Fix warning about uninitialized variable
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 13"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
7ffbb475 95#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
7ffbb475
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
3fa4e98f 121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
29012193 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
648bb618 150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 163
7ffbb475
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 169#, fuzzy, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 172
7ffbb475 173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
6c0bed9d 174#, fuzzy
67f393ab 175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
897e3c7b 180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 182"\n"
183"Commands:\n"
67f393ab 184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
29012193 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 253
7ffbb475 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 257
7ffbb475 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
7ffbb475
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 278
ce34af08 279#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
c77d6597 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 328#, c-format
5669725a 329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 330msgstr ""
29012193 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 340msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
343#, fuzzy, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 346
7ffbb475 347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
29012193 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 356
7ffbb475 357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 360
7ffbb475 361#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
29012193 364
7ffbb475 365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 371#, c-format
ce34af08
MV
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
29012193 376
9f2df510 377#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 378#, c-format
67f393ab 379msgid ""
ce34af08
MV
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 383msgstr ""
29012193 384
7ffbb475 385#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 389
7ffbb475
MV
390#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
391#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 395
7ffbb475 396#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 400
ce34af08
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 403#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 404#, c-format
ce34af08
MV
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 407
ce34af08
MV
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 410#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 411#, c-format
ce34af08
MV
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1b5a6222 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Kunin ang Source %s\n"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
b6c6b52f 423
7ffbb475 424#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
b6c6b52f 427
7ffbb475 428#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
b6c6b52f 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
b6c6b52f 437
7ffbb475 438#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 442
7ffbb475 443#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
b6c6b52f 447
7ffbb475 448#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Bigo ang prosesong anak"
b6c6b52f 451
7ffbb475 452#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
b6c6b52f 455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
461msgstr ""
462
7ffbb475 463#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
b6c6b52f 467
7ffbb475 468#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
b6c6b52f 472
7ffbb475 473#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 474#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
b6c6b52f 478msgstr ""
ce34af08
MV
479"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
480"mahanap"
b6c6b52f 481
7ffbb475 482#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
489"mahanap"
b6c6b52f 490
7ffbb475 491#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
496"%s ay bagong-bago pa lamang."
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
505"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
c3bbfb87 506
7ffbb475 507#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 508#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
67f393ab 512msgstr ""
ce34af08
MV
513"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
514"mahanap"
29012193 515
7ffbb475 516#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 520
7ffbb475 521#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3c4a4974 525
7ffbb475 526#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 529
7ffbb475 530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 538
7ffbb475 539#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 584msgstr ""
ce34af08
MV
585"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
586" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
587" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
588"\n"
589"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
590"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
591"at install.\n"
592"\n"
593"Mga utos:\n"
594" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
595" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
596" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
597" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
598" source - Kumuha ng arkibong source\n"
599" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
600" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
601" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
602" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
603" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
604" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
605"\n"
606"Mga option:\n"
607" -h Itong tulong na ito.\n"
608" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
609" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
610" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
611" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
612" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
613" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
614" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
615" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
616" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
617" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
618" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
619" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
621"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
622" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 623
7ffbb475 624#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:76
0e1423ae 657#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 660
7ffbb475 661#: cmdline/apt-mark.cc:241
0e1423ae 662#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 670
3fa4e98f
MV
671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
de5a560a 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Waited for %s but it wasn't there"
675msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
678#, fuzzy, c-format
679msgid "%s set on hold.\n"
680msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
683#, fuzzy, c-format
684msgid "Canceled hold on %s.\n"
685msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
67f393ab 686
7ffbb475 687#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 688msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
29012193 689msgstr ""
29012193 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 692msgid ""
ce34af08
MV
693"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
694"\n"
695"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
696"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
697"\n"
698"Commands:\n"
699" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
700" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
701" hold - Mark a package as held back\n"
702" unhold - Unset a package set as held back\n"
703" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
704" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
705" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
706"\n"
707"Options:\n"
708" -h This help text.\n"
709" -q Loggable output - no progress indicator\n"
710" -qq No output except for errors\n"
711" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
712" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
713" -c=? Read this configuration file\n"
714" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
715"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 716msgstr ""
67f393ab 717
7ffbb475 718#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 719msgid ""
ce34af08
MV
720"Usage: apt [options] command\n"
721"\n"
722"CLI for apt.\n"
609bb2ea 723"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
724" list - list packages based on package names\n"
725" search - search in package descriptions\n"
726" show - show package details\n"
727"\n"
728" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 729"\n"
ce34af08 730" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
731" remove - remove packages\n"
732"\n"
dcde2d74 733" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
734" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
735"packages\n"
ce34af08
MV
736"\n"
737" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 738msgstr ""
29012193 739
ce34af08 740#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 741#, c-format
ce34af08
MV
742msgid "Unable to read the cdrom database %s"
743msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
744
745#: methods/cdrom.cc:212
746msgid ""
747"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
748"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 749msgstr ""
ce34af08
MV
750"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
751"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
8e947fe1 752
ce34af08
MV
753#: methods/cdrom.cc:222
754msgid "Wrong CD-ROM"
755msgstr "Maling CD"
a0895a74 756
ce34af08 757#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 758#, c-format
ce34af08
MV
759msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
760msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
0fd68707 761
ce34af08
MV
762#: methods/cdrom.cc:254
763msgid "Disk not found."
764msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 765
7ffbb475 766#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
767msgid "File not found"
768msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 769
7ffbb475
MV
770#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
771#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
772msgid "Failed to stat"
773msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 774
7ffbb475 775#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
776msgid "Failed to set modification time"
777msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 778
7ffbb475 779#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
780msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
781msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 782
ce34af08 783#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 784#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
785msgid "Logging in"
786msgstr "Pumapasok"
c3bbfb87 787
7ffbb475 788#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
789msgid "Unable to determine the peer name"
790msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
c3bbfb87 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
793msgid "Unable to determine the local name"
794msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
c3bbfb87 795
7ffbb475 796#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
797#, c-format
798msgid "The server refused the connection and said: %s"
799msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
3c4a4974 800
7ffbb475 801#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
802#, c-format
803msgid "USER failed, server said: %s"
804msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 805
7ffbb475 806#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
807#, c-format
808msgid "PASS failed, server said: %s"
809msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:252
de5a560a 812msgid ""
ce34af08
MV
813"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
814"is empty."
de5a560a 815msgstr ""
ce34af08
MV
816"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
817"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 818
7ffbb475 819#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
820#, c-format
821msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
822msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
3c4a4974 823
7ffbb475 824#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
825#, c-format
826msgid "TYPE failed, server said: %s"
827msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
830msgid "Connection timeout"
831msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
834msgid "Server closed the connection"
835msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 836
3fa4e98f
MV
837#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
840msgid "Read error"
841msgstr "Error sa pagbasa"
b6c6b52f 842
7ffbb475 843#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
844msgid "A response overflowed the buffer."
845msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
b6c6b52f 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
848msgid "Protocol corruption"
849msgstr "Sira ang protocol"
27b16a2e 850
3fa4e98f
MV
851#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
855msgid "Write error"
856msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
859msgid "Could not create a socket"
860msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
863msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
864msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 867msgid "Failed"
868msgstr "Bigo"
29012193 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
871msgid "Could not connect passive socket."
872msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
de5a560a 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
875msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
876msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
879msgid "Could not bind a socket"
880msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
883msgid "Could not listen on the socket"
884msgstr "Hindi makarinig sa socket"
b81dbe40 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
887msgid "Could not determine the socket's name"
888msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
891msgid "Unable to send PORT command"
892msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
893
7ffbb475 894#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 895#, c-format
ce34af08
MV
896msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
897msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
3f5a581c 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 900#, c-format
ce34af08
MV
901msgid "EPRT failed, server said: %s"
902msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
897e3c7b 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
905msgid "Data socket connect timed out"
906msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
909msgid "Unable to accept connection"
910msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
de5a560a 911
7ffbb475 912#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
913msgid "Problem hashing file"
914msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193 915
7ffbb475 916#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
919msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
b6c6b52f 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
922msgid "Data socket timed out"
923msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
b6c6b52f 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
928msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 929
ce34af08 930#. Get the files information
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
932msgid "Query"
933msgstr "Tanong"
29012193 934
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
936msgid "Unable to invoke "
937msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:76
de5a560a 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Connecting to %s (%s)"
942msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:87
67f393ab 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "[IP: %s %s]"
947msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:94
de5a560a 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
952msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:100
29012193 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
957msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:108
29012193 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
962msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:126
29012193 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
967msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 968
ce34af08
MV
969#. We say this mainly because the pause here is for the
970#. ssh connection that is still going
7ffbb475 971#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Connecting to %s"
974msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 975
ce34af08 976#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 977#, c-format
ce34af08
MV
978msgid "Could not resolve '%s'"
979msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
29012193 980
ce34af08 981#: methods/connect.cc:205
de5a560a 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "Temporary failure resolving '%s'"
984msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 985
ce34af08 986#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 987#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
988msgid "System error resolving '%s:%s'"
989msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
27b16a2e 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 992#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
994msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
29012193 995
ce34af08 996#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 997#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Unable to connect to %s:%s:"
999msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1000
7ffbb475 1001#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1002msgid ""
ce34af08 1003"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
29012193 1004msgstr ""
ce34af08
MV
1005"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1006"fingerprint?!"
897e3c7b 1007
7ffbb475 1008#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
29012193 1011
7ffbb475 1012#: methods/gpgv.cc:174
67f393ab 1013#, fuzzy
ce34af08 1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1015msgstr ""
ce34af08
MV
1016"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1017
1018#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1020#, c-format
1021msgid ""
1022"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1023"authentication?)"
1024msgstr ""
1025
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1027msgid "Unknown error executing gpgv"
1028msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1029
7ffbb475 1030#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1031msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
29012193 1033
7ffbb475 1034#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1035msgid ""
ce34af08
MV
1036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037"available:\n"
09d057db 1038msgstr ""
ce34af08
MV
1039"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1040"available:\n"
09d057db 1041
7ffbb475 1042#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1043msgid "Empty files can't be valid archives"
1044msgstr ""
29012193 1045
3fa4e98f 1046#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1047msgid "Error writing to the file"
1048msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 1049
3fa4e98f 1050#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1052msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
29012193 1053
3fa4e98f 1054#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1055msgid "Error reading from server"
1056msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
29012193 1057
3fa4e98f 1058#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1059msgid "Error writing to file"
1060msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 1061
3fa4e98f 1062#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1063msgid "Select failed"
1064msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 1065
3fa4e98f 1066#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1067msgid "Connection timed out"
1068msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1069
3fa4e98f 1070#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1071msgid "Error writing to output file"
1072msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1075msgid "Waiting for headers"
1076msgstr "Naghihintay ng panimula"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1079msgid "Bad header line"
1080msgstr "Maling linyang panimula"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1092msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1095msgid "This HTTP server has broken range support"
1096msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1099msgid "Unknown date format"
1100msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1103msgid "Bad header data"
1104msgstr "Maling datos sa panimula"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1107msgid "Connection failed"
1108msgstr "Bigo ang koneksyon"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1111msgid "Internal error"
1112msgstr "Internal na error"
1113
3fa4e98f
MV
1114#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1115msgid "Calculating upgrade... "
1116msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
506ab3c7 1117
3fa4e98f
MV
1118#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1119#, fuzzy
1120msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1121msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
506ab3c7 1122
3fa4e98f
MV
1123#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1124msgid "Done"
1125msgstr "Tapos"
506ab3c7 1126
3fa4e98f
MV
1127#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1128msgid "Sorting"
1129msgstr ""
506ab3c7 1130
3fa4e98f
MV
1131#: apt-private/private-list.cc:131
1132msgid "Listing"
1133msgstr ""
506ab3c7 1134
3fa4e98f 1135#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1136#, c-format
3fa4e98f
MV
1137msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1138msgid_plural ""
1139"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1140msgstr[0] ""
1141msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1144msgid "Correcting dependencies..."
1145msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1148msgid " failed."
1149msgstr " ay bigo."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1152msgid "Unable to correct dependencies"
1153msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1156msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1157msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1160msgid " Done"
1161msgstr " Tapos"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1164msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1165msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1168msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1169msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1170
3fa4e98f
MV
1171#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1172#: apt-private/private-show.cc:89
1173msgid "unknown"
506ab3c7
MV
1174msgstr ""
1175
3fa4e98f
MV
1176#: apt-private/private-output.cc:232
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1179msgstr " [Nakaluklok]"
1180
1181#: apt-private/private-output.cc:236
1182#, fuzzy
1183msgid "[installed,local]"
1184msgstr " [Nakaluklok]"
1185
1186#: apt-private/private-output.cc:239
1187msgid "[installed,auto-removable]"
506ab3c7 1188msgstr ""
506ab3c7 1189
3fa4e98f
MV
1190#: apt-private/private-output.cc:241
1191#, fuzzy
1192msgid "[installed,automatic]"
1193msgstr " [Nakaluklok]"
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:243
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed]"
1198msgstr " [Nakaluklok]"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:247
1201#, c-format
1202msgid "[upgradable from: %s]"
67f393ab 1203msgstr ""
506ab3c7 1204
3fa4e98f
MV
1205#: apt-private/private-output.cc:251
1206msgid "[residual-config]"
1207msgstr ""
506ab3c7 1208
3fa4e98f
MV
1209#: apt-private/private-output.cc:351
1210msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1211msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
506ab3c7 1212
3fa4e98f
MV
1213#: apt-private/private-output.cc:441
1214#, c-format
1215msgid "but %s is installed"
1216msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
506ab3c7 1217
3fa4e98f 1218#: apt-private/private-output.cc:443
506ab3c7 1219#, c-format
3fa4e98f
MV
1220msgid "but %s is to be installed"
1221msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:450
1224msgid "but it is not installable"
1225msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:452
1228msgid "but it is a virtual package"
1229msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:455
1232msgid "but it is not installed"
1233msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:455
1236msgid "but it is not going to be installed"
1237msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:460
1240msgid " or"
1241msgstr " o"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:489
1244msgid "The following NEW packages will be installed:"
1245msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:515
1248msgid "The following packages will be REMOVED:"
1249msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:537
1252msgid "The following packages have been kept back:"
1253msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:558
1256msgid "The following packages will be upgraded:"
1257msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:579
1260msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1261msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:599
1264msgid "The following held packages will be changed:"
1265msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:654
1268#, c-format
1269msgid "%s (due to %s) "
1270msgstr "%s (dahil sa %s) "
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:662
1273msgid ""
1274"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1275"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1276msgstr ""
1277"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1278"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:693
1281#, c-format
1282msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1283msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:697
1286#, c-format
1287msgid "%lu reinstalled, "
1288msgstr "%lu iniluklok muli, "
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:699
1291#, c-format
1292msgid "%lu downgraded, "
1293msgstr "%lu nai-downgrade, "
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:701
1296#, c-format
1297msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1298msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:705
1301#, c-format
1302msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1303msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1304
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1306#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1309#: apt-private/private-output.cc:727
1310msgid "[Y/n]"
1311msgstr "[O/h]"
1312
1313#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1314#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1315#. The user has to answer with an input matching the
1316#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1317#: apt-private/private-output.cc:733
1318msgid "[y/N]"
1319msgstr "[o/H]"
1320
1321#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1322#: apt-private/private-output.cc:744
1323msgid "Y"
1324msgstr "O"
1325
1326#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1327#: apt-private/private-output.cc:750
1328msgid "N"
1329msgstr "H"
1330
1331#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1332#, c-format
1333msgid "Regex compilation error - %s"
1334msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1335
1336#: apt-private/private-update.cc:31
1337msgid "The update command takes no arguments"
1338msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1339
1340#: apt-private/private-show.cc:156
1341#, c-format
1342msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1343msgid_plural ""
1344"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1345msgstr[0] ""
1346msgstr[1] ""
1347
1348#: apt-private/private-show.cc:163
1349msgid "not a real package (virtual)"
1350msgstr ""
29012193 1351
7ffbb475 1352#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1353msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1354msgstr ""
1355"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
27b16a2e 1356
7ffbb475 1357#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1358msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1359msgstr ""
1360"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
27b16a2e 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1363msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1364msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
27b16a2e 1365
7ffbb475 1366#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1367msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1368msgstr ""
1166ea79 1369"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
ce34af08 1370"org"
27b16a2e 1371
ce34af08
MV
1372#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1373#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1374#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1375#, c-format
1376msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1377msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
27b16a2e 1378
ce34af08
MV
1379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1380#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1381#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1382#, c-format
ce34af08
MV
1383msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1384msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1385
ce34af08
MV
1386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1387#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1388#: apt-private/private-install.cc:166
27b16a2e 1389#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1390msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1391msgstr ""
1392"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
27b16a2e 1393
ce34af08
MV
1394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1396#: apt-private/private-install.cc:171
27b16a2e 1397#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1398msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1399msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
27b16a2e 1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1402#, c-format
1403msgid "You don't have enough free space in %s."
1404msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1405
3fa4e98f
MV
1406#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1407msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1408msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1409
7ffbb475 1410#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1411msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1412msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1413
1414#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1415#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1416#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1417msgid "Yes, do as I say!"
1418msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
27b16a2e 1419
7ffbb475 1420#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1421#, c-format
27b16a2e 1422msgid ""
ce34af08
MV
1423"You are about to do something potentially harmful.\n"
1424"To continue type in the phrase '%s'\n"
1425" ?] "
27b16a2e 1426msgstr ""
ce34af08
MV
1427"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1428"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1429" ?] "
27b16a2e 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1432msgid "Abort."
1433msgstr "Abort."
29012193 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1436msgid "Do you want to continue?"
1437msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1440msgid "Some files failed to download"
1441msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1442
7ffbb475 1443#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1444msgid ""
ce34af08
MV
1445"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1446"missing?"
67f393ab 1447msgstr ""
ce34af08
MV
1448"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1449"subukang may --fix-missing?"
67f393ab 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1452msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1453msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
67f393ab 1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1456msgid "Unable to correct missing packages."
1457msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
67f393ab 1458
7ffbb475 1459#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1460msgid "Aborting install."
1461msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
8f30b478 1462
7ffbb475 1463#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1464msgid ""
1465"The following package disappeared from your system as\n"
1466"all files have been overwritten by other packages:"
1467msgid_plural ""
1468"The following packages disappeared from your system as\n"
1469"all files have been overwritten by other packages:"
1470msgstr[0] ""
1471msgstr[1] ""
67f393ab 1472
7ffbb475 1473#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1474msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1475msgstr ""
67f393ab 1476
7ffbb475 1477#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1478msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1479msgstr ""
67f393ab 1480
7ffbb475 1481#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1482msgid ""
1483"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1484"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1485msgstr ""
1486
1487#.
1488#. if (Packages == 1)
1489#. {
1490#. c1out << std::endl;
1491#. c1out <<
1492#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1493#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1494#. "that package should be filed.") << std::endl;
1495#. }
1496#.
7ffbb475 1497#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1498msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1499msgstr ""
1500"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
3f5a581c 1501
7ffbb475 1502#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1503#, fuzzy
1504msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1505msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3f5a581c 1506
7ffbb475 1507#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1508#, fuzzy
1509msgid ""
1510"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1511msgid_plural ""
1512"The following packages were automatically installed and are no longer "
1513"required:"
1514msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1515msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1516
7ffbb475 1517#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1520msgid_plural ""
1521"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1522msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1523msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1524
7ffbb475 1525#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1526msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1527msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1528msgstr[0] ""
1529msgstr[1] ""
3f5a581c 1530
7ffbb475 1531#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1532msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1533msgstr ""
1534"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
3f5a581c 1535
7ffbb475 1536#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1537msgid ""
1538"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1539"solution)."
1540msgstr ""
1541"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1542"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
3f5a581c 1543
7ffbb475 1544#: apt-private/private-install.cc:627
67f393ab 1545msgid ""
ce34af08
MV
1546"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1547"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1548"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1549"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1550msgstr ""
ce34af08
MV
1551"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1552"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1553"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
67f393ab 1554
7ffbb475 1555#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1556msgid "Broken packages"
1557msgstr "Sirang mga pakete"
3f5a581c 1558
7ffbb475 1559#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1560msgid "The following extra packages will be installed:"
1561msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
3f5a581c 1562
7ffbb475 1563#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1564msgid "Suggested packages:"
1565msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
3f5a581c 1566
7ffbb475 1567#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1568msgid "Recommended packages:"
1569msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
3f5a581c 1570
3fa4e98f 1571#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1572msgid ""
1573"NOTE: This is only a simulation!\n"
1574" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1575" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1576" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1577msgstr ""
3f5a581c 1578
3fa4e98f
MV
1579#: apt-private/private-download.cc:31
1580msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ce34af08 1581msgstr ""
3fa4e98f 1582"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
3f5a581c 1583
3fa4e98f
MV
1584#: apt-private/private-download.cc:35
1585msgid "Authentication warning overridden.\n"
ce34af08 1586msgstr ""
3fa4e98f 1587"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
67f393ab 1588
3fa4e98f
MV
1589#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1590msgid "Some packages could not be authenticated"
1591msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
67f393ab 1592
3fa4e98f
MV
1593#: apt-private/private-download.cc:45
1594msgid "Install these packages without verification?"
1595msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
67f393ab 1596
3fa4e98f 1597#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1598#, c-format
3fa4e98f
MV
1599msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1600msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
67f393ab 1601
3fa4e98f
MV
1602#: apt-private/private-sources.cc:58
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1605msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
67f393ab 1606
3fa4e98f 1607#: apt-private/private-sources.cc:70
67f393ab 1608#, c-format
3fa4e98f 1609msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1610msgstr ""
ce34af08 1611
3fa4e98f
MV
1612#: apt-private/private-search.cc:51
1613msgid "Full Text Search"
1614msgstr ""
29012193 1615
3fa4e98f
MV
1616#: apt-private/acqprogress.cc:66
1617msgid "Hit "
1618msgstr "Tumama "
1f73a3d8 1619
3fa4e98f
MV
1620#: apt-private/acqprogress.cc:90
1621msgid "Get:"
1622msgstr "Kunin: "
29012193 1623
3fa4e98f
MV
1624#: apt-private/acqprogress.cc:121
1625msgid "Ign "
1626msgstr "DiPansin "
29012193 1627
3fa4e98f
MV
1628#: apt-private/acqprogress.cc:125
1629msgid "Err "
1630msgstr "Err "
29012193 1631
3fa4e98f 1632#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08 1633#, c-format
3fa4e98f
MV
1634msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1635msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1636
3fa4e98f 1637#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1638#, c-format
3fa4e98f
MV
1639msgid " [Working]"
1640msgstr " [May ginagawa]"
3f5a581c 1641
3fa4e98f 1642#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1643#, c-format
3fa4e98f
MV
1644msgid ""
1645"Media change: please insert the disc labeled\n"
1646" '%s'\n"
1647"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1648msgstr ""
3fa4e98f
MV
1649"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1650" '%s'\n"
1651"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1652
3d1e70d3 1653#. Only warn if there are no sources.list.d.
1654#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1655#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1656#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1657#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1660#, c-format
1661msgid "Unable to read %s"
1662msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1663
3fa4e98f
MV
1664#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1665#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1666#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1667#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
29012193 1668#, c-format
3f5a581c
MV
1669msgid "Unable to change to %s"
1670msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 1671
3f5a581c
MV
1672#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1673#. and provide a config option to define that default
1674#: methods/mirror.cc:280
29012193 1675#, c-format
3f5a581c
MV
1676msgid "No mirror file '%s' found "
1677msgstr ""
29012193 1678
3f5a581c
MV
1679#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1680#. and provide a config option to define that default
1681#: methods/mirror.cc:287
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "Can not read mirror file '%s'"
1684msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1685
03d7b3cd
MV
1686#: methods/mirror.cc:315
1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1689msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1690
1691#: methods/mirror.cc:445
29012193 1692#, c-format
3f5a581c
MV
1693msgid "[Mirror: %s]"
1694msgstr ""
67f393ab 1695
7ffbb475 1696#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1697msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1698msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 1699
7ffbb475 1700#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1701msgid "Connection closed prematurely"
1702msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
29012193 1703
ce34af08 1704#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1705msgid "Bad default setting!"
1706msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 1707
ce34af08
MV
1708#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1709#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1710msgid "Press enter to continue."
1711msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
29012193 1712
ce34af08 1713#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1714msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1715msgstr ""
29012193 1716
ce34af08 1717#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1718#, fuzzy
1719msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1720msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1721
ce34af08 1722#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1723#, fuzzy
1724msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1725msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193 1726
ce34af08 1727#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1728msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1729msgstr ""
1730"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1731
ce34af08 1732#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1733msgid ""
1734"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1735msgstr ""
1736"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1737"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193 1738
3f5a581c
MV
1739#: dselect/update:30
1740msgid "Merging available information"
1741msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 1742
3fa4e98f
MV
1743#: apt-inst/filelist.cc:380
1744msgid "DropNode called on still linked node"
1745msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
29012193 1746
3fa4e98f
MV
1747#: apt-inst/filelist.cc:412
1748msgid "Failed to locate the hash element!"
1749msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
93ae7f7f 1750
3fa4e98f
MV
1751#: apt-inst/filelist.cc:459
1752msgid "Failed to allocate diversion"
1753msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
3f5a581c 1754
3fa4e98f
MV
1755#: apt-inst/filelist.cc:464
1756msgid "Internal error in AddDiversion"
1757msgstr "Internal error sa AddDiversion"
3f5a581c 1758
3fa4e98f
MV
1759#: apt-inst/filelist.cc:477
1760#, c-format
1761msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1762msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
29012193 1763
3fa4e98f 1764#: apt-inst/filelist.cc:506
27b16a2e 1765#, c-format
3fa4e98f
MV
1766msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1767msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
29012193 1768
3fa4e98f
MV
1769#: apt-inst/filelist.cc:549
1770#, c-format
1771msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1772msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
29012193 1773
3fa4e98f
MV
1774#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1775#, c-format
1776msgid "The path %s is too long"
1777msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
29012193 1778
3fa4e98f 1779#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1780#, c-format
3fa4e98f
MV
1781msgid "Unpacking %s more than once"
1782msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
3f5a581c 1783
3fa4e98f 1784#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1785#, c-format
3fa4e98f
MV
1786msgid "The directory %s is diverted"
1787msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2a8a592d 1788
3fa4e98f 1789#: apt-inst/extract.cc:152
29012193 1790#, c-format
3fa4e98f
MV
1791msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1792msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
29012193 1793
3fa4e98f
MV
1794#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1795msgid "The diversion path is too long"
1796msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
29012193 1797
3fa4e98f
MV
1798#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1799#: ftparchive/cachedb.cc:131
67f393ab 1800#, c-format
3f5a581c
MV
1801msgid "Failed to stat %s"
1802msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 1803
3fa4e98f 1804#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1805#, c-format
3fa4e98f
MV
1806msgid "Failed to rename %s to %s"
1807msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 1808
3fa4e98f 1809#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1810#, c-format
3fa4e98f
MV
1811msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1812msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
29012193 1813
3fa4e98f
MV
1814#: apt-inst/extract.cc:289
1815msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1816msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1817
3fa4e98f
MV
1818#: apt-inst/extract.cc:293
1819msgid "The path is too long"
1820msgstr "Sobrang haba ng path"
29012193 1821
3fa4e98f 1822#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 1823#, c-format
3fa4e98f
MV
1824msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1825msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
29012193 1826
3fa4e98f 1827#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 1828#, c-format
3fa4e98f
MV
1829msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1830msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1831
3fa4e98f 1832#: apt-inst/extract.cc:498
29012193 1833#, c-format
3fa4e98f
MV
1834msgid "Unable to stat %s"
1835msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 1836
3fa4e98f 1837#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 1838#, c-format
3fa4e98f
MV
1839msgid "Failed to write file %s"
1840msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 1841
3fa4e98f 1842#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1843#, c-format
3fa4e98f
MV
1844msgid "Failed to close file %s"
1845msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
29012193 1846
3fa4e98f
MV
1847#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1848#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1849#, c-format
3fa4e98f
MV
1850msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1851msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
29012193 1852
3fa4e98f 1853#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1854#, c-format
3fa4e98f
MV
1855msgid "Internal error, could not locate member %s"
1856msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 1857
3fa4e98f
MV
1858#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1859msgid "Unparsable control file"
1860msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1861
3fa4e98f
MV
1862#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1863msgid "Invalid archive signature"
1864msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193 1865
3fa4e98f
MV
1866#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1867msgid "Error reading archive member header"
1868msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
29012193 1869
3fa4e98f
MV
1870#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Invalid archive member header %s"
1873msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 1874
3fa4e98f
MV
1875#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1876msgid "Invalid archive member header"
1877msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 1878
3fa4e98f
MV
1879#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1880msgid "Archive is too short"
1881msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 1882
3fa4e98f
MV
1883#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1884msgid "Failed to read the archive headers"
1885msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
29012193 1886
3fa4e98f
MV
1887#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1888msgid "Failed to create pipes"
1889msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
9f2df510 1890
3fa4e98f
MV
1891#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1892msgid "Failed to exec gzip "
1893msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 1894
3fa4e98f
MV
1895#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1896msgid "Corrupted archive"
1897msgstr "Sirang arkibo"
de5a560a 1898
3fa4e98f
MV
1899#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1900msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1901msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
de5a560a 1902
3fa4e98f 1903#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1904#, c-format
3fa4e98f
MV
1905msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1906msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193 1907
3fa4e98f 1908#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1909#, c-format
3fa4e98f
MV
1910msgid "Unable to stat %s."
1911msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
802442e3 1912
3fa4e98f
MV
1913#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1914#, c-format
1915msgid "Progress: [%3i%%]"
1916msgstr ""
3c4a4974 1917
3fa4e98f
MV
1918#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1919msgid "Running dpkg"
1920msgstr ""
3c4a4974 1921
3fa4e98f 1922#: apt-pkg/init.cc:146
b8334aa3 1923#, c-format
3fa4e98f
MV
1924msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1925msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 1926
3fa4e98f
MV
1927#: apt-pkg/init.cc:162
1928msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1929msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3f5a581c 1930
3fa4e98f
MV
1931#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1932#, c-format
1933msgid "Wrote %i records.\n"
1934msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
29012193 1935
3fa4e98f 1936#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
29012193 1937#, c-format
3fa4e98f
MV
1938msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1939msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
29012193 1940
3fa4e98f 1941#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 1942#, c-format
3fa4e98f
MV
1943msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1944msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
29012193 1945
3fa4e98f
MV
1946#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1947#, c-format
1948msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 1949msgstr ""
3fa4e98f
MV
1950"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
1951"mismatch\n"
29012193 1952
3fa4e98f
MV
1953#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1954#, c-format
1955msgid "Can't find authentication record for: %s"
3f5a581c 1956msgstr ""
67f393ab 1957
3fa4e98f
MV
1958#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Hash mismatch for: %s"
1961msgstr "Di tugmang MD5Sum"
67f393ab 1962
3fa4e98f 1963#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
3f5a581c 1964#, c-format
3fa4e98f
MV
1965msgid "The method driver %s could not be found."
1966msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
67f393ab 1967
3fa4e98f
MV
1968#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Is the package %s installed?"
1971msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
67f393ab 1972
3fa4e98f 1973#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 1974#, c-format
3fa4e98f
MV
1975msgid "Method %s did not start correctly"
1976msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
67f393ab 1977
3fa4e98f 1978#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 1979#, c-format
3fa4e98f
MV
1980msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1981msgstr ""
1982"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
67f393ab 1983
3fa4e98f
MV
1984#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1985msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1986msgstr ""
1987"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
67f393ab 1988
3fa4e98f
MV
1989#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1990msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1991msgstr ""
1992"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
1993"ito"
67f393ab 1994
3fa4e98f
MV
1995#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1996msgid "The list of sources could not be read."
1997msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
67f393ab 1998
3fa4e98f
MV
1999#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2000msgid "Empty package cache"
2001msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
67f393ab 2002
3fa4e98f
MV
2003#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2004msgid "The package cache file is corrupted"
2005msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
67f393ab 2006
3fa4e98f
MV
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2008msgid "The package cache file is an incompatible version"
2009msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
67f393ab 2010
3fa4e98f
MV
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2012#, fuzzy
2013msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2014msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
67f393ab 2015
3fa4e98f 2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2017#, c-format
3fa4e98f
MV
2018msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2019msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
67f393ab 2020
3fa4e98f
MV
2021#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2022msgid "The package cache was built for a different architecture"
2023msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
506ab3c7 2024
3fa4e98f
MV
2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2026msgid "Depends"
2027msgstr "Dependensiya"
506ab3c7 2028
3fa4e98f
MV
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2030msgid "PreDepends"
2031msgstr "PreDepends"
506ab3c7 2032
3fa4e98f
MV
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2034msgid "Suggests"
2035msgstr "Mungkahi"
506ab3c7 2036
3fa4e98f
MV
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2038msgid "Recommends"
2039msgstr "Rekomendado"
506ab3c7 2040
3fa4e98f
MV
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2042msgid "Conflicts"
2043msgstr "Tunggali"
506ab3c7 2044
3fa4e98f
MV
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2046msgid "Replaces"
2047msgstr "Pumapalit"
506ab3c7 2048
3fa4e98f
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2050msgid "Obsoletes"
2051msgstr "Linalaos"
506ab3c7 2052
3fa4e98f
MV
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2054msgid "Breaks"
2055msgstr ""
506ab3c7 2056
3fa4e98f
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2058msgid "Enhances"
2059msgstr ""
506ab3c7 2060
3fa4e98f
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2062msgid "important"
2063msgstr "importante"
506ab3c7 2064
3fa4e98f
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2066msgid "required"
2067msgstr "kailangan"
506ab3c7 2068
3fa4e98f
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2070msgid "standard"
2071msgstr "standard"
506ab3c7 2072
3fa4e98f
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2074msgid "optional"
2075msgstr "optional"
506ab3c7 2076
3fa4e98f
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2078msgid "extra"
2079msgstr "extra"
506ab3c7 2080
3fa4e98f
MV
2081#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2082#, c-format
2083msgid "Index file type '%s' is not supported"
2084msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
506ab3c7 2085
3fa4e98f
MV
2086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2087msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2088msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
506ab3c7 2089
3fa4e98f
MV
2090#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2091#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2103msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2106msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2107msgstr ""
2108"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2109
2110#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2111msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2112msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2113
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2115#, fuzzy
2116msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2117msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2118
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2120msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2121msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2122
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2124#, c-format
3fa4e98f
MV
2125msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2126msgstr ""
2127"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
506ab3c7 2128
3fa4e98f 2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3f5a581c 2130#, c-format
3fa4e98f
MV
2131msgid "Couldn't stat source package list %s"
2132msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
67f393ab 2133
3fa4e98f
MV
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2136msgid "Reading package lists"
2137msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2140msgid "Collecting File Provides"
2141msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
3f5a581c 2144#, c-format
3fa4e98f
MV
2145msgid "Unable to write to %s"
2146msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3f5a581c 2147
3fa4e98f
MV
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2149msgid "IO Error saving source cache"
2150msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
29012193 2151
3fa4e98f
MV
2152#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2153msgid "Send scenario to solver"
2154msgstr ""
67f393ab 2155
3fa4e98f
MV
2156#: apt-pkg/edsp.cc:216
2157msgid "Send request to solver"
2158msgstr ""
b81dbe40 2159
3fa4e98f
MV
2160#: apt-pkg/edsp.cc:286
2161msgid "Prepare for receiving solution"
2162msgstr ""
29012193 2163
3fa4e98f
MV
2164#: apt-pkg/edsp.cc:293
2165msgid "External solver failed without a proper error message"
2166msgstr ""
b81dbe40 2167
3fa4e98f
MV
2168#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2169msgid "Execute external solver"
2170msgstr ""
b81dbe40 2171
3fa4e98f 2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2173#, c-format
506ab3c7
MV
2174msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2175msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2176
506ab3c7 2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
c77d6597 2178#, fuzzy
506ab3c7
MV
2179msgid "Hash Sum mismatch"
2180msgstr "Di tugmang MD5Sum"
c77d6597 2181
506ab3c7
MV
2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2183msgid "Size mismatch"
2184msgstr "Di tugmang laki"
08f8455c 2185
506ab3c7
MV
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2187#, fuzzy
2188msgid "Invalid file format"
2189msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2190
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2192#, c-format
2193msgid ""
506ab3c7
MV
2194"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2195"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2196msgstr ""
2197
506ab3c7
MV
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2201msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2202
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2204msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2205msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2206
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2208#, c-format
b6c6b52f 2209msgid ""
506ab3c7
MV
2210"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2211"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2212msgstr ""
2213
506ab3c7 2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2215#, c-format
506ab3c7 2216msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2217msgstr ""
2218
506ab3c7 2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2220#, c-format
506ab3c7
MV
2221msgid ""
2222"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2223"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2224msgstr ""
2225
506ab3c7
MV
2226#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2228#, c-format
506ab3c7 2229msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2230msgstr ""
2231
506ab3c7 2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2233#, c-format
506ab3c7
MV
2234msgid ""
2235"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2236"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2237msgstr ""
506ab3c7
MV
2238"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2239"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
8e947fe1 2240
506ab3c7 2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 2242#, c-format
506ab3c7
MV
2243msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2244msgstr ""
29012193 2245
506ab3c7 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
29012193 2247#, c-format
506ab3c7
MV
2248msgid ""
2249"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2250msgstr ""
2251"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2252"paketeng %s."
29012193 2253
3fa4e98f 2254#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
29012193 2255#, c-format
3fa4e98f
MV
2256msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2257msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
67f393ab 2258
3fa4e98f 2259#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2260#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2261msgid "List directory %spartial is missing."
2262msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
29012193 2263
3fa4e98f
MV
2264#: apt-pkg/acquire.cc:91
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Archives directory %spartial is missing."
2267msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2268
3fa4e98f
MV
2269#: apt-pkg/acquire.cc:99
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Unable to lock directory %s"
2272msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2273
2274#. only show the ETA if it makes sense
2275#. two days
2276#: apt-pkg/acquire.cc:899
29012193 2277#, c-format
3fa4e98f
MV
2278msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2279msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2280
3fa4e98f 2281#: apt-pkg/acquire.cc:901
29012193 2282#, c-format
3fa4e98f
MV
2283msgid "Retrieving file %li of %li"
2284msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2285
3fa4e98f
MV
2286#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2287#, fuzzy
506ab3c7 2288msgid ""
3fa4e98f
MV
2289"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2290"used instead."
506ab3c7 2291msgstr ""
3fa4e98f
MV
2292"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2293"mga luma na lamang."
29012193 2294
3fa4e98f
MV
2295#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2296msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2297msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2298
3fa4e98f
MV
2299#: apt-pkg/policy.cc:83
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2303"available in the sources"
506ab3c7 2304msgstr ""
29012193 2305
3fa4e98f 2306#: apt-pkg/policy.cc:422
506ab3c7 2307#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2308msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2309msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2310
3fa4e98f 2311#: apt-pkg/policy.cc:444
29012193 2312#, c-format
3fa4e98f
MV
2313msgid "Did not understand pin type %s"
2314msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2315
3fa4e98f
MV
2316#: apt-pkg/policy.cc:452
2317msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2318msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
67f393ab 2319
3fa4e98f 2320#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
67f393ab 2321#, c-format
3fa4e98f
MV
2322msgid ""
2323"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2324"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
67f393ab 2325msgstr ""
29012193 2326
3fa4e98f
MV
2327#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2328#, fuzzy, c-format
2329msgid "Could not configure '%s'. "
2330msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2331
3fa4e98f 2332#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
29012193 2333#, c-format
3fa4e98f
MV
2334msgid ""
2335"This installation run will require temporarily removing the essential "
2336"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2337"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2338msgstr ""
3fa4e98f
MV
2339"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2340"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2341"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2342"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2343
506ab3c7 2344#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
29012193 2345#, c-format
506ab3c7
MV
2346msgid "Line %u too long in source list %s."
2347msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2348
3fa4e98f
MV
2349#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2350msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2351msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2352
2353#: apt-pkg/cdrom.cc:586
29012193 2354#, c-format
506ab3c7
MV
2355msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2356msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
de5a560a 2357
3fa4e98f 2358#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2359msgid "Waiting for disc...\n"
2360msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
29012193 2361
3fa4e98f 2362#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2363msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2364msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
29012193 2365
3fa4e98f 2366#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2367msgid "Identifying... "
2368msgstr "Kinikilala..."
29012193 2369
3fa4e98f 2370#: apt-pkg/cdrom.cc:662
29012193 2371#, c-format
506ab3c7
MV
2372msgid "Stored label: %s\n"
2373msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
29012193 2374
3fa4e98f 2375#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2376msgid "Scanning disc for index files...\n"
2377msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
29012193 2378
3fa4e98f 2379#: apt-pkg/cdrom.cc:734
506ab3c7
MV
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid ""
2382"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2383"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2384msgstr ""
506ab3c7
MV
2385"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2386"signature\n"
c3bbfb87 2387
3fa4e98f 2388#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2389msgid ""
2390"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2391"wrong architecture?"
897e3c7b 2392msgstr ""
2393
3fa4e98f 2394#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7
MV
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Found label '%s'\n"
2397msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
897e3c7b 2398
3fa4e98f 2399#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2400msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2401msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2402
3fa4e98f 2403#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2404#, c-format
2405msgid ""
506ab3c7
MV
2406"This disc is called: \n"
2407"'%s'\n"
2408msgstr ""
2409"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2410"'%s'\n"
897e3c7b 2411
3fa4e98f 2412#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2413msgid "Copying package lists..."
2414msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
29012193 2415
3fa4e98f 2416#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2417msgid "Writing new source list\n"
2418msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
09d057db 2419
3fa4e98f 2420#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2421msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2422msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
29012193 2423
3fa4e98f 2424#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2425#, c-format
3fa4e98f
MV
2426msgid ""
2427"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2428msgstr ""
2429"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2430"para dito."
2431
2432#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2433msgid ""
2434"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2435"held packages."
2436msgstr ""
2437"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2438"ito ng mga paketeng naka-hold."
2439
2440#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2441msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2442msgstr ""
2443"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2444
506ab3c7
MV
2445#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2446msgid "Building dependency tree"
2447msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2448
2449#: apt-pkg/depcache.cc:139
2450msgid "Candidate versions"
2451msgstr "Bersyong Kandidato"
2452
2453#: apt-pkg/depcache.cc:168
2454msgid "Dependency generation"
2455msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2456
2457#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2458#, fuzzy
2459msgid "Reading state information"
2460msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2461
2462#: apt-pkg/depcache.cc:250
7ffbb475 2463#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2464msgid "Failed to open StateFile %s"
2465msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7ffbb475 2466
506ab3c7
MV
2467#: apt-pkg/depcache.cc:256
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2470msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2471
3fa4e98f
MV
2472#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2473#, c-format
2474msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2475msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
506ab3c7 2476
3fa4e98f
MV
2477#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2478#, c-format
2479msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2480msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
506ab3c7 2481
3fa4e98f
MV
2482#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2483#, c-format
2484msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2485msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
506ab3c7 2486
3fa4e98f
MV
2487#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2488#, c-format
2489msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2490msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
506ab3c7 2491
3fa4e98f
MV
2492#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "Couldn't find task '%s'"
2495msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
506ab3c7 2496
3fa4e98f
MV
2497#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2500msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 2501
3fa4e98f
MV
2502#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2505msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2506
2507#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2508#, c-format
3fa4e98f
MV
2509msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2510msgstr ""
b6c6b52f 2511
3fa4e98f 2512#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2513#, c-format
3fa4e98f
MV
2514msgid ""
2515"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2516"neither of them"
2517msgstr ""
c77d6597 2518
3fa4e98f 2519#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2520#, c-format
3fa4e98f 2521msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2522msgstr ""
506ab3c7 2523
3fa4e98f 2524#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2525#, c-format
3fa4e98f 2526msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2527msgstr ""
c77d6597 2528
3fa4e98f
MV
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2530#, c-format
2531msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2532msgstr ""
29012193 2533
506ab3c7 2534#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2535#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2536msgid "Unable to parse Release file %s"
2537msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2538
506ab3c7 2539#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2540#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2541msgid "No sections in Release file %s"
2542msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2543
2544#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2545#, c-format
2546msgid "No Hash entry in Release file %s"
2547msgstr ""
b6c6b52f 2548
506ab3c7 2549#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2550#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2551msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2552msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
b6c6b52f 2553
506ab3c7 2554#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2555#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2556msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2557msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2558
3fa4e98f
MV
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2562msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
506ab3c7 2563
3fa4e98f
MV
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2567msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2568
3fa4e98f
MV
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2572msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
7ffbb475 2573
3fa4e98f
MV
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2577msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
506ab3c7 2578
3fa4e98f
MV
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2582msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
506ab3c7 2583
3fa4e98f 2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2585#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2587msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
506ab3c7 2588
3fa4e98f 2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2590#, c-format
3fa4e98f
MV
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2592msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
c1b21367 2593
3fa4e98f
MV
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2595#, c-format
2596msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2597msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2598
3fa4e98f
MV
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2602msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2603
3fa4e98f
MV
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2605#, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2607msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2608
3fa4e98f
MV
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2610#, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2612msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
c77d6597 2613
3fa4e98f 2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 2615#, c-format
3fa4e98f
MV
2616msgid "Opening %s"
2617msgstr "Binubuksan %s"
29012193 2618
3fa4e98f
MV
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2622msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
4948a1ba 2623
3fa4e98f
MV
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2625#, c-format
2626msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2627msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 2628
3fa4e98f
MV
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2632msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 2633
3fa4e98f
MV
2634#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Installing %s"
2637msgstr "Iniluklok ang %s"
29012193 2638
3fa4e98f
MV
2639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2640#, c-format
2641msgid "Configuring %s"
2642msgstr "Isasaayos ang %s"
29012193 2643
3fa4e98f
MV
2644#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2645#, c-format
2646msgid "Removing %s"
2647msgstr "Tinatanggal ang %s"
29012193 2648
3fa4e98f
MV
2649#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Completely removing %s"
2652msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
29012193 2653
3fa4e98f
MV
2654#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2655#, c-format
2656msgid "Noting disappearance of %s"
67f393ab 2657msgstr ""
29012193 2658
3fa4e98f
MV
2659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2660#, c-format
2661msgid "Running post-installation trigger %s"
09d057db 2662msgstr ""
2663
3fa4e98f
MV
2664#. FIXME: use a better string after freeze
2665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Directory '%s' missing"
2668msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
29012193 2669
3fa4e98f
MV
2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Could not open file '%s'"
2673msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
4948a1ba 2674
3fa4e98f
MV
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2676#, c-format
2677msgid "Preparing %s"
2678msgstr "Hinahanda ang %s"
4948a1ba 2679
3fa4e98f
MV
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2681#, c-format
2682msgid "Unpacking %s"
2683msgstr "Binubuklat ang %s"
4948a1ba 2684
3fa4e98f
MV
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2686#, c-format
2687msgid "Preparing to configure %s"
2688msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
29012193 2689
3fa4e98f
MV
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2691#, c-format
2692msgid "Installed %s"
2693msgstr "Iniluklok ang %s"
29012193 2694
3fa4e98f
MV
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2696#, c-format
2697msgid "Preparing for removal of %s"
2698msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2701#, c-format
2702msgid "Removed %s"
2703msgstr "Tinanggal ang %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2706#, c-format
2707msgid "Preparing to completely remove %s"
2708msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2711#, c-format
2712msgid "Completely removed %s"
2713msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2716msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2720#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2721msgid "Can not write log (%s)"
2722msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 2723
3fa4e98f
MV
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2725msgid "Is /dev/pts mounted?"
506ab3c7 2726msgstr ""
29012193 2727
3fa4e98f
MV
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2729msgid "Is stdout a terminal?"
2730msgstr ""
29012193 2731
3fa4e98f
MV
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2733msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2734msgstr ""
29012193 2735
3fa4e98f
MV
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2737msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2738msgstr ""
29012193 2739
3fa4e98f
MV
2740#. check if its not a follow up error
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2742msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
506ab3c7 2743msgstr ""
29012193 2744
3fa4e98f
MV
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2746msgid ""
2747"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2748"error from a previous failure."
2749msgstr ""
29012193 2750
3fa4e98f
MV
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2752msgid ""
2753"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2754"error"
2755msgstr ""
506ab3c7 2756
3fa4e98f
MV
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2758msgid ""
2759"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2760"error"
2761msgstr ""
506ab3c7 2762
3fa4e98f
MV
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2764msgid ""
2765"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2766"local system"
2767msgstr ""
506ab3c7 2768
3fa4e98f
MV
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2770msgid ""
2771"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2772msgstr ""
506ab3c7 2773
3fa4e98f 2774#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7
MV
2775#, c-format
2776msgid ""
3fa4e98f
MV
2777"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2778"it?"
506ab3c7
MV
2779msgstr ""
2780
3fa4e98f 2781#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2782#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2783msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2784msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
506ab3c7 2785
3fa4e98f
MV
2786#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2787#. dpkg --configure -a
2788#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 2789#, c-format
3fa4e98f
MV
2790msgid ""
2791"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2792msgstr ""
506ab3c7 2793
3fa4e98f
MV
2794#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2795msgid "Not locked"
2796msgstr ""
609bb2ea 2797
3fa4e98f
MV
2798#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2799#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2800#, c-format
2801msgid "%lid %lih %limin %lis"
2802msgstr ""
b81dbe40 2803
3fa4e98f
MV
2804#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2805#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2806#, c-format
2807msgid "%lih %limin %lis"
2808msgstr ""
b81dbe40 2809
3fa4e98f
MV
2810#. min means minutes, s means seconds
2811#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1b5a6222 2812#, c-format
3fa4e98f 2813msgid "%limin %lis"
67f393ab 2814msgstr ""
ce34af08 2815
3fa4e98f
MV
2816#. s means seconds
2817#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
897e3c7b 2818#, c-format
3fa4e98f 2819msgid "%lis"
506ab3c7 2820msgstr ""
897e3c7b 2821
3fa4e98f 2822#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
506ab3c7 2823#, c-format
3fa4e98f
MV
2824msgid "Selection %s not found"
2825msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
67f393ab 2826
3fa4e98f 2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
b6c6b52f 2828#, c-format
506ab3c7 2829msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 2830msgstr ""
506ab3c7 2831"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
b6c6b52f 2832
3fa4e98f 2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
b6c6b52f 2834#, c-format
506ab3c7
MV
2835msgid "Could not open lock file %s"
2836msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
b6c6b52f 2837
3fa4e98f 2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
b6c6b52f 2839#, c-format
506ab3c7 2840msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
b6c6b52f 2841msgstr ""
506ab3c7
MV
2842"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2843"nfs"
b6c6b52f 2844
3fa4e98f 2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
b6c6b52f 2846#, c-format
506ab3c7
MV
2847msgid "Could not get lock %s"
2848msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2849
3fa4e98f 2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2851#, c-format
2852msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
b6c6b52f
MV
2853msgstr ""
2854
3fa4e98f 2855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
de5a560a 2856#, c-format
506ab3c7 2857msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
67f393ab 2858msgstr ""
89409d33 2859
3fa4e98f 2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
de5a560a 2861#, c-format
506ab3c7 2862msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
67f393ab 2863msgstr ""
89409d33 2864
3fa4e98f 2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
de5a560a 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid ""
506ab3c7 2868"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2869msgstr ""
89409d33 2870
3fa4e98f 2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2872#, c-format
2873msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2874msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
09d057db 2875
3fa4e98f 2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
09d057db 2877#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2878msgid "Sub-process %s received signal %u."
2879msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
09d057db 2880
3fa4e98f 2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
09d057db 2882#, c-format
506ab3c7
MV
2883msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2884msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
09d057db 2885
3fa4e98f 2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
2887#, c-format
2888msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2889msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b6c6b52f 2890
3fa4e98f 2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
b6c6b52f 2892#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2893msgid "Problem closing the gzip file %s"
2894msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
89409d33 2895
3fa4e98f 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
de5a560a 2897#, c-format
506ab3c7
MV
2898msgid "Could not open file %s"
2899msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
7ffbb475 2900
3fa4e98f 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Could not open file descriptor %d"
2904msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
89409d33 2905
3fa4e98f 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2907msgid "Failed to create subprocess IPC"
2908msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
89409d33 2909
3fa4e98f 2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2911msgid "Failed to exec compressor "
2912msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
72bae92a 2913
3fa4e98f 2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
506ab3c7
MV
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "read, still have %llu to read but none left"
2917msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
72bae92a 2918
3fa4e98f 2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
506ab3c7
MV
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2922msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
67f393ab 2923
3fa4e98f 2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
67f393ab 2925#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2926msgid "Problem closing the file %s"
2927msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
67f393ab 2928
3fa4e98f 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
506ab3c7
MV
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2932msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
09d057db 2933
3fa4e98f 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
67f393ab 2935#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2936msgid "Problem unlinking the file %s"
2937msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
67f393ab 2938
3fa4e98f 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
2940msgid "Problem syncing the file"
2941msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
89409d33 2942
3fa4e98f
MV
2943#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2944#, c-format
2945msgid "%c%s... Error!"
2946msgstr "%c%s... Error!"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2949#, c-format
2950msgid "%c%s... Done"
2951msgstr "%c%s... Tapos"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2954msgid "..."
2955msgstr ""
2956
2957#. Print the spinner
2958#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 2959#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2960msgid "%c%s... %u%%"
2961msgstr "%c%s... Tapos"
67f393ab 2962
506ab3c7
MV
2963#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2964msgid "Can't mmap an empty file"
2965msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
67f393ab 2966
506ab3c7
MV
2967#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2970msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
67f393ab 2971
506ab3c7
MV
2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2975msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
67f393ab 2976
506ab3c7
MV
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2978#, fuzzy
2979msgid "Unable to close mmap"
2980msgstr "Hindi mabuksan %s"
89409d33 2981
506ab3c7
MV
2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2983#, fuzzy
2984msgid "Unable to synchronize mmap"
2985msgstr "Hindi ma-invoke "
3c4a4974 2986
506ab3c7 2987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
e8538061 2988#, c-format
506ab3c7
MV
2989msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2990msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3c4a4974 2991
506ab3c7
MV
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2993#, fuzzy
2994msgid "Failed to truncate file"
2995msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
e8538061 2998#, c-format
506ab3c7
MV
2999msgid ""
3000"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3001"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
67f393ab 3002msgstr ""
3c4a4974 3003
506ab3c7 3004#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3005#, c-format
506ab3c7
MV
3006msgid ""
3007"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3008"reached."
1c5f0d75 3009msgstr ""
3010
506ab3c7
MV
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3012msgid ""
3013"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3014msgstr ""
1c5f0d75 3015
3fa4e98f 3016#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3017#, c-format
3fa4e98f
MV
3018msgid "Unable to stat the mount point %s"
3019msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2a8a592d 3020
3fa4e98f
MV
3021#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3022msgid "Failed to stat the cdrom"
3023msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
1c937475 3024
3fa4e98f 3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2a8a592d 3026#, c-format
3fa4e98f
MV
3027msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3028msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2a8a592d 3029
3fa4e98f 3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2a8a592d 3031#, c-format
3fa4e98f
MV
3032msgid "Opening configuration file %s"
3033msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3038msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3039
3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3041#, c-format
3042msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3043msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3046#, c-format
3047msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3048msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3051#, c-format
3052msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2a8a592d 3053msgstr ""
3fa4e98f 3054"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2a8a592d 3055
3fa4e98f 3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2a8a592d 3057#, c-format
3fa4e98f
MV
3058msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3059msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3062#, c-format
3063msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3064msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3067#, c-format
3068msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3069msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2a8a592d 3074msgstr ""
3fa4e98f 3075"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2a8a592d 3076
3fa4e98f 3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2a8a592d 3078#, c-format
3fa4e98f
MV
3079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3080msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3081
3082#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3083#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "No keyring installed in %s."
3086msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3087
3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3089#, c-format
3090msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3091msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3092
3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3095#, c-format
3096msgid "Command line option %s is not understood"
3097msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3098
3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3100#, c-format
3101msgid "Command line option %s is not boolean"
3102msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3105#, c-format
3106msgid "Option %s requires an argument."
3107msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3110#, c-format
3111msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2a8a592d 3112msgstr ""
3fa4e98f
MV
3113"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3114"=<halaga>."
2a8a592d 3115
3fa4e98f 3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2a8a592d 3117#, c-format
3fa4e98f
MV
3118msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3119msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
c77d6597 3120
3fa4e98f 3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
506ab3c7 3122#, c-format
3fa4e98f
MV
3123msgid "Option '%s' is too long"
3124msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3127#, c-format
3128msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3129msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3130
3131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3132#, c-format
3133msgid "Invalid operation %s"
3134msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3135
3136#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3137msgid ""
3fa4e98f
MV
3138"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3139"\n"
3140"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3141"from debian packages\n"
3142"\n"
3143"Options:\n"
3144" -h This help text\n"
3145" -t Set the temp dir\n"
3146" -c=? Read this configuration file\n"
3147" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3148msgstr ""
3fa4e98f
MV
3149"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3150"\n"
3151"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3152"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3153"\n"
3154"Mga opsyon:\n"
3155" -h Itong tulong na ito\n"
3156" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3157" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3158" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3159
3fa4e98f 3160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
506ab3c7 3161#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3162msgid "Unable to mkstemp %s"
3163msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3164
3165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3166msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3167msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
3168
3169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3170msgid "Package extension list is too long"
3171msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
3172
3173#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3176#, c-format
3177msgid "Error processing directory %s"
3178msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3179
3180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3181msgid "Source extension list is too long"
3182msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
3183
3184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3185msgid "Error writing header to contents file"
3186msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
3187
3188#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3189#, c-format
3190msgid "Error processing contents %s"
3191msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
3192
3193#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3194msgid ""
3195"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3196"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3197" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3198" contents path\n"
3199" release path\n"
3200" generate config [groups]\n"
3201" clean config\n"
3202"\n"
3203"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3204"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3205"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3206"\n"
3207"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3208"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3209"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3210"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3211"\n"
3212"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3213"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3214"\n"
3215"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3216"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3217"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3218"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3219"Debian archive:\n"
3220" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3221" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3222"\n"
3223"Options:\n"
3224" -h This help text\n"
3225" --md5 Control MD5 generation\n"
3226" -s=? Source override file\n"
3227" -q Quiet\n"
3228" -d=? Select the optional caching database\n"
3229" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3230" --contents Control contents file generation\n"
3231" -c=? Read this configuration file\n"
3232" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3233msgstr ""
3234"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3235"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3236" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3237" contents path\n"
3238" release path\n"
3239" generate config [mga grupo]\n"
3240" clean config\n"
3241"\n"
3242"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3243"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3244"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3245"\n"
3246"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3247".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3248"field\n"
3249"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3250"Suportado\n"
3251"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3252"Section.\n"
3253"\n"
3254"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3255".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3256"ang talaksang override ng src\n"
3257"\n"
3258"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3259"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3260"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3261"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3262"mayroon.\n"
3263"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3264" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3265" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3266"\n"
3267"Mga option:\n"
3268" -h Itong tulong na ito\n"
3269" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3270" -s=? Talaksang override ng source\n"
3271" -q Tahimik\n"
3272" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3273" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3274" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3275" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3276" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
3277
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3279msgid "No selections matched"
3280msgstr "Walang mga pinili na tugma"
3281
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3283#, c-format
3284msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3285msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
3286
3287#: ftparchive/cachedb.cc:51
3288#, c-format
3289msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3290msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
3291
3292#: ftparchive/cachedb.cc:69
3293#, c-format
3294msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3295msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3296
3297#: ftparchive/cachedb.cc:80
3298#, fuzzy
3299msgid ""
3300"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3301"remove and re-create the database."
3302msgstr ""
3303"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3304"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
3305
3306#: ftparchive/cachedb.cc:85
3307#, c-format
3308msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3309msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
3310
3311#: ftparchive/cachedb.cc:253
3312msgid "Archive has no control record"
3313msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
3314
3315#: ftparchive/cachedb.cc:494
3316msgid "Unable to get a cursor"
3317msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3318
3319#: ftparchive/writer.cc:91
3320#, c-format
3321msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3322msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
c77d6597 3323
3fa4e98f 3324#: ftparchive/writer.cc:96
ce34af08 3325#, c-format
3fa4e98f
MV
3326msgid "W: Unable to stat %s\n"
3327msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
ce34af08 3328
3fa4e98f
MV
3329#: ftparchive/writer.cc:152
3330msgid "E: "
3331msgstr "E: "
ce34af08 3332
3fa4e98f
MV
3333#: ftparchive/writer.cc:154
3334msgid "W: "
3335msgstr "W: "
08f8455c 3336
3fa4e98f
MV
3337#: ftparchive/writer.cc:161
3338msgid "E: Errors apply to file "
3339msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
08f8455c 3340
3fa4e98f 3341#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
08f8455c 3342#, c-format
3fa4e98f
MV
3343msgid "Failed to resolve %s"
3344msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
08f8455c 3345
3fa4e98f
MV
3346#: ftparchive/writer.cc:192
3347msgid "Tree walking failed"
3348msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
1c5f0d75 3349
3fa4e98f 3350#: ftparchive/writer.cc:219
b6c6b52f 3351#, c-format
3fa4e98f
MV
3352msgid "Failed to open %s"
3353msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
b6c6b52f 3354
3fa4e98f 3355#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3356#, c-format
3fa4e98f
MV
3357msgid " DeLink %s [%s]\n"
3358msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3359
3fa4e98f
MV
3360#: ftparchive/writer.cc:286
3361#, c-format
3362msgid "Failed to readlink %s"
3363msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
0e1423ae 3364
3fa4e98f
MV
3365#: ftparchive/writer.cc:290
3366#, c-format
3367msgid "Failed to unlink %s"
3368msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
b81dbe40 3369
3fa4e98f 3370#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 3371#, c-format
3fa4e98f
MV
3372msgid "*** Failed to link %s to %s"
3373msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3c4a4974 3374
3fa4e98f 3375#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 3376#, c-format
3fa4e98f
MV
3377msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3378msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3c4a4974 3379
3fa4e98f
MV
3380#: ftparchive/writer.cc:413
3381msgid "Archive had no package field"
3382msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3383
3384#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
67f393ab 3385#, c-format
3fa4e98f
MV
3386msgid " %s has no override entry\n"
3387msgstr " %s ay walang override entry\n"
3c4a4974 3388
3fa4e98f 3389#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
67f393ab 3390#, c-format
3fa4e98f
MV
3391msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3392msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
de5a560a 3393
3fa4e98f 3394#: ftparchive/writer.cc:721
67f393ab 3395#, c-format
3fa4e98f
MV
3396msgid " %s has no source override entry\n"
3397msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
3c4a4974 3398
3fa4e98f 3399#: ftparchive/writer.cc:725
e8538061 3400#, c-format
3fa4e98f
MV
3401msgid " %s has no binary override entry either\n"
3402msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
3c4a4974 3403
3fa4e98f
MV
3404#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3405msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3406msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3407
3408#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b8334aa3 3409#, c-format
3fa4e98f
MV
3410msgid "Unable to open %s"
3411msgstr "Hindi mabuksan %s"
3c4a4974 3412
3fa4e98f
MV
3413#. skip spaces
3414#. find end of word
3415#: ftparchive/override.cc:68
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3418msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3419
3420#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b8334aa3 3421#, c-format
3fa4e98f
MV
3422msgid "Failed to read the override file %s"
3423msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3c4a4974 3424
3fa4e98f
MV
3425#: ftparchive/override.cc:166
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3428msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
b18dd45f 3429
3fa4e98f 3430#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3431#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3432msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3433msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
ce34af08 3434
3fa4e98f
MV
3435#: ftparchive/override.cc:191
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3438msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
c79dc7ed 3439
3fa4e98f
MV
3440#: ftparchive/multicompress.cc:73
3441#, c-format
3442msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3443msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
09d057db 3444
3fa4e98f
MV
3445#: ftparchive/multicompress.cc:103
3446#, c-format
3447msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3448msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
c77d6597 3449
3fa4e98f
MV
3450#: ftparchive/multicompress.cc:192
3451msgid "Failed to create FILE*"
3452msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
b6c6b52f 3453
3fa4e98f
MV
3454#: ftparchive/multicompress.cc:195
3455msgid "Failed to fork"
3456msgstr "Bigo ang pag-fork"
b6c6b52f 3457
3fa4e98f
MV
3458#: ftparchive/multicompress.cc:209
3459msgid "Compress child"
3460msgstr "Anak para sa pag-Compress"
b6c6b52f 3461
3fa4e98f
MV
3462#: ftparchive/multicompress.cc:232
3463#, c-format
3464msgid "Internal error, failed to create %s"
3465msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
b6c6b52f 3466
3fa4e98f
MV
3467#: ftparchive/multicompress.cc:305
3468msgid "IO to subprocess/file failed"
3469msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3470
3471#: ftparchive/multicompress.cc:343
3472msgid "Failed to read while computing MD5"
3473msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
b6c6b52f 3474
3fa4e98f
MV
3475#: ftparchive/multicompress.cc:359
3476#, c-format
3477msgid "Problem unlinking %s"
3478msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3479
3480#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3481#, fuzzy
ce34af08 3482msgid ""
3fa4e98f
MV
3483"Usage: apt-internal-solver\n"
3484"\n"
3485"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3486"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3487"\n"
3488"Options:\n"
3489" -h This help text.\n"
3490" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3491" -c=? Read this configuration file\n"
3492" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3493msgstr ""
3fa4e98f
MV
3494"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3495"\n"
3496"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3497"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3498"\n"
3499"Mga opsyon:\n"
3500" -h Itong tulong na ito\n"
3501" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3502" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3503" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3504
3505#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3506msgid "Unknown package record!"
3507msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
ce34af08 3508
3fa4e98f 3509#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3510msgid ""
3fa4e98f
MV
3511"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3512"\n"
3513"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3514"to indicate what kind of file it is.\n"
3515"\n"
3516"Options:\n"
3517" -h This help text\n"
3518" -s Use source file sorting\n"
3519" -c=? Read this configuration file\n"
3520" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3521msgstr ""
3fa4e98f
MV
3522"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3523"\n"
3524"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3525"pakete.\n"
3526"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
3527"\n"
3528"Mga option:\n"
3529" -h Itong tulong na ito\n"
3530" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3531" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3532" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3533
39b73d81
MV
3534#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3535#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3536
72bae92a
MV
3537#~ msgid ""
3538#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3539#~ "Mounting CD-ROM\n"
3540#~ msgstr ""
3541#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3542#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3543
ce34af08
MV
3544#, fuzzy
3545#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3546#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3547
3548#, fuzzy
3549#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3550#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3551
3552#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3553#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid " [Not candidate version]"
3557#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3558
3559#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3560#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3561
3562#~ msgid ""
3563#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3564#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3565#~ "is only available from another source\n"
3566#~ msgstr ""
3567#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3568#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3569#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3570
3571#~ msgid "However the following packages replace it:"
3572#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3576#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3577
3578#, fuzzy
3579#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3580#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3584#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3588#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3589
3590#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3593
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3598
3599#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3600#~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3601
3602#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3603#~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3604
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3607#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3608
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3611#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3617
3618#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3619#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3620
3621#~ msgid ""
3622#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3623#~ "need to manually fix this package."
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3626#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3627
5caefc91
MV
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3630#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3631
3f5a581c
MV
3632#~ msgid "Failed to remove %s"
3633#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3634
3f5a581c
MV
3635#~ msgid "Unable to create %s"
3636#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3637
3f5a581c
MV
3638#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3639#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3640
3f5a581c
MV
3641#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3642#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3643
3f5a581c
MV
3644#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3645#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3646
3f5a581c
MV
3647#~ msgid "Internal error getting a package name"
3648#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3649
3650#~ msgid "Reading file listing"
3651#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3655#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3656#~ "package!"
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3659#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3660#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3661
3662#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3663#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3664
3665#~ msgid "Internal error getting a node"
3666#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3667
3668#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3669#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3670
3671#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3672#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3673
3674#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3675#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3676
3677#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3678#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3679
3680#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3681#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3682
3683#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3684#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3685
3686#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3687#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3688
3689#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3690#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3691
3692#~ msgid "Couldn't change to %s"
3693#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3694
3695#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3696#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3697
3698#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3699#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3700
3701#~ msgid "Read error from %s process"
3702#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3703
3704#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3705#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3706
a12d5352
MV
3707#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3708#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3709
3710#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3711#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3712
3713#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3714#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3715
c77d6597
MV
3716#~ msgid "decompressor"
3717#~ msgstr "taga-decompress"
3718
a12d5352
MV
3719#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3720#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3721
3722#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3723#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3724
c77d6597
MV
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3726#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3729#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3733#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3736#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3739#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3743#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3746#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3750#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3751
a12d5352
MV
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3753#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3754
c77d6597
MV
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3756#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3757
27b16a2e
MV
3758#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3759#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3760
b6c6b52f
MV
3761#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3762#~ msgstr ""
3763#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3764#~ "Lalabas."
3765
b6c6b52f
MV
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3767#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3768
b81dbe40
DK
3769#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3770#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3771
0fd68707
MV
3772#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3773#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3774
3775#~ msgid "Could not patch file"
3776#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3777
1c5f0d75 3778#~ msgid " %4i %s\n"
3779#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3780
09d057db 3781#~ msgid "%4i %s\n"
3782#~ msgstr "%4i %s\n"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Processing triggers for %s"
3786#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3787
6c0bed9d 3788#~ msgid ""
3789#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3790#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3791#~ "that package should be filed."
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3794#~ "ay\n"
3795#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3796#~ "pakete na ito."
3797
ab231908
OS
3798#, fuzzy
3799#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3800#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3801
67f393ab 3802#, fuzzy
0e1423ae 3803#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3804#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3805
0e1423ae 3806#, fuzzy
3807#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3808#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3809
0e1423ae 3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3812#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3813
0e1423ae 3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Stored label: %s \n"
3816#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3817
0e1423ae 3818#, fuzzy
3819#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3820#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3821#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3822#~ msgstr ""
3823#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3824#~ "signature\n"
de5a560a 3825
0e1423ae 3826#, fuzzy
3827#~ msgid "openpty failed\n"
3828#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3829
d799e5fd 3830#~ msgid "File date has changed %s"
3831#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3832
802442e3 3833#~ msgid "Reading file list"
3834#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3835
3836#~ msgid "Could not execute "
3837#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3838
3839#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3840#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3841
3842#~ msgid "Removed with config %s"
3843#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3844
1b5a6222 3845#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"