29012193 924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 926msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
927msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 928
a0895a74 929#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 930msgid "Unable to correct missing packages."
931msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
932
a0895a74 933#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 934msgid "Aborting install."
935msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
936
a0895a74 937#: cmdline/apt-get.cc:1086
29012193 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
940msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 941
a0895a74 942#: cmdline/apt-get.cc:1097
29012193 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 945msgstr ""
67f393ab 946"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 947
a0895a74 948#: cmdline/apt-get.cc:1115
29012193 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
951msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 952
a0895a74 953#: cmdline/apt-get.cc:1126
29012193 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
956msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 957
a0895a74 958#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 959msgid " [Installed]"
960msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 961
a0895a74 962#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 963msgid "You should explicitly select one to install."
964msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 965
a0895a74 966#: cmdline/apt-get.cc:1148
67f393ab 967#, c-format
968msgid ""
969"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
970"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
971"is only available from another source\n"
4948a1ba 972msgstr ""
67f393ab 973"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
974"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
975"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 976
a0895a74 977#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 978msgid "However the following packages replace it:"
979msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 980
a0895a74 981#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Package %s has no installation candidate"
984msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 985
a0895a74 986#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
989msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 990
a0895a74 991#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 992#, c-format
67f393ab 993msgid "%s is already the newest version.\n"
994msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 995
a0895a74 996#: cmdline/apt-get.cc:1227
29012193 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
999msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1000
a0895a74 1001#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1004msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1005
a0895a74 1006#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1009msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1010
a0895a74
MV
1011#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1012#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
1013#, c-format
1014msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1307
8e947fe1 1018#, c-format
a0895a74 1019msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1020msgstr ""
1021
a0895a74
MV
1022#: cmdline/apt-get.cc:1332
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1025msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 1028msgid "The update command takes no arguments"
1029msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1030
a0895a74 1031#: cmdline/apt-get.cc:1396
67f393ab 1032msgid "Unable to lock the list directory"
1033msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1034
a0895a74 1035#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1036msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1037msgstr ""
29012193 1038
a0895a74 1039#: cmdline/apt-get.cc:1501
de5a560a 1040#, fuzzy
67f393ab 1041msgid ""
1042"The following packages were automatically installed and are no longer "
1043"required:"
1044msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1045
a0895a74 1046#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1049msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1050
a0895a74 1051#: cmdline/apt-get.cc:1504
67f393ab 1052msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1053msgstr ""
29012193 1054
a0895a74 1055#: cmdline/apt-get.cc:1509
67f393ab 1056msgid ""
1057"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1058"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1059msgstr ""
29012193 1060
6c0bed9d 1061#.
1062#. if (Packages == 1)
1063#. {
1064#. c1out << endl;
1065#. c1out <<
1066#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1067#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1068#. "that package should be filed.") << endl;
1069#. }
1070#.
a0895a74 1071#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
67f393ab 1072msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1073msgstr ""
67f393ab 1074"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1075
a0895a74 1076#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1077#, fuzzy
1078msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1079msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1080
a0895a74 1081#: cmdline/apt-get.cc:1535
67f393ab 1082msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1083msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1084
a0895a74 1085#: cmdline/apt-get.cc:1590
67f393ab 1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Couldn't find task %s"
1088msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1089
a0895a74 1090#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
29012193 1091#, c-format
67f393ab 1092msgid "Couldn't find package %s"
1093msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1094
a0895a74 1095#: cmdline/apt-get.cc:1728
29012193 1096#, c-format
67f393ab 1097msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1098msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1099
a0895a74 1100#: cmdline/apt-get.cc:1759
67f393ab 1101#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1102msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1103msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1104
a0895a74 1105#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1106msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1107msgstr ""
67f393ab 1108"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1109
a0895a74 1110#: cmdline/apt-get.cc:1775
de5a560a 1111msgid ""
67f393ab 1112"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1113"solution)."
de5a560a 1114msgstr ""
67f393ab 1115"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1116"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1117
a0895a74 1118#: cmdline/apt-get.cc:1787
de5a560a 1119msgid ""
67f393ab 1120"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1121"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1122"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1123"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1124msgstr ""
67f393ab 1125"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1126"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1127"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1128
a0895a74 1129#: cmdline/apt-get.cc:1805
67f393ab 1130msgid "Broken packages"
1131msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1132
a0895a74 1133#: cmdline/apt-get.cc:1834
67f393ab 1134msgid "The following extra packages will be installed:"
1135msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1136
a0895a74 1137#: cmdline/apt-get.cc:1923
67f393ab 1138msgid "Suggested packages:"
1139msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1140
a0895a74 1141#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1142msgid "Recommended packages:"
1143msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1144
a0895a74 1145#: cmdline/apt-get.cc:1953
67f393ab 1146msgid "Calculating upgrade... "
1147msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1148
a0895a74 1149#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1150msgid "Failed"
1151msgstr "Bigo"
29012193 1152
a0895a74 1153#: cmdline/apt-get.cc:1961
67f393ab 1154msgid "Done"
1155msgstr "Tapos"
de5a560a 1156
a0895a74 1157#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 1158msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1159msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1160
a0895a74 1161#: cmdline/apt-get.cc:2136
67f393ab 1162msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1163msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1164
a0895a74 1165#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
29012193 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Unable to find a source package for %s"
1168msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1169
a0895a74 1170#: cmdline/apt-get.cc:2215
de5a560a 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1173msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1174
a0895a74 1175#: cmdline/apt-get.cc:2250
de5a560a 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "You don't have enough free space in %s"
1178msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1179
a0895a74 1180#: cmdline/apt-get.cc:2256
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1183msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1184
a0895a74 1185#: cmdline/apt-get.cc:2259
de5a560a 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1188msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1189
a0895a74 1190#: cmdline/apt-get.cc:2265
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Fetch source %s\n"
1193msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1194
a0895a74 1195#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1196msgid "Failed to fetch some archives."
1197msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1198
a0895a74 1199#: cmdline/apt-get.cc:2324
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1202msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1203
a0895a74 1204#: cmdline/apt-get.cc:2336
29012193 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1207msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1208
a0895a74 1209#: cmdline/apt-get.cc:2337
29012193 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1212msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1213
a0895a74 1214#: cmdline/apt-get.cc:2354
29012193 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Build command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1218
a0895a74 1219#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1220msgid "Child process failed"
1221msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1222
a0895a74 1223#: cmdline/apt-get.cc:2389
67f393ab 1224msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1225msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1226
a0895a74 1227#: cmdline/apt-get.cc:2417
de5a560a 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1230msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1231
a0895a74 1232#: cmdline/apt-get.cc:2437
de5a560a 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "%s has no build depends.\n"
1235msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1236
a0895a74 1237#: cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid ""
1240"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1241"found"
1242msgstr ""
1243"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1244"mahanap"
29012193 1245
a0895a74 1246#: cmdline/apt-get.cc:2542
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid ""
1249"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1250"package %s can satisfy version requirements"
1251msgstr ""
1252"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1253"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1254
a0895a74 1255#: cmdline/apt-get.cc:2578
de5a560a 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1258msgstr ""
67f393ab 1259"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1260"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1261
a0895a74 1262#: cmdline/apt-get.cc:2605
29012193 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1265msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1266
a0895a74 1267#: cmdline/apt-get.cc:2621
67f393ab 1268#, c-format
1269msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1270msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1271
a0895a74 1272#: cmdline/apt-get.cc:2626
67f393ab 1273msgid "Failed to process build dependencies"
1274msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1275
a0895a74 1276#: cmdline/apt-get.cc:2658
67f393ab 1277msgid "Supported modules:"
1278msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1279
a0895a74 1280#: cmdline/apt-get.cc:2699
67f393ab 1281#, fuzzy
1282msgid ""
1283"Usage: apt-get [options] command\n"
1284" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1285" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1286"\n"
1287"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1288"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1289"and install.\n"
1290"\n"
1291"Commands:\n"
1292" update - Retrieve new lists of packages\n"
1293" upgrade - Perform an upgrade\n"
1294" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1295" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1296" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1297" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1298" source - Download source archives\n"
1299" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1300" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1301" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1302" clean - Erase downloaded archive files\n"
1303" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1304" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1305"\n"
1306"Options:\n"
1307" -h This help text.\n"
1308" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1309" -qq No output except for errors\n"
1310" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1311" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1312" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1313" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1314" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1315" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1316" -b Build the source package after fetching it\n"
1317" -V Show verbose version numbers\n"
1318" -c=? Read this configuration file\n"
1319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1320"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1321"pages for more information and options.\n"
1322" This APT has Super Cow Powers.\n"
1323msgstr ""
1324"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1325" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1326" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1327"\n"
1328"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1329"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1330"at install.\n"
1331"\n"
1332"Mga utos:\n"
1333" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1334" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1335" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1336" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1337" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1338" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1339" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1340" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1341" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1342" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1343" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1344"\n"
1345"Mga option:\n"
1346" -h Itong tulong na ito.\n"
1347" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1348" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1349" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1350" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1351" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1352" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1353" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1354" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1355" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1356" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1357" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1358" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1359"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1360"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1361" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1362
a0895a74 1363#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1364msgid ""
1365"NOTE: This is only a simulation!\n"
1366" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1367" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1368" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1369msgstr ""
1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:55
1372msgid "Hit "
1373msgstr "Tumama "
29012193 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:79
1376msgid "Get:"
1377msgstr "Kunin: "
29012193 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:110
1380msgid "Ign "
1381msgstr "DiPansin "
29012193 1382
67f393ab 1383#: cmdline/acqprogress.cc:114
1384msgid "Err "
1385msgstr "Err "
29012193 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1388#, c-format
67f393ab 1389msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1390msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1391
67f393ab 1392#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1393#, c-format
67f393ab 1394msgid " [Working]"
1395msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1396
67f393ab 1397#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1398#, c-format
67f393ab 1399msgid ""
1400"Media change: please insert the disc labeled\n"
1401" '%s'\n"
1402"in the drive '%s' and press enter\n"
1403msgstr ""
1404"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1405" '%s'\n"
1406"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1407
67f393ab 1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1409msgid "Unknown package record!"
1410msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1411
67f393ab 1412#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1413msgid ""
1414"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1415"\n"
1416"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1417"to indicate what kind of file it is.\n"
1418"\n"
1419"Options:\n"
1420" -h This help text\n"
1421" -s Use source file sorting\n"
1422" -c=? Read this configuration file\n"
1423" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1424msgstr ""
1425"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1426"\n"
1427"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1428"pakete.\n"
1429"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1430"\n"
1431"Mga option:\n"
1432" -h Itong tulong na ito\n"
1433" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1434" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1435" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1436
1437#: dselect/install:32
1438msgid "Bad default setting!"
1439msgstr "Maling nakatakda na default!"
1440
8f30b478 1441#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1442#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1443msgid "Press enter to continue."
1444msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1445
8f30b478 1446#: dselect/install:91
1447msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1448msgstr ""
1449
1450#: dselect/install:101
3483c747 1451#, fuzzy
1452msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1453msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1454
8f30b478 1455#: dselect/install:102
3483c747 1456#, fuzzy
1457msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1458msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1459
8f30b478 1460#: dselect/install:103
67f393ab 1461msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1462msgstr ""
1463"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1464
8f30b478 1465#: dselect/install:104
67f393ab 1466msgid ""
1467"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1468msgstr ""
1469"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1470"muli ang [I]luklok/Instol."
1471
1472#: dselect/update:30
1473msgid "Merging available information"
1474msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1477msgid "Failed to create pipes"
1478msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1481msgid "Failed to exec gzip "
1482msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1485msgid "Corrupted archive"
1486msgstr "Sirang arkibo"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1489msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1490msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1493#, c-format
1494msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1495msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1498msgid "Invalid archive signature"
1499msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1502msgid "Error reading archive member header"
1503msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1504
66a9a58e 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Invalid archive member header %s"
1508msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1509
1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1511msgid "Invalid archive member header"
1512msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1515msgid "Archive is too short"
1516msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1519msgid "Failed to read the archive headers"
1520msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1523msgid "DropNode called on still linked node"
1524msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1527msgid "Failed to locate the hash element!"
1528msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1531msgid "Failed to allocate diversion"
1532msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1535msgid "Internal error in AddDiversion"
1536msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1539#, c-format
1540msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1541msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1544#, c-format
1545msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1546msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1549#, c-format
1550msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1551msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1554#, c-format
1555msgid "Failed to write file %s"
1556msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1559#, c-format
1560msgid "Failed to close file %s"
1561msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1564#, c-format
1565msgid "The path %s is too long"
1566msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1569#, c-format
1570msgid "Unpacking %s more than once"
1571msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1574#, c-format
29012193
CP
1575msgid "The directory %s is diverted"
1576msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1579#, c-format
1580msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1581msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1584msgid "The diversion path is too long"
1585msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1588#, c-format
1589msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1590msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1593msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1594msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1597msgid "The path is too long"
1598msgstr "Sobrang haba ng path"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1601#, c-format
1602msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1603msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1606#, c-format
1607msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1608msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1609
3d1e70d3 1610#. Only warn if there are no sources.list.d.
1611#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1612#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1613#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1614#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1615#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1616#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1617#, c-format
1618msgid "Unable to read %s"
1619msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1622#, c-format
1623msgid "Unable to stat %s"
1624msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1627#, c-format
1628msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1629msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1632#, c-format
1633msgid "Unable to create %s"
1634msgstr "Hindi malikha ang %s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1637#, c-format
1638msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1639msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1642msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1643msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1644
67f393ab 1645#. Build the status cache
3d1e70d3 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1649msgid "Reading package lists"
1650msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1653#, c-format
1654msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1655msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1659msgid "Internal error getting a package name"
1660msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1663msgid "Reading file listing"
e8538061 1664msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1670"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1671"package!"
1672msgstr ""
e8538061
CP
1673"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1674"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1675"parehong bersyon ng pakete!"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1678#, c-format
1679msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1680msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1683msgid "Internal error getting a node"
1684msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1687#, c-format
1688msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1689msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1692msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1693msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1697#, c-format
1698msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1699msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1702msgid "Internal error adding a diversion"
1703msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1706msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1707msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1710#, c-format
1169dbfa 1711msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1712msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1715#, c-format
1716msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1717msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1720#, c-format
1721msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1722msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1725#, c-format
1726msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1727msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1730#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1731msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1732msgstr ""
1733"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1736#, c-format
1737msgid "Couldn't change to %s"
1738msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1741msgid "Internal error, could not locate member"
1742msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1745msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1746msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1749msgid "Unparsable control file"
e8538061 1750msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:200
29012193 1753#, c-format
67f393ab 1754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1755msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1756
3d1e70d3 1757#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1758msgid ""
1759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1760"cannot be used to add new CD-ROMs"
1761msgstr ""
1762"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1763"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1766msgid "Wrong CD-ROM"
1767msgstr "Maling CD"
29012193 1768
3d1e70d3 1769#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1770#, c-format
1771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1772msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1773
3d1e70d3 1774#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1775msgid "Disk not found."
1776msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1777
3d1e70d3 1778#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1779msgid "File not found"
1780msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1781
0e1423ae 1782#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1783#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1784msgid "Failed to stat"
1785msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1786
a0895a74 1787#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1788msgid "Failed to set modification time"
1789msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1790
67f393ab 1791#: methods/file.cc:44
1792msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1793msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1794
67f393ab 1795#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1796#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1797msgid "Logging in"
1798msgstr "Pumapasok"
29012193 1799
3d1e70d3 1800#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1801msgid "Unable to determine the peer name"
1802msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1803
3d1e70d3 1804#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1805msgid "Unable to determine the local name"
1806msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1807
3d1e70d3 1808#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1809#, c-format
1810msgid "The server refused the connection and said: %s"
1811msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1812
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "USER failed, server said: %s"
1816msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "PASS failed, server said: %s"
1821msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1824msgid ""
1825"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1826"is empty."
1827msgstr ""
1828"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1829"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:270
29012193 1832#, c-format
67f393ab 1833msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1834msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1835
3d1e70d3 1836#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1837#, c-format
1838msgid "TYPE failed, server said: %s"
1839msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1842msgid "Connection timeout"
1843msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1846msgid "Server closed the connection"
1847msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1850msgid "Read error"
1851msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1854msgid "A response overflowed the buffer."
1855msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1858msgid "Protocol corruption"
1859msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1862msgid "Write error"
1863msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1864
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1866msgid "Could not create a socket"
1867msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1868
3d1e70d3 1869#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1871msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1872
3d1e70d3 1873#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1874msgid "Could not connect passive socket."
1875msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1879msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1880
3d1e70d3 1881#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1882msgid "Could not bind a socket"
1883msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1886msgid "Could not listen on the socket"
1887msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1888
3d1e70d3 1889#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1890msgid "Could not determine the socket's name"
1891msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1892
3d1e70d3 1893#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1894msgid "Unable to send PORT command"
1895msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1900msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1901
3d1e70d3 1902#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "EPRT failed, server said: %s"
1905msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1906
3d1e70d3 1907#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1908msgid "Data socket connect timed out"
1909msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1910
3d1e70d3 1911#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1912msgid "Unable to accept connection"
1913msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1914
a0895a74 1915#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1916msgid "Problem hashing file"
1917msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1918
3d1e70d3 1919#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 1920#, c-format
67f393ab 1921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1922msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1923
3d1e70d3 1924#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1925msgid "Data socket timed out"
1926msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1927
3d1e70d3 1928#: methods/ftp.cc:927
29012193 1929#, c-format
67f393ab 1930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1931msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1932
67f393ab 1933#. Get the files information
3d1e70d3 1934#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1935msgid "Query"
1936msgstr "Tanong"
29012193 1937
3d1e70d3 1938#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1939msgid "Unable to invoke "
1940msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Connecting to %s (%s)"
1945msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "[IP: %s %s]"
1950msgstr "[IP: %s %s]"
1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1955msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1958#, c-format
1959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1960msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1965msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1970msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1971
67f393ab 1972#. We say this mainly because the pause here is for the
1973#. ssh connection that is still going
ab231908 1974#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Connecting to %s"
1977msgstr "Kumokonekta sa %s"
1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Could not resolve '%s'"
1982msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1983
ab231908 1984#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1987msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1988
ab231908 1989#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1992msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1993
ab231908 1994#: methods/connect.cc:240
3483c747 1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1997msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1998
8e947fe1 1999#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2002msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2005msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2006msgstr ""
2007"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
2008"Lalabas."
29012193 2009
8e947fe1 2010#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2011msgid ""
67f393ab 2012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2013msgstr ""
67f393ab 2014"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2015"fingerprint?!"
29012193 2016
8e947fe1 2017#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2018msgid "At least one invalid signature was encountered."
2019msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2020
8e947fe1 2021#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2022#, c-format
dac98b4b 2023msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2024msgstr ""
dac98b4b 2025"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2026
8e947fe1 2027#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2028msgid "Unknown error executing gpgv"
2029msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2030
8e947fe1 2031#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2032msgid "The following signatures were invalid:\n"
2033msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2034
8e947fe1 2035#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2036msgid ""
2037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2038"available:\n"
2039msgstr ""
2040"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2041"available:\n"
29012193 2042
67f393ab 2043#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Couldn't open pipe for %s"
2046msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2047
67f393ab 2048#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Read error from %s process"
2051msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2052
3d1e70d3 2053#: methods/http.cc:384
67f393ab 2054msgid "Waiting for headers"
2055msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2056
3d1e70d3 2057#: methods/http.cc:530
67f393ab 2058#, c-format
2059msgid "Got a single header line over %u chars"
2060msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2061
3d1e70d3 2062#: methods/http.cc:538
67f393ab 2063msgid "Bad header line"
2064msgstr "Maling linyang panimula"
2065
3d1e70d3 2066#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2068msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2069
3d1e70d3 2070#: methods/http.cc:593
67f393ab 2071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2072msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2073
3d1e70d3 2074#: methods/http.cc:608
67f393ab 2075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2076msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2077
3d1e70d3 2078#: methods/http.cc:610
67f393ab 2079msgid "This HTTP server has broken range support"
2080msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2081
3d1e70d3 2082#: methods/http.cc:634
67f393ab 2083msgid "Unknown date format"
2084msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2085
a0895a74 2086#: methods/http.cc:788
67f393ab 2087msgid "Select failed"
2088msgstr "Bigo ang pagpili"
2089
a0895a74 2090#: methods/http.cc:793
67f393ab 2091msgid "Connection timed out"
2092msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2093
a0895a74 2094#: methods/http.cc:816
67f393ab 2095msgid "Error writing to output file"
2096msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2097
a0895a74 2098#: methods/http.cc:847
67f393ab 2099msgid "Error writing to file"
2100msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2101
a0895a74 2102#: methods/http.cc:875
67f393ab 2103msgid "Error writing to the file"
2104msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2105
a0895a74 2106#: methods/http.cc:889
67f393ab 2107msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2108msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2109
a0895a74 2110#: methods/http.cc:891
67f393ab 2111msgid "Error reading from server"
2112msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2113
a0895a74 2114#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2115#, fuzzy
2116msgid "Failed to truncate file"
2117msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2118
a0895a74 2119#: methods/http.cc:1147
67f393ab 2120msgid "Bad header data"
2121msgstr "Maling datos sa panimula"
2122
a0895a74 2123#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
67f393ab 2124msgid "Connection failed"
2125msgstr "Bigo ang koneksyon"
2126
a0895a74 2127#: methods/http.cc:1311
67f393ab 2128msgid "Internal error"
2129msgstr "Internal na error"
29012193 2130
3d1e70d3 2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2132msgid "Can't mmap an empty file"
2133msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2134
a0895a74 2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
29012193 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2138msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2139
a0895a74 2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2141#, c-format
2142msgid ""
2143"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2144"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2145msgstr ""
2146
a0895a74
MV
2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2151"the try to grow the MMap."
2152msgstr ""
2153
8e947fe1 2154#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2156#, c-format
2157msgid "%lid %lih %limin %lis"
2158msgstr ""
2159
2160#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2162#, c-format
2163msgid "%lih %limin %lis"
2164msgstr ""
2165
2166#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2167#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2168#, c-format
2169msgid "%limin %lis"
2170msgstr ""
2171
2172#. s means seconds
66a9a58e 2173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2174#, c-format
2175msgid "%lis"
2176msgstr ""
2177
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2179#, c-format
2180msgid "Selection %s not found"
2181msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2182
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
29012193 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2186msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
29012193 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Opening configuration file %s"
2191msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2196msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2197
66a9a58e 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
29012193 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2201msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2202
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
29012193 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2206msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2207
66a9a58e 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
29012193 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2211msgstr ""
2212"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2213
66a9a58e 2214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2215#, c-format
2216msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2217msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2218
66a9a58e 2219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
29012193 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2222msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2223
66a9a58e 2224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
29012193 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2227msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2228
66a9a58e 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
29012193 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2232msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2233
67f393ab 2234#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "%c%s... Error!"
2237msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "%c%s... Done"
2242msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2243
0e1423ae 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2247msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2248
0e1423ae 2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Command line option %s is not understood"
2253msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Command line option %s is not boolean"
2258msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2259
67f393ab 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Option %s requires an argument."
2263msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2264
67f393ab 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2266#, c-format
2267msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2268msgstr ""
2269"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2270"=<halaga>."
29012193 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2275msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2276
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Option '%s' is too long"
2280msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2285msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Invalid operation %s"
2290msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2291
0e1423ae 2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Unable to stat the mount point %s"
2295msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2296
3d1e70d3 2297#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2298#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
29012193 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Unable to change to %s"
2301msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2302
3d1e70d3 2303#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2304msgid "Failed to stat the cdrom"
2305msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2310msgstr ""
2311"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2312
e01c08b0 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Could not open lock file %s"
2316msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2317
e01c08b0 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2321msgstr ""
2322"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2323"nfs"
29012193 2324
e01c08b0 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Could not get lock %s"
2328msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2333msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2334
3d1e70d3 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2338msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2341#, fuzzy, c-format
09d057db 2342msgid "Sub-process %s received signal %u."
2343msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2344
3d1e70d3 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2348msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2349
3d1e70d3 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2353msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2354
3d1e70d3 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Could not open file %s"
2358msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2359
3d1e70d3 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "read, still have %lu to read but none left"
2363msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2364
3d1e70d3 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2368msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2369
3d1e70d3 2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2371msgid "Problem closing the file"
2372msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2373
3d1e70d3 2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2375msgid "Problem unlinking the file"
2376msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2377
3d1e70d3 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2379msgid "Problem syncing the file"
2380msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2383msgid "Empty package cache"
2384msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2387msgid "The package cache file is corrupted"
2388msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2391msgid "The package cache file is an incompatible version"
2392msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2397msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2398
09d057db 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2400msgid "The package cache was built for a different architecture"
2401msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2402
09d057db 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2404msgid "Depends"
2405msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2406
09d057db 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2408msgid "PreDepends"
2409msgstr "PreDepends"
29012193 2410
09d057db 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2412msgid "Suggests"
2413msgstr "Mungkahi"
29012193 2414
09d057db 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2416msgid "Recommends"
2417msgstr "Rekomendado"
29012193 2418
09d057db 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2420msgid "Conflicts"
2421msgstr "Tunggali"
29012193 2422
09d057db 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2424msgid "Replaces"
2425msgstr "Pumapalit"
29012193 2426
09d057db 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2428msgid "Obsoletes"
2429msgstr "Linalaos"
29012193 2430
09d057db 2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2432msgid "Breaks"
2433msgstr ""
29012193 2434
09d057db 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2436msgid "Enhances"
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2440msgid "important"
2441msgstr "importante"
29012193 2442
09d057db 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2444msgid "required"
2445msgstr "kailangan"
4948a1ba 2446
09d057db 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2448msgid "standard"
2449msgstr "standard"
4948a1ba 2450
09d057db 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2452msgid "optional"
2453msgstr "optional"
4948a1ba 2454
09d057db 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2456msgid "extra"
2457msgstr "extra"
29012193 2458
09d057db 2459#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2460msgid "Building dependency tree"
2461msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2462
09d057db 2463#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2464msgid "Candidate versions"
2465msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2466
09d057db 2467#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2468msgid "Dependency generation"
2469msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2470
3d1e70d3 2471#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2472#, fuzzy
2473msgid "Reading state information"
2474msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2475
3d1e70d3 2476#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Failed to open StateFile %s"
2479msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2480
3d1e70d3 2481#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2482#, fuzzy, c-format
2483msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2484msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2489msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2494msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2499msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2504msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2509msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2514msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2519msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2520
3d1e70d3 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
29012193 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Opening %s"
2524msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2525
3d1e70d3 2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Line %u too long in source list %s."
2529msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2530
3d1e70d3 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2535
3d1e70d3 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2540
3d1e70d3 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
29012193 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2544msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2545
a0895a74
MV
2546#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2550"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
29012193 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid ""
2556"This installation run will require temporarily removing the essential "
2557"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2558"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2559msgstr ""
67f393ab 2560"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2561"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2562"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2563"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2564
a0895a74
MV
2565#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2569"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2570msgstr ""
2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Index file type '%s' is not supported"
2575msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2576
08f8455c 2577#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid ""
2580"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2581msgstr ""
2582"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2583"para dito."
29012193 2584
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2586msgid ""
67f393ab 2587"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2588"held packages."
de5a560a 2589msgstr ""
67f393ab 2590"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2591"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2592
3d1e70d3 2593#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2594msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2595msgstr ""
2596"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2597
3d1e70d3 2598#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2599msgid ""
2600"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2601"used instead."
2602msgstr ""
2603"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2604"mga luma na lamang."
2605
09d057db 2606#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Lists directory %spartial is missing."
2609msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2610
09d057db 2611#: apt-pkg/acquire.cc:64
29012193 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Archive directory %spartial is missing."
2614msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2615
67f393ab 2616#. only show the ETA if it makes sense
2617#. two days
3d1e70d3 2618#: apt-pkg/acquire.cc:826
29012193 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2621msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2622
3d1e70d3 2623#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Retrieving file %li of %li"
2626msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "The method driver %s could not be found."
2631msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2632
0e1423ae 2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Method %s did not start correctly"
2636msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2637
8e947fe1 2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2639#, c-format
2640msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2641msgstr ""
67f393ab 2642"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2643
3d1e70d3 2644#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2647msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2650msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2651msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Unable to stat %s."
2656msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2657
0e1423ae 2658#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2659msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2660msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2661
ab231908 2662#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2663msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2664msgstr ""
67f393ab 2665"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2666
ab231908 2667#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2668msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2669msgstr ""
67f393ab 2670"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2671"ito"
29012193 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2674#, fuzzy, c-format
09d057db 2675msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2676msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Did not understand pin type %s"
2681msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2684msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2685msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2686
3d1e70d3 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2688msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2689msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2690
3d1e70d3 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
29012193 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2694msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2695
3d1e70d3 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
de5a560a 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2699msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2702#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2703msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2704msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2709msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2714msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2719msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2724msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2729msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2732#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2733msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2734msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2735
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2737msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2738msgstr ""
2739"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2742msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2743msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2744
3d1e70d3 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2746#, fuzzy
2747msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2748msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2751msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2752msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2753
3d1e70d3 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2757msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2762msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2767msgstr ""
2768"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Couldn't stat source package list %s"
2773msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2774
3d1e70d3 2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2776msgid "Collecting File Provides"
2777msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2778
3d1e70d3 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2780msgid "IO Error saving source cache"
2781msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2786msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2787
a0895a74 2788#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
67f393ab 2789msgid "MD5Sum mismatch"
2790msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2791
a0895a74 2792#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2793#, fuzzy
2794msgid "Hash Sum mismatch"
2795msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2796
a0895a74 2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
67f393ab 2798msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2799msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2800
a0895a74 2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
de5a560a 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid ""
2804"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2805"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2806msgstr ""
2807"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2808"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2809
a0895a74 2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
de5a560a 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid ""
2813"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2814"manually fix this package."
2815msgstr ""
2816"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2817"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2818
a0895a74 2819#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
de5a560a 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid ""
2822"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2823msgstr ""
2824"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2825"paketeng %s."
89409d33 2826
a0895a74 2827#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
67f393ab 2828msgid "Size mismatch"
2829msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2830
09d057db 2831#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2832#, fuzzy, c-format
09d057db 2833msgid "Unable to parse Release file %s"
2834msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2835
2836#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2837#, fuzzy, c-format
09d057db 2838msgid "No sections in Release file %s"
2839msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2840
2841#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2842#, c-format
2843msgid "No Hash entry in Release file %s"
2844msgstr ""
2845
67f393ab 2846#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2849msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2850
3d1e70d3 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:525
1b5a6222 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid ""
2854"Using CD-ROM mount point %s\n"
2855"Mounting CD-ROM\n"
2856msgstr ""
2857"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2858"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2859
3d1e70d3 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2861msgid "Identifying.. "
2862msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2865#, c-format
2866msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2867msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2870#, fuzzy
2871msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2872msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2877msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2878
3d1e70d3 2879#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2880msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2881msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2884msgid "Waiting for disc...\n"
2885msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2886
67f393ab 2887#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2889msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2890msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2891
3d1e70d3 2892#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2893msgid "Scanning disc for index files..\n"
2894msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2895
3d1e70d3 2896#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2897#, fuzzy, c-format
2898msgid ""
93730c1c 2899"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2900"zu signatures\n"
67f393ab 2901msgstr ""
2902"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2903"signature\n"
2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2906msgid ""
2907"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2908"wrong architecture?"
2909msgstr ""
2910
3d1e70d3 2911#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Found label '%s'\n"
2914msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2915
3d1e70d3 2916#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2917msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2918msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2919
3d1e70d3 2920#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2921#, c-format
de5a560a 2922msgid ""
67f393ab 2923"This disc is called: \n"
2924"'%s'\n"
de5a560a 2925msgstr ""
67f393ab 2926"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2927"'%s'\n"
2928
3d1e70d3 2929#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2930msgid "Copying package lists..."
2931msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2932
3d1e70d3 2933#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2934msgid "Writing new source list\n"
2935msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2936
3d1e70d3 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2938msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2939msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2940
3d1e70d3 2941#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "Wrote %i records.\n"
2944msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2945
3d1e70d3 2946#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
e8538061 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2949msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2950
3d1e70d3 2951#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
e8538061 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2954msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2955
3d1e70d3 2956#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
e8538061 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2959msgstr ""
2960"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2961"mismatch\n"
3c4a4974 2962
08f8455c 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Installing %s"
2966msgstr "Iniluklok ang %s"
2967
66a9a58e 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2969#, c-format
2970msgid "Configuring %s"
2971msgstr "Isasaayos ang %s"
2972
66a9a58e 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2974#, c-format
2975msgid "Removing %s"
2976msgstr "Tinatanggal ang %s"
2977
2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2979#, c-format
2980msgid "Running post-installation trigger %s"
2981msgstr ""
2982
66a9a58e 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Directory '%s' missing"
2986msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2987
66a9a58e 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 2989#, c-format
2990msgid "Preparing %s"
2991msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2992
66a9a58e 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2994#, c-format
2995msgid "Unpacking %s"
2996msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2997
66a9a58e 2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 2999#, c-format
3000msgid "Preparing to configure %s"
3001msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3002
66a9a58e 3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 3004#, c-format
3005msgid "Installed %s"
3006msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3007
66a9a58e 3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 3009#, c-format
3010msgid "Preparing for removal of %s"
3011msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3012
66a9a58e 3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
e8538061 3014#, c-format
67f393ab 3015msgid "Removed %s"
3016msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3017
66a9a58e 3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
b8334aa3 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "Preparing to completely remove %s"
3021msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3022
66a9a58e 3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b8334aa3 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "Completely removed %s"
3026msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3027
66a9a58e 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3029msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3030msgstr ""
c79dc7ed 3031
66a9a58e 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3033msgid "Running dpkg"
3034msgstr ""
3035
3036#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3040"it?"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3044#, fuzzy, c-format
09d057db 3045msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3046msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3047
3048#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3049msgid ""
3050"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3051"the problem. "
3052msgstr ""
3053
8e947fe1 3054#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3055msgid "Not locked"
3056msgstr ""
3057
a0895a74
MV
3058#: methods/rred.cc:465
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3062"to be corrupt."
3063msgstr ""
3064
3065#: methods/rred.cc:470
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3069"to be corrupt."
3070msgstr ""
c79dc7ed 3071
0e1423ae 3072#: methods/rsh.cc:330
3073msgid "Connection closed prematurely"
3074msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3075
a0895a74
MV
3076#~ msgid "Could not patch file"
3077#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3078
09d057db 3079#~ msgid "%4i %s\n"
3080#~ msgstr "%4i %s\n"
3081
3082#, fuzzy
3083#~ msgid "Processing triggers for %s"
3084#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3085
6c0bed9d 3086#~ msgid ""
3087#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3088#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3089#~ "that package should be filed."
3090#~ msgstr ""
3091#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3092#~ "ay\n"
3093#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3094#~ "pakete na ito."
3095
ab231908
OS
3096#, fuzzy
3097#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3098#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3099
67f393ab 3100#, fuzzy
0e1423ae 3101#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3102#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3103
0e1423ae 3104#, fuzzy
3105#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3106#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3107
0e1423ae 3108#, fuzzy
3109#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3110#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3111
0e1423ae 3112#, fuzzy
3113#~ msgid "Stored label: %s \n"
3114#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3115
0e1423ae 3116#, fuzzy
3117#~ msgid ""
3118#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3119#~ "i signatures\n"
3120#~ msgstr ""
3121#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3122#~ "signature\n"
de5a560a 3123
0e1423ae 3124#, fuzzy
3125#~ msgid "openpty failed\n"
3126#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3127
d799e5fd 3128#~ msgid "File date has changed %s"
3129#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3130
802442e3 3131#~ msgid "Reading file list"
3132#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3133
3134#~ msgid "Could not execute "
3135#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3136
3137#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3138#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3139
3140#~ msgid "Removed with config %s"
3141#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3142
1b5a6222 3143#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3144#~ msgstr ""
3145#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"