Merge remote-tracking branch 'mvo/bugfix/apt-search-case' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5cfd6ef6 13"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:51+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
7ffbb475 24#: cmdline/apt-cache.cc:149
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
7ffbb475 93#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
7ffbb475
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
7ffbb475
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
7ffbb475 110#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
7ffbb475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 169msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 208" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
8e585ea0
DI
211"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
212"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 213"\n"
214"Команди:\n"
67f393ab 215" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 216" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
217" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
218" stats - Показване на някои общи статистики\n"
219" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
220" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
221" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
222" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
223" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 224" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
225" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 226" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 227" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
229" policy - Показване на настройките на политиката\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Този помощен текст.\n"
233" -p=? Кешът за пакети.\n"
234" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
235" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
236" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 237" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 238" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 244msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
6de4ebfc 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 253msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
287"\n"
288"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
289"\n"
290"Команди:\n"
291" shell - Режим с обвивка\n"
292" dump - Показва конфигурацията\n"
293"\n"
294"Опции:\n"
295" -h Този помощен текст.\n"
296" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
297" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
298"tmp\n"
36092463 299
7ffbb475 300#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:367
36092463 316#, c-format
ce34af08
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 323msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
346"manual“."
36092463 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 366#, c-format
67f393ab 367msgid ""
ce34af08
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
67f393ab 370msgstr ""
ce34af08
MV
371"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
372"адрес:\n"
373"%s\n"
36092463 374
9f2df510 375#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Използвайте:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
385"разработка).\n"
36092463 386
7ffbb475 387#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 391
7ffbb475
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
393#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 397
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:883
6de4ebfc 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:888
6de4ebfc 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 418#, c-format
ce34af08
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 421
7ffbb475 422#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08 432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 433msgstr ""
ce34af08 434"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 435
7ffbb475 436#: cmdline/apt-get.cc:954
6de4ebfc 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 440
7ffbb475 441#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 445
7ffbb475 446#: cmdline/apt-get.cc:983
8e585ea0 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 450
7ffbb475 451#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 454
7ffbb475 455#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr ""
458"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid ""
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
465msgstr ""
466"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
467"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
6de4ebfc 470#, c-format
ce34af08 471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 472msgstr ""
ce34af08 473"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 479
7ffbb475 480#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
487"за пакети „%s“"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
493"found"
494msgstr ""
495"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
496"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1304
c3bbfb87 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
501msgstr ""
502"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
503"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1343
8e585ea0 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
509"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 510msgstr ""
ce34af08
MV
511"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
512"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
518"version"
519msgstr ""
520"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
521"няма подходящи версии"
36092463 522
7ffbb475 523#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 536
7ffbb475 537#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 541
7ffbb475 542#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Поддържани модули:"
36092463 545
7ffbb475 546#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 590msgstr ""
ce34af08
MV
591"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
592" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
593" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
596"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
597"и „install“.\n"
598"\n"
599"Команди:\n"
600" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
601" upgrade - Обновяване на системата\n"
602" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
603" remove - Премахване на пакети\n"
604" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
605" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
606" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
607" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
608" изходен код\n"
609" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
611" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
612" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
613" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
614" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
615" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
616"\n"
617"Опции:\n"
618" -h Този помощен текст.\n"
619" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
620" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
621" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
622" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
623" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
624" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
625" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
626" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
627" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
628" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
629" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
630" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
631" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
632"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
633"информация и опции.\n"
634" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
637#, fuzzy
638msgid "Must specify at least one pair url/filename"
639msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:52
642msgid "Download Failed"
643msgstr ""
644
7ffbb475 645#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
646msgid ""
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
656msgstr ""
657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:68
36092463 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
661msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:74
36092463 664#, c-format
ce34af08
MV
665msgid "%s was already set to manually installed.\n"
666msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:76
8a0e0263 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
671msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:241
8a0e0263 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s was already set on hold.\n"
676msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:243
36092463 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "%s was already not hold.\n"
681msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
36092463 686#, c-format
ce34af08
MV
687msgid "Waited for %s but it wasn't there"
688msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 689
7ffbb475 690#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
36092463 691#, c-format
ce34af08
MV
692msgid "%s set on hold.\n"
693msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 694
7ffbb475 695#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 696#, c-format
ce34af08
MV
697msgid "Canceled hold on %s.\n"
698msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 699
7ffbb475 700#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
701msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
702msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 703
7ffbb475 704#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 705#, fuzzy
de5a560a 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 730msgstr ""
ce34af08
MV
731"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
732"\n"
733"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
734"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
735"на текущата маркировка.\n"
736"\n"
737"Команди:\n"
738" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
739" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
740"\n"
741"Опции:\n"
742" -h Тази помощна информация\n"
743" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
744" -qq Без изход, освен при грешки\n"
745" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
746" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
747" -c=? Указване на файл с настройки\n"
748" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
749"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 750
7ffbb475 751#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
752msgid ""
753"Usage: apt [options] command\n"
754"\n"
755"CLI for apt.\n"
609bb2ea 756"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
757" list - list packages based on package names\n"
758" search - search in package descriptions\n"
759" show - show package details\n"
760"\n"
761" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 762"\n"
ce34af08 763" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
764" remove - remove packages\n"
765"\n"
dcde2d74 766" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
767" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
768"packages\n"
ce34af08
MV
769"\n"
770" edit-sources - edit the source information file\n"
771msgstr ""
36092463 772
ce34af08
MV
773#: methods/cdrom.cc:203
774#, c-format
775msgid "Unable to read the cdrom database %s"
776msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 777
ce34af08 778#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 779msgid ""
ce34af08
MV
780"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
781"cannot be used to add new CD-ROMs"
782msgstr ""
783"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
784"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 785
ce34af08
MV
786#: methods/cdrom.cc:222
787msgid "Wrong CD-ROM"
788msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 789
ce34af08 790#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 791#, c-format
ce34af08
MV
792msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
793msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 794
ce34af08
MV
795#: methods/cdrom.cc:254
796msgid "Disk not found."
797msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 798
7ffbb475 799#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
800msgid "File not found"
801msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 802
7ffbb475
MV
803#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
804#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
805msgid "Failed to stat"
806msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 807
7ffbb475 808#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
809msgid "Failed to set modification time"
810msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 811
7ffbb475 812#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
813msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 815
ce34af08 816#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
818msgid "Logging in"
819msgstr "Влизане"
4948a1ba 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
822msgid "Unable to determine the peer name"
823msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
826msgid "Unable to determine the local name"
827msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 830#, c-format
ce34af08
MV
831msgid "The server refused the connection and said: %s"
832msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
835#, c-format
836msgid "USER failed, server said: %s"
837msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
840#, c-format
841msgid "PASS failed, server said: %s"
842msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 845msgid ""
ce34af08
MV
846"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847"is empty."
67f393ab 848msgstr ""
ce34af08
MV
849"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
850"ProxyLogin е празен."
36092463 851
7ffbb475 852#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
853#, c-format
854msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
855msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 856
7ffbb475 857#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
858#, c-format
859msgid "TYPE failed, server said: %s"
860msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
863msgid "Connection timeout"
864msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
867msgid "Server closed the connection"
868msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 869
93ae7f7f
MV
870#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1468
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1482
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484
ce34af08
MV
873msgid "Read error"
874msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
877msgid "A response overflowed the buffer."
878msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
881msgid "Protocol corruption"
882msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 883
93ae7f7f
MV
884#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1590 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1604 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1631
ce34af08
MV
888msgid "Write error"
889msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
892msgid "Could not create a socket"
893msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
896msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
897msgstr ""
898"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
899"изтече"
67f393ab 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 902msgid "Failed"
903msgstr "Неуспех"
904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
906msgid "Could not connect passive socket."
907msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
910msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
911msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
914msgid "Could not bind a socket"
915msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
918msgid "Could not listen on the socket"
919msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
922msgid "Could not determine the socket's name"
923msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
926msgid "Unable to send PORT command"
927msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
932msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "EPRT failed, server said: %s"
937msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
940msgid "Data socket connect timed out"
941msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
944msgid "Unable to accept connection"
945msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
948msgid "Problem hashing file"
949msgstr "Проблем при хеширане на файла"
950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:890
8e585ea0 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
954msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
957msgid "Data socket timed out"
958msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 959
7ffbb475 960#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
963msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 964
ce34af08 965#. Get the files information
7ffbb475 966#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
967msgid "Query"
968msgstr "Запитване"
36092463 969
7ffbb475 970#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
971msgid "Unable to invoke "
972msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:76
67f393ab 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Connecting to %s (%s)"
977msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:87
67f393ab 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "[IP: %s %s]"
982msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:94
de5a560a 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
987msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:100
67f393ab 990#, c-format
ce34af08
MV
991msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
992msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:108
de5a560a 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
997msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1002msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1003
ce34af08
MV
1004#. We say this mainly because the pause here is for the
1005#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1006#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 1007#, c-format
ce34af08
MV
1008msgid "Connecting to %s"
1009msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 1010
ce34af08 1011#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 1012#, c-format
ce34af08
MV
1013msgid "Could not resolve '%s'"
1014msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1015
ce34af08 1016#: methods/connect.cc:205
36092463 1017#, c-format
ce34af08
MV
1018msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1019msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1020
1021#: methods/connect.cc:209
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "System error resolving '%s:%s'"
1024msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 1025
ce34af08 1026#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 1027#, c-format
ce34af08
MV
1028msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1029msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 1030
ce34af08 1031#: methods/connect.cc:258
36092463 1032#, c-format
ce34af08
MV
1033msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1034msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1035
7ffbb475 1036#: methods/gpgv.cc:168
de5a560a 1037msgid ""
ce34af08 1038"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1039msgstr ""
ce34af08
MV
1040"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1041"ключа?!"
36092463 1042
7ffbb475 1043#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1044msgid "At least one invalid signature was encountered."
1045msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1046
7ffbb475 1047#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1048msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1051"gpgv?)"
36092463 1052
ce34af08 1053#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1054#: methods/gpgv.cc:180
8e585ea0 1055#, c-format
27b16a2e 1056msgid ""
ce34af08
MV
1057"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1058"authentication?)"
67f393ab 1059msgstr ""
36092463 1060
7ffbb475 1061#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1062msgid "Unknown error executing gpgv"
1063msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1064
7ffbb475 1065#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1066msgid "The following signatures were invalid:\n"
1067msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1068
7ffbb475 1069#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1070msgid ""
1071"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1072"available:\n"
1073msgstr ""
1074"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1075"наличен:\n"
36092463 1076
7ffbb475 1077#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1078msgid "Empty files can't be valid archives"
1079msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1080
7ffbb475 1081#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1082msgid "Error writing to the file"
1083msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1084
7ffbb475 1085#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1086msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1087msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1088
7ffbb475 1089#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1090msgid "Error reading from server"
1091msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1092
7ffbb475 1093#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1094msgid "Error writing to file"
1095msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1096
7ffbb475 1097#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1098msgid "Select failed"
1099msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1100
7ffbb475 1101#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1102msgid "Connection timed out"
1103msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1104
7ffbb475 1105#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1106msgid "Error writing to output file"
1107msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1110msgid "Waiting for headers"
1111msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1114msgid "Bad header line"
1115msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1118msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1119msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1122msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1123msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1124
7ffbb475 1125#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1126msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1127msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1128
7ffbb475 1129#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1130msgid "This HTTP server has broken range support"
1131msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1132
7ffbb475 1133#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1134msgid "Unknown date format"
1135msgstr "Неизвестен формат на дата"
1136
7ffbb475 1137#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1138msgid "Bad header data"
1139msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1140
7ffbb475 1141#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1142msgid "Connection failed"
1143msgstr "Неуспех при свързването"
1144
7ffbb475 1145#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Вътрешна грешка"
1148
7ffbb475 1149#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1150msgid "Listing"
67f393ab 1151msgstr ""
36092463 1152
7ffbb475 1153#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1154msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1155msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1156
7ffbb475 1157#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1158msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1159msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1160
7ffbb475 1161#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1162msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1163msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1164
7ffbb475 1165#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1166msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1167msgstr ""
1166ea79 1168"Странно... Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1169
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1172#: apt-private/private-install.cc:154
8e585ea0 1173#, c-format
ce34af08
MV
1174msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1175msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1176
ce34af08
MV
1177#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1178#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1179#: apt-private/private-install.cc:159
8e585ea0 1180#, c-format
ce34af08
MV
1181msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1182msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1183
ce34af08
MV
1184#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1185#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1186#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1187#, c-format
ce34af08
MV
1188msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1189msgstr ""
1190"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1191"пространство.\n"
3f5a581c 1192
ce34af08
MV
1193#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1194#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1195#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1196#, c-format
ce34af08
MV
1197msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1198msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1199
7ffbb475 1200#: apt-private/private-install.cc:199
8e585ea0 1201#, c-format
ce34af08
MV
1202msgid "You don't have enough free space in %s."
1203msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1204
7ffbb475 1205#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1206msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1207msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1208
7ffbb475 1209#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1210msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1211msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1212
1213#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1214#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1215#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1216msgid "Yes, do as I say!"
1217msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1218
7ffbb475 1219#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1220#, c-format
27b16a2e 1221msgid ""
ce34af08
MV
1222"You are about to do something potentially harmful.\n"
1223"To continue type in the phrase '%s'\n"
1224" ?] "
27b16a2e 1225msgstr ""
ce34af08
MV
1226"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1227"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1228" ?] "
27b16a2e 1229
7ffbb475 1230#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1231msgid "Abort."
1232msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1233
7ffbb475 1234#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1235msgid "Do you want to continue?"
1236msgstr "Искате ли да продължите?"
1237
7ffbb475 1238#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1239msgid "Some files failed to download"
1240msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1241
7ffbb475 1242#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1243msgid ""
ce34af08
MV
1244"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1245"missing?"
3f5a581c 1246msgstr ""
ce34af08
MV
1247"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1248"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1249
7ffbb475 1250#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1251msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1252msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1253
7ffbb475 1254#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1255msgid "Unable to correct missing packages."
1256msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1257
7ffbb475 1258#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1259msgid "Aborting install."
1260msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1263msgid ""
1264"The following package disappeared from your system as\n"
1265"all files have been overwritten by other packages:"
1266msgid_plural ""
1267"The following packages disappeared from your system as\n"
1268"all files have been overwritten by other packages:"
1269msgstr[0] ""
1270"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1271"файлове от други пакети:"
1272msgstr[1] ""
1273"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1274"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1275
7ffbb475 1276#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1277msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1278msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1279
7ffbb475 1280#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1281msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1282msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1283
7ffbb475 1284#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1285msgid ""
1286"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1287"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1288msgstr ""
1289"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1290"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#.
1293#. if (Packages == 1)
1294#. {
1295#. c1out << std::endl;
1296#. c1out <<
1297#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1298#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1299#. "that package should be filed.") << std::endl;
1300#. }
1301#.
7ffbb475 1302#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1303msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1304msgstr ""
1305"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1308msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1309msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1310
7ffbb475 1311#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1312msgid ""
1313"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1314msgid_plural ""
1315"The following packages were automatically installed and are no longer "
1316"required:"
1317msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1318msgstr[1] ""
1319"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1320
7ffbb475 1321#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1322#, c-format
ce34af08
MV
1323msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1324msgid_plural ""
1325"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1326msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1327msgstr[1] ""
1328"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1329
7ffbb475 1330#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1331msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1332msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1333msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1334msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1335
7ffbb475 1336#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1337msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1338msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1339
7ffbb475 1340#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1341msgid ""
ce34af08
MV
1342"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1343"solution)."
3f5a581c 1344msgstr ""
ce34af08
MV
1345"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1346"укажете разрешение)."
3f5a581c 1347
7ffbb475 1348#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1349msgid ""
1350"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1351"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1352"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1353"or been moved out of Incoming."
1354msgstr ""
1355"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1356"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1357"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1358"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1359
7ffbb475 1360#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1361msgid "Broken packages"
1362msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1363
7ffbb475 1364#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1365msgid "The following extra packages will be installed:"
1366msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1367
7ffbb475 1368#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1369msgid "Suggested packages:"
1370msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1373msgid "Recommended packages:"
1374msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1375
7ffbb475 1376#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1377msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1378msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1381msgid "Authentication warning overridden.\n"
1382msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1383
7ffbb475 1384#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1385msgid "Some packages could not be authenticated"
1386msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1387
7ffbb475 1388#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1389msgid "Install these packages without verification?"
1390msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1391
7ffbb475 1392#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1393#, c-format
1394msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1395msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1396
7ffbb475
MV
1397#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1398#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1399msgid "unknown"
3f5a581c 1400msgstr ""
3f5a581c 1401
7ffbb475 1402#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1405msgstr " [Инсталиран]"
1406
7ffbb475 1407#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1408#, fuzzy
1409msgid "[installed,local]"
1410msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1411
7ffbb475 1412#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1413msgid "[installed,auto-removable]"
1414msgstr ""
3f5a581c 1415
7ffbb475 1416#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1417#, fuzzy
1418msgid "[installed,automatic]"
1419msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1420
7ffbb475 1421#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1422#, fuzzy
1423msgid "[installed]"
1424msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1425
7ffbb475 1426#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1427#, c-format
1428msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1429msgstr ""
3f5a581c 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1432msgid "[residual-config]"
1433msgstr ""
3f5a581c 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1436msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1437msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1440#, c-format
ce34af08
MV
1441msgid "but %s is installed"
1442msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1443
7ffbb475 1444#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1445#, c-format
1446msgid "but %s is to be installed"
1447msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1450msgid "but it is not installable"
1451msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1452
7ffbb475 1453#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1454msgid "but it is a virtual package"
1455msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1458msgid "but it is not installed"
1459msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1462msgid "but it is not going to be installed"
1463msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1464
7ffbb475 1465#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1466msgid " or"
1467msgstr " или"
3f5a581c 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1470msgid "The following NEW packages will be installed:"
1471msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1472
7ffbb475 1473#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1474msgid "The following packages will be REMOVED:"
1475msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1476
7ffbb475 1477#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1478msgid "The following packages have been kept back:"
1479msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1480
7ffbb475 1481#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1482msgid "The following packages will be upgraded:"
1483msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1484
7ffbb475 1485#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1486msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1487msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1488
7ffbb475 1489#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1490msgid "The following held packages will be changed:"
1491msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1492
7ffbb475 1493#: apt-private/private-output.cc:629
3f5a581c 1494#, c-format
ce34af08
MV
1495msgid "%s (due to %s) "
1496msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1497
7ffbb475 1498#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1499msgid ""
1500"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1501"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1502msgstr ""
1503"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1504"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1505
7ffbb475 1506#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1507#, c-format
ce34af08
MV
1508msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1509msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1510
7ffbb475 1511#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1512#, c-format
ce34af08
MV
1513msgid "%lu reinstalled, "
1514msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1515
7ffbb475 1516#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1517#, c-format
1518msgid "%lu downgraded, "
1519msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1520
7ffbb475 1521#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1522#, c-format
ce34af08
MV
1523msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1524msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1525
7ffbb475 1526#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1527#, c-format
ce34af08
MV
1528msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1529msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1530
ce34af08
MV
1531#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1532#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1533#. The user has to answer with an input matching the
1534#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1535#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1536msgid "[Y/n]"
1537msgstr "[Y/n]"
36092463 1538
ce34af08
MV
1539#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1540#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1541#. The user has to answer with an input matching the
1542#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1543#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1544msgid "[y/N]"
1545msgstr "[y/N]"
36092463 1546
ce34af08 1547#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1548#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1549msgid "Y"
1550msgstr "Y"
8f30b478 1551
ce34af08 1552#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1553#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1554msgid "N"
1555msgstr "N"
1556
7ffbb475 1557#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1558#, c-format
ce34af08
MV
1559msgid "Regex compilation error - %s"
1560msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1561
7ffbb475 1562#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1563msgid "Correcting dependencies..."
1564msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1565
7ffbb475 1566#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1567msgid " failed."
1568msgstr " пропадна."
36092463 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1571msgid "Unable to correct dependencies"
1572msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1573
7ffbb475 1574#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1575msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1576msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1577
7ffbb475 1578#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1579msgid " Done"
1580msgstr " Готово"
1581
7ffbb475 1582#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08 1583msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1584msgstr ""
ce34af08
MV
1585"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1586"неизправности."
36092463 1587
7ffbb475 1588#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1589msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1590msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1591
7ffbb475 1592#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1593msgid "Sorting"
1594msgstr ""
36092463 1595
7ffbb475 1596#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1597msgid "The update command takes no arguments"
1598msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1599
7ffbb475 1600#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1601msgid "Calculating upgrade... "
1602msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1603
7ffbb475 1604#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1605#, fuzzy
1606msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1607msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1608
7ffbb475 1609#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1610msgid "Done"
1611msgstr "Готово"
de5a560a 1612
7ffbb475 1613#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1614msgid "Full Text Search"
1615msgstr ""
36092463 1616
7ffbb475 1617#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1618#, c-format
7ffbb475 1619msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1620msgid_plural ""
7ffbb475 1621"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1622msgstr[0] ""
1623msgstr[1] ""
1624
7ffbb475 1625#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1626msgid "not a real package (virtual)"
1627msgstr ""
36092463 1628
7ffbb475 1629#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1630msgid ""
1631"NOTE: This is only a simulation!\n"
1632" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1633" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1634" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1635msgstr ""
1636"Забележка: това е само симулация!\n"
1637" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1638" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1639" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1640
7ffbb475 1641#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1644msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1645
7ffbb475 1646#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1647#, c-format
1648msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1649msgstr ""
36092463 1650
7ffbb475 1651#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1652msgid "Hit "
1653msgstr "Поп "
36092463 1654
7ffbb475 1655#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1656msgid "Get:"
1657msgstr "Изт:"
36092463 1658
7ffbb475 1659#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1660msgid "Ign "
1661msgstr "Игн "
36092463 1662
7ffbb475 1663#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1664msgid "Err "
1665msgstr "Грш "
36092463 1666
7ffbb475 1667#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1668#, c-format
1669msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1670msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1671
7ffbb475 1672#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1673#, c-format
1674msgid " [Working]"
1675msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1676
7ffbb475 1677#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"Media change: please insert the disc labeled\n"
1681" '%s'\n"
1682"in the drive '%s' and press enter\n"
1683msgstr ""
1684"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1685" „%s“\n"
1686"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1687
3f5a581c
MV
1688#. Only warn if there are no sources.list.d.
1689#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475 1690#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
93ae7f7f
MV
1691#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
7ffbb475
MV
1693#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1694#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
36092463 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "Unable to read %s"
1697msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1698
7ffbb475
MV
1699#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1700#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1701#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1702#: apt-pkg/clean.cc:127
36092463 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Unable to change to %s"
1705msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1706
3f5a581c
MV
1707#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1708#. and provide a config option to define that default
1709#: methods/mirror.cc:280
36092463 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "No mirror file '%s' found "
1712msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1713
3f5a581c
MV
1714#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1715#. and provide a config option to define that default
1716#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1717#, c-format
3f5a581c 1718msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1719msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1720
03d7b3cd
MV
1721#: methods/mirror.cc:315
1722#, fuzzy, c-format
1723msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1724msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1725
1726#: methods/mirror.cc:445
36092463 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid "[Mirror: %s]"
1729msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1730
7ffbb475 1731#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1732msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1733msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1734
7ffbb475 1735#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1736msgid "Connection closed prematurely"
1737msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1738
ce34af08 1739#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1740msgid "Bad default setting!"
1741msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1742
ce34af08
MV
1743#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1744#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1745msgid "Press enter to continue."
1746msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1747
ce34af08 1748#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1749msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1750msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1751
ce34af08 1752#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1753msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1754msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1755
ce34af08 1756#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1757msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1758msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1759
ce34af08 1760#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1761msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1762msgstr ""
1763"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1764
ce34af08 1765#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1766msgid ""
1767"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1768msgstr ""
1769"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1770
3f5a581c
MV
1771#: dselect/update:30
1772msgid "Merging available information"
1773msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1774
93ae7f7f 1775#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1776msgid ""
1777"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1778"\n"
1779"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1780"from debian packages\n"
1781"\n"
1782"Options:\n"
1783" -h This help text\n"
1784" -t Set the temp dir\n"
1785" -c=? Read this configuration file\n"
1786" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1787msgstr ""
1788"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1789"\n"
1790"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1791"информация\n"
1792"и шаблони от дебиански пакети\n"
1793"\n"
1794"Опции:\n"
1795" -h Този помощен текст.\n"
1796" -t Настройване на временна директория\n"
1797" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1798" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1799"tmp\n"
36092463 1800
93ae7f7f
MV
1801#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Unable to mkstemp %s"
1804msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1805
1806#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
67f393ab 1807#, c-format
3f5a581c
MV
1808msgid "Unable to write to %s"
1809msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1810
93ae7f7f 1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1812msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1813msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1814
7ffbb475 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1816msgid "Package extension list is too long"
1817msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1818
7ffbb475
MV
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
36092463 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "Error processing directory %s"
1824msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1825
7ffbb475 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1827msgid "Source extension list is too long"
1828msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1829
7ffbb475 1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1831msgid "Error writing header to contents file"
1832msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1833
7ffbb475 1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
36092463 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "Error processing contents %s"
1837msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1838
7ffbb475 1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1840msgid ""
1841"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1842"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1843" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1844" contents path\n"
1845" release path\n"
1846" generate config [groups]\n"
1847" clean config\n"
1848"\n"
1849"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1850"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1851"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1852"\n"
1853"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1854"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1855"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1856"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1857"\n"
1858"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1859"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1860"\n"
1861"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1862"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1863"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1864"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1865"Debian archive:\n"
1866" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1867" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1868"\n"
1869"Options:\n"
1870" -h This help text\n"
1871" --md5 Control MD5 generation\n"
1872" -s=? Source override file\n"
1873" -q Quiet\n"
1874" -d=? Select the optional caching database\n"
1875" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1876" --contents Control contents file generation\n"
1877" -c=? Read this configuration file\n"
1878" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1879msgstr ""
3f5a581c
MV
1880"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1881"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1882" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1883" contents път\n"
1884" release път\n"
1885" generate config [групи]\n"
1886" clean config\n"
1887"\n"
1888"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1889"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1890"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1891"\n"
1892"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1893"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1894"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1895"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1896"\n"
1897"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1898"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1899"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1900"\n"
1901"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1902"дървото.\n"
1903"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1904"и\n"
1905"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1906"Pathprefix\n"
1907"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1908"употреба\n"
1909"от архива на Дебиан:\n"
1910" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1911" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1912"\n"
1913"Опции:\n"
1914" -h Този помощен текст.\n"
1915" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1916" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1917" -q Без показване на съобщения.\n"
1918" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1919" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1920" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1921" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1922" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1923
7ffbb475 1924#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1925msgid "No selections matched"
1926msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1927
7ffbb475 1928#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
36092463 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1931msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1932
7ffbb475 1933#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1934#, c-format
1935msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1936msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/cachedb.cc:69
36092463 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1941msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1942
7ffbb475 1943#: ftparchive/cachedb.cc:80
36092463 1944msgid ""
3f5a581c
MV
1945"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1946"remove and re-create the database."
36092463 1947msgstr ""
3f5a581c
MV
1948"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1949"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/cachedb.cc:85
36092463 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1954msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1955
7ffbb475
MV
1956#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1957#: apt-inst/extract.cc:216
36092463 1958#, c-format
3f5a581c
MV
1959msgid "Failed to stat %s"
1960msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1961
7ffbb475 1962#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1963msgid "Archive has no control record"
1964msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1965
7ffbb475 1966#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1967msgid "Unable to get a cursor"
1968msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1969
7ffbb475 1970#: ftparchive/writer.cc:91
36092463 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1973msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1974
7ffbb475 1975#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1976#, c-format
1977msgid "W: Unable to stat %s\n"
1978msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1979
7ffbb475 1980#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1981msgid "E: "
1982msgstr "E: "
36092463 1983
7ffbb475 1984#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1985msgid "W: "
1986msgstr "W: "
36092463 1987
7ffbb475 1988#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1989msgid "E: Errors apply to file "
1990msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
36092463 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Failed to resolve %s"
1995msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1998msgid "Tree walking failed"
1999msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 2000
7ffbb475 2001#: ftparchive/writer.cc:219
8a0e0263 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Failed to open %s"
2004msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2005
7ffbb475 2006#: ftparchive/writer.cc:278
36092463 2007#, c-format
3f5a581c
MV
2008msgid " DeLink %s [%s]\n"
2009msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 2010
7ffbb475 2011#: ftparchive/writer.cc:286
27b16a2e 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid "Failed to readlink %s"
2014msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 2015
7ffbb475 2016#: ftparchive/writer.cc:290
2a8a592d 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "Failed to unlink %s"
2019msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 2020
7ffbb475 2021#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid "*** Failed to link %s to %s"
2024msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 2025
7ffbb475 2026#: ftparchive/writer.cc:308
36092463 2027#, c-format
3f5a581c
MV
2028msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2029msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2030
7ffbb475 2031#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2032msgid "Archive had no package field"
2033msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2034
7ffbb475 2035#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2036#, c-format
2037msgid " %s has no override entry\n"
2038msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2039
7ffbb475 2040#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
67f393ab 2041#, c-format
3f5a581c
MV
2042msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2043msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2044
7ffbb475 2045#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2046#, c-format
2047msgid " %s has no source override entry\n"
2048msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2049
7ffbb475 2050#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2051#, c-format
2052msgid " %s has no binary override entry either\n"
2053msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2054
7ffbb475 2055#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2056msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2057msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2060#, c-format
2061msgid "Unable to open %s"
2062msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2063
9f2df510
MV
2064#. skip spaces
2065#. find end of word
7ffbb475 2066#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2069msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
2070
7ffbb475 2071#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2072#, c-format
2073msgid "Failed to read the override file %s"
2074msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
2075
7ffbb475 2076#: ftparchive/override.cc:166
8e585ea0 2077#, c-format
3f5a581c 2078msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2079msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2080
7ffbb475 2081#: ftparchive/override.cc:178
8e585ea0 2082#, c-format
3f5a581c 2083msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2084msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2085
7ffbb475 2086#: ftparchive/override.cc:191
8e585ea0 2087#, c-format
3f5a581c 2088msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2089msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2090
7ffbb475 2091#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2092#, c-format
3f5a581c
MV
2093msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2094msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2095
7ffbb475 2096#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2097#, c-format
3f5a581c
MV
2098msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2099msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2100
7ffbb475 2101#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2102msgid "Failed to create FILE*"
2103msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2104
7ffbb475 2105#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2106msgid "Failed to fork"
2107msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2108
7ffbb475 2109#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2110msgid "Compress child"
2111msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2112
7ffbb475 2113#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2114#, c-format
2115msgid "Internal error, failed to create %s"
2116msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2117
7ffbb475 2118#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2119msgid "IO to subprocess/file failed"
2120msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2121
7ffbb475 2122#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2123msgid "Failed to read while computing MD5"
2124msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2125
7ffbb475 2126#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2127#, c-format
2128msgid "Problem unlinking %s"
2129msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2130
7ffbb475 2131#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2132#, c-format
2133msgid "Failed to rename %s to %s"
2134msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2135
7ffbb475 2136#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2137msgid ""
3999d158 2138"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2139"\n"
3999d158 2140"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2141"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2142"\n"
2143"Options:\n"
2144" -h This help text.\n"
2145" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2146" -c=? Read this configuration file\n"
2147" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2148msgstr ""
3999d158 2149"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2150"\n"
3999d158 2151"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2152"удовлетворяване на зависимости\n"
2153"\n"
2154"Опции:\n"
2155" -h Този помощен текст\n"
2156" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2157" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2158" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2159
3f5a581c
MV
2160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2161msgid "Unknown package record!"
2162msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2163
3f5a581c
MV
2164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2165msgid ""
2166"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2167"\n"
2168"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2169"to indicate what kind of file it is.\n"
2170"\n"
2171"Options:\n"
2172" -h This help text\n"
2173" -s Use source file sorting\n"
2174" -c=? Read this configuration file\n"
2175" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2176msgstr ""
2177"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2178"\n"
2179"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2180"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2181"\n"
2182"Опции:\n"
2183" -h Този помощен текст.\n"
2184" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2185" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2186" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2187"tmp\n"
36092463 2188
7ffbb475 2189#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2190msgid "Failed to create pipes"
2191msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2192
7ffbb475 2193#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2194msgid "Failed to exec gzip "
2195msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2196
7ffbb475 2197#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2198msgid "Corrupted archive"
2199msgstr "Развален архив"
36092463 2200
7ffbb475 2201#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2202msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2203msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2204
7ffbb475 2205#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2208msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2209
7ffbb475 2210#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2211msgid "Invalid archive signature"
2212msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2213
7ffbb475 2214#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2215msgid "Error reading archive member header"
2216msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2217
7ffbb475 2218#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
0cf86020 2219#, c-format
3f5a581c
MV
2220msgid "Invalid archive member header %s"
2221msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2222
7ffbb475 2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2224msgid "Invalid archive member header"
2225msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2226
7ffbb475 2227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2228msgid "Archive is too short"
2229msgstr "Архивът е твърде кратък"
2230
7ffbb475 2231#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2232msgid "Failed to read the archive headers"
2233msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2234
7ffbb475 2235#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2236msgid "DropNode called on still linked node"
2237msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2238
7ffbb475 2239#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2240msgid "Failed to locate the hash element!"
2241msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2242
7ffbb475 2243#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2244msgid "Failed to allocate diversion"
2245msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2246
7ffbb475 2247#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2248msgid "Internal error in AddDiversion"
2249msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2250
7ffbb475 2251#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 2252#, c-format
3f5a581c
MV
2253msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2254msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2255
7ffbb475 2256#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2257#, c-format
3f5a581c
MV
2258msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2259msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2260
7ffbb475 2261#: apt-inst/filelist.cc:549
de5a560a 2262#, c-format
3f5a581c
MV
2263msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2264msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2265
7ffbb475 2266#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 2267#, c-format
3f5a581c
MV
2268msgid "Failed to write file %s"
2269msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2270
7ffbb475 2271#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2272#, c-format
3f5a581c
MV
2273msgid "Failed to close file %s"
2274msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2275
7ffbb475 2276#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2277#, c-format
3f5a581c
MV
2278msgid "The path %s is too long"
2279msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2280
7ffbb475 2281#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2282#, c-format
3f5a581c
MV
2283msgid "Unpacking %s more than once"
2284msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2285
7ffbb475 2286#: apt-inst/extract.cc:142
6de4ebfc 2287#, c-format
3f5a581c
MV
2288msgid "The directory %s is diverted"
2289msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2290
7ffbb475 2291#: apt-inst/extract.cc:152
6de4ebfc 2292#, c-format
3f5a581c
MV
2293msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2294msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2295
7ffbb475 2296#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2297msgid "The diversion path is too long"
2298msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2299
7ffbb475 2300#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 2301#, c-format
3f5a581c
MV
2302msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2303msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2304
7ffbb475 2305#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2306msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2307msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2308
7ffbb475 2309#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2310msgid "The path is too long"
2311msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2312
7ffbb475 2313#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2314#, c-format
2315msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2316msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2317
7ffbb475 2318#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2319#, c-format
2320msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2321msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2322
7ffbb475 2323#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2324#, c-format
2325msgid "Unable to stat %s"
2326msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2327
7ffbb475
MV
2328#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2329#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2330#, c-format
2331msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2332msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2333
93ae7f7f 2334#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2335#, c-format
2336msgid "Internal error, could not locate member %s"
2337msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2338
93ae7f7f 2339#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2340msgid "Unparsable control file"
2341msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2342
c77d6597 2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2344msgid "Can't mmap an empty file"
2345msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2346
5caefc91 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2348#, c-format
b81dbe40 2349msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2350msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2351
5caefc91 2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2353#, c-format
c77d6597 2354msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2355msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2356
5caefc91 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2358msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2359msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2360
5caefc91 2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2362msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2363msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2364
5caefc91 2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2366#, c-format
2367msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2368msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2369
5caefc91 2370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2371msgid "Failed to truncate file"
2372msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2373
5caefc91 2374#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2375#, c-format
2376msgid ""
4bd60a02 2377"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2378"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2379msgstr ""
6de4ebfc 2380"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2381"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2382
9f2df510 2383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2384#, c-format
2385msgid ""
b6c6b52f
MV
2386"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2387"reached."
2388msgstr ""
6de4ebfc 2389"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2390"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2391
9f2df510 2392#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2393msgid ""
2394"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2395msgstr ""
6de4ebfc 2396"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2397"забранено от потребителя."
0fd68707 2398
8e947fe1 2399#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2400#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2401#, c-format
2402msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2403msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2404
2405#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2406#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2407#, c-format
2408msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2409msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2410
2411#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2412#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2413#, c-format
2414msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2415msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2416
2417#. s means seconds
7ffbb475 2418#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2419#, c-format
2420msgid "%lis"
6de4ebfc 2421msgstr "%liс"
8e947fe1 2422
7ffbb475 2423#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Selection %s not found"
2426msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2427
7ffbb475 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
36092463 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2431msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2432
7ffbb475 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
36092463 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Opening configuration file %s"
2436msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2437
7ffbb475 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
36092463 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2441msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2442
7ffbb475 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
36092463 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2446msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2447
7ffbb475 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
36092463 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2451msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2452
7ffbb475 2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2456msgstr ""
2457"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2458"ниво"
36092463 2459
7ffbb475 2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2463msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2464
7ffbb475 2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
36092463 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2468msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2469
7ffbb475 2470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
36092463 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2473msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2474
7ffbb475 2475#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
6de4ebfc 2476#, c-format
b81dbe40
DK
2477msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2478msgstr ""
6de4ebfc 2479"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2480
7ffbb475 2481#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
36092463 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2484msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2485
7ffbb475 2486#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "%c%s... Error!"
2489msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2490
7ffbb475 2491#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
36092463 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "%c%s... Done"
2494msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2495
7ffbb475 2496#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2497msgid "..."
2498msgstr ""
2499
2500#. Print the spinner
7ffbb475 2501#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "%c%s... %u%%"
2504msgstr "%c%s... Готово"
2505
7ffbb475 2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2509msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2510
7ffbb475
MV
2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Command line option %s is not understood"
2515msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2516
7ffbb475 2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
36092463 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Command line option %s is not boolean"
2520msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2521
7ffbb475 2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Option %s requires an argument."
2525msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2526
7ffbb475 2527#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
36092463 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2530msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2531
7ffbb475 2532#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
36092463 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2535msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2536
7ffbb475 2537#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
36092463 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Option '%s' is too long"
2540msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2541
7ffbb475 2542#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
36092463 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2545msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2546
7ffbb475 2547#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
36092463 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Invalid operation %s"
2550msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2551
7ffbb475 2552#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Unable to stat the mount point %s"
2555msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2556
7ffbb475 2557#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2558msgid "Failed to stat the cdrom"
2559msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2560
93ae7f7f 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
36092463 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2564msgstr ""
2565"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2566
93ae7f7f 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
36092463 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Could not open lock file %s"
2570msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2571
93ae7f7f 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
36092463 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2575msgstr ""
2576"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2577
93ae7f7f 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "Could not get lock %s"
2581msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2582
93ae7f7f 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
c3bbfb87
MV
2584#, c-format
2585msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2586msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2587
93ae7f7f 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2591msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2592
93ae7f7f 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
897e3c7b 2594#, c-format
2595msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2596msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2597
93ae7f7f 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
897e3c7b 2599#, c-format
2600msgid ""
2601"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2602msgstr ""
8e585ea0 2603"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2604
93ae7f7f 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2608msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2609
93ae7f7f 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
6de4ebfc 2611#, c-format
09d057db 2612msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2613msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2614
93ae7f7f 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2618msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2619
93ae7f7f 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2623msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2624
93ae7f7f 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
7ffbb475
MV
2626#, c-format
2627msgid "Problem closing the gzip file %s"
2628msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2629
93ae7f7f 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1097
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Could not open file %s"
2633msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2634
93ae7f7f 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1203
6de4ebfc 2636#, c-format
b6c6b52f 2637msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2638msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2639
93ae7f7f 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1310
c77d6597
MV
2641msgid "Failed to create subprocess IPC"
2642msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2643
93ae7f7f 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1365
c77d6597
MV
2645msgid "Failed to exec compressor "
2646msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2647
93ae7f7f 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1506
8e585ea0 2649#, c-format
c77d6597 2650msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2651msgstr ""
8e585ea0 2652"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2653
93ae7f7f 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1619 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
8e585ea0 2655#, c-format
c77d6597 2656msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2657msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2658
93ae7f7f 2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1911
6de4ebfc 2660#, c-format
b6c6b52f 2661msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2662msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2663
93ae7f7f 2664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1923
6de4ebfc 2665#, c-format
b6c6b52f 2666msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2667msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2668
93ae7f7f 2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
6de4ebfc 2670#, c-format
b6c6b52f 2671msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2672msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2673
93ae7f7f 2674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1947
67f393ab 2675msgid "Problem syncing the file"
2676msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2677
93ae7f7f 2678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 apt-pkg/acquire-item.cc:148
7ffbb475
MV
2679#, c-format
2680msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2681msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
2682
c1b21367 2683#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2684#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2685#, c-format
2686msgid "No keyring installed in %s."
2687msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2688
7ffbb475 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2690msgid "Empty package cache"
2691msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2692
7ffbb475 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2694msgid "The package cache file is corrupted"
2695msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2696
7ffbb475 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2698msgid "The package cache file is an incompatible version"
2699msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2700
7ffbb475 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2702msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2703msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597 2704
7ffbb475 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2708msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2709
7ffbb475 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2711msgid "The package cache was built for a different architecture"
2712msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2713
7ffbb475 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2715msgid "Depends"
2716msgstr "Зависи от"
36092463 2717
7ffbb475 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2719msgid "PreDepends"
2720msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2721
7ffbb475 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2723msgid "Suggests"
2724msgstr "Предлага се"
36092463 2725
7ffbb475 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2727msgid "Recommends"
2728msgstr "Препоръчва се"
36092463 2729
7ffbb475 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2731msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2732msgstr "В конфликт с"
36092463 2733
7ffbb475 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2735msgid "Replaces"
2736msgstr "Заменя"
36092463 2737
7ffbb475 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2739msgid "Obsoletes"
2740msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2741
7ffbb475 2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2743msgid "Breaks"
8a0e0263 2744msgstr "Чупи"
36092463 2745
7ffbb475 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2747msgid "Enhances"
6de4ebfc 2748msgstr "Подобрява"
09d057db 2749
7ffbb475 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2751msgid "important"
2752msgstr "важен"
36092463 2753
7ffbb475 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2755msgid "required"
2756msgstr "изискван"
4948a1ba 2757
7ffbb475 2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2759msgid "standard"
2760msgstr "стандартен"
4948a1ba 2761
7ffbb475 2762#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2763msgid "optional"
2764msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2765
7ffbb475 2766#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2767msgid "extra"
2768msgstr "допълнителен"
36092463 2769
7ffbb475 2770#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2771msgid "Building dependency tree"
2772msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2773
7ffbb475 2774#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2775msgid "Candidate versions"
2776msgstr "Версии кандидати"
36092463 2777
7ffbb475 2778#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2779msgid "Dependency generation"
2780msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2781
7ffbb475 2782#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2783msgid "Reading state information"
8a0e0263 2784msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2785
7ffbb475 2786#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2789msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2790
7ffbb475 2791#: apt-pkg/depcache.cc:256
8a0e0263 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2794msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/tagfile.cc:140
36092463 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2799msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/tagfile.cc:237
36092463 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2804msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2805
7ffbb475 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2809msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2810
7ffbb475 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
6de4ebfc 2812#, c-format
b81dbe40
DK
2813msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2814msgstr ""
6de4ebfc 2815"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2816
7ffbb475 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
6de4ebfc 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2820msgstr ""
2821"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2822
7ffbb475 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
6de4ebfc 2824#, c-format
b81dbe40
DK
2825msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2826msgstr ""
6de4ebfc 2827"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2828
7ffbb475 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
6de4ebfc 2830#, c-format
b81dbe40 2831msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2832msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2833
7ffbb475 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
6de4ebfc 2835#, c-format
b81dbe40
DK
2836msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2837msgstr ""
6de4ebfc 2838"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2839"стойност)"
b81dbe40 2840
7ffbb475 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
36092463 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2844msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2845
7ffbb475 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36092463 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2849msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2850
7ffbb475 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
36092463 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2854msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2855
7ffbb475 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
36092463 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2859msgstr ""
67f393ab 2860"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2861
7ffbb475 2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
36092463 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2865msgstr ""
67f393ab 2866"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2867
7ffbb475 2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2869#, c-format
2870msgid "Opening %s"
2871msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2872
7ffbb475 2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
36092463 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Line %u too long in source list %s."
2876msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2877
7ffbb475 2878#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
0cf86020 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2881msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2882
7ffbb475 2883#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
0cf86020 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2886msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2887
7ffbb475 2888#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2891msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2892
7ffbb475 2893#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2894#, c-format
2895msgid ""
be2db981 2896"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2897"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2898msgstr ""
6de4ebfc 2899"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2900"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2901
7ffbb475 2902#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
8e585ea0 2903#, c-format
c77d6597 2904msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2905msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2906
7ffbb475 2907#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid ""
2910"This installation run will require temporarily removing the essential "
2911"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2912"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2913msgstr ""
6de4ebfc 2914"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2915"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2916"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2917"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2918
7ffbb475 2919#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2920#, c-format
2921msgid "Index file type '%s' is not supported"
2922msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2923
7ffbb475 2924#: apt-pkg/algorithms.cc:265
36092463 2925#, c-format
de5a560a 2926msgid ""
67f393ab 2927"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2928msgstr ""
67f393ab 2929"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2930"него."
de5a560a 2931
7ffbb475 2932#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
67f393ab 2933msgid ""
2934"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2935"held packages."
2936msgstr ""
2937"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2938"причинено от задържани пакети."
36092463 2939
7ffbb475 2940#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2941msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2942msgstr ""
2943"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2944
7ffbb475 2945#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
6de4ebfc 2946#, c-format
b81dbe40 2947msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2948msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2949
7ffbb475 2950#: apt-pkg/acquire.cc:91
6de4ebfc 2951#, c-format
b81dbe40 2952msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2953msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2954
7ffbb475 2955#: apt-pkg/acquire.cc:99
6de4ebfc 2956#, c-format
b81dbe40 2957msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2958msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2959
67f393ab 2960#. only show the ETA if it makes sense
2961#. two days
7ffbb475 2962#: apt-pkg/acquire.cc:899
36092463 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2965msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2966
7ffbb475 2967#: apt-pkg/acquire.cc:901
de5a560a 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "Retrieving file %li of %li"
2970msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2971
7ffbb475 2972#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "The method driver %s could not be found."
2975msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2976
7ffbb475 2977#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Is the package %s installed?"
2980msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
2981
7ffbb475 2982#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 2983#, c-format
2984msgid "Method %s did not start correctly"
2985msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2986
7ffbb475 2987#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2988#, c-format
2989msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2990msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2991
7ffbb475 2992#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2993#, c-format
2994msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2995msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2996
7ffbb475 2997#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2998msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2999msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 3000
7ffbb475 3001#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 3002#, c-format
3003msgid "Unable to stat %s."
3004msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 3005
7ffbb475 3006#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3007msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3008msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 3009
7ffbb475 3010#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 3011msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 3012msgstr ""
67f393ab 3013"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
3014"или отворени."
36092463 3015
7ffbb475 3016#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 3017msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 3018msgstr ""
67f393ab 3019"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 3020
7ffbb475 3021#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
3022msgid "The list of sources could not be read."
3023msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
3024
7ffbb475 3025#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3029"available in the sources"
3030msgstr ""
8e585ea0
DI
3031"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
3032"няма такова издание"
27b16a2e 3033
7ffbb475 3034#: apt-pkg/policy.cc:422
6de4ebfc 3035#, c-format
09d057db 3036msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 3037msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 3038
7ffbb475 3039#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3040#, c-format
3041msgid "Did not understand pin type %s"
3042msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 3043
7ffbb475 3044#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 3045msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3046msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3047
7ffbb475 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 3049msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3050msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3051
c77d6597
MV
3052#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3053#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
8e585ea0 3063#, c-format
c77d6597 3064msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3065msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3066
7ffbb475 3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3068msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3069msgstr ""
3070"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3071"APT."
36092463 3072
7ffbb475 3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3074msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3075msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3076
7ffbb475 3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3078msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3079msgstr ""
3080"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3081
7ffbb475 3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3083msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3084msgstr ""
3085"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3086
7ffbb475 3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
36092463 3088#, c-format
67f393ab 3089msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3090msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3091
7ffbb475 3092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
de5a560a 3093#, c-format
67f393ab 3094msgid "Couldn't stat source package list %s"
3095msgstr ""
3096"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3097
7ffbb475
MV
3098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3100msgid "Reading package lists"
3101msgstr "Четене на списъците с пакети"
3102
7ffbb475 3103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3104msgid "Collecting File Provides"
3105msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3106
7ffbb475 3107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3108msgid "IO Error saving source cache"
3109msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3110
7ffbb475 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3112msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3113msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3114
7ffbb475 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3116msgid "Size mismatch"
3117msgstr "Несъответствие на размера"
3118
7ffbb475 3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3120#, fuzzy
3121msgid "Invalid file format"
3122msgstr "Невалидна операция %s"
3123
7ffbb475 3124#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3128"or malformed file)"
3129msgstr ""
8e585ea0
DI
3130"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3131"list или повреден файл)"
897e3c7b 3132
7ffbb475 3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
8e585ea0 3134#, c-format
897e3c7b 3135msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3136msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3137
7ffbb475 3138#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3139msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3140msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3141
7ffbb475 3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3143#, c-format
27b16a2e
MV
3144msgid ""
3145"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3146"repository will not be applied."
3147msgstr ""
8e585ea0
DI
3148"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3149"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3150
7ffbb475 3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3152#, c-format
3153msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3154msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3155
7ffbb475 3156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3157#, c-format
3158msgid ""
b5595da9 3159"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3160"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3161msgstr ""
6de4ebfc 3162"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3163"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3164
27b16a2e 3165#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3167#, c-format
3168msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3169msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3170
7ffbb475 3171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
36092463 3172#, c-format
67f393ab 3173msgid ""
3174"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3175"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3176msgstr ""
67f393ab 3177"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3178"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3179
7ffbb475 3180#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
36092463 3181#, c-format
ce34af08
MV
3182msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3183msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3184
7ffbb475 3185#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
de5a560a 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid ""
3188"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3189msgstr ""
3190"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3191
7ffbb475 3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
6de4ebfc 3193#, c-format
09d057db 3194msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3195msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3196
7ffbb475 3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
6de4ebfc 3198#, c-format
09d057db 3199msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3200msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3201
7ffbb475 3202#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3203#, c-format
3204msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3205msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3206
7ffbb475 3207#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
6de4ebfc 3208#, c-format
b6c6b52f 3209msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3210msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3211
7ffbb475 3212#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
6de4ebfc 3213#, c-format
b6c6b52f 3214msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3215msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3216
7ffbb475 3217#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3218#, c-format
3219msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3220msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3221
7ffbb475 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3223#, c-format
67f393ab 3224msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3225msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3226
7ffbb475
MV
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3228msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3229msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3232msgid "Waiting for disc...\n"
3233msgstr "Чакане за диск...\n"
3234
7ffbb475 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3236msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3237msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3238
7ffbb475 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79 3240msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3241msgstr "Идентифициране..."
3242
7ffbb475 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3244#, c-format
3245msgid "Stored label: %s\n"
3246msgstr "Запазен етикет: %s \n"
3247
7ffbb475 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3249msgid "Scanning disc for index files...\n"
67f393ab 3250msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3251
7ffbb475 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:722
8a0e0263 3253#, c-format
67f393ab 3254msgid ""
b6c6b52f
MV
3255"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3256"%zu signatures\n"
36092463 3257msgstr ""
8a0e0263 3258"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3259"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3260
7ffbb475 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3262msgid ""
3263"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3264"wrong architecture?"
3265msgstr ""
6de4ebfc 3266"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3267"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3268
7ffbb475 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:760
8a0e0263 3270#, c-format
67f393ab 3271msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3272msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3273
7ffbb475 3274#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3275msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3276msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3277
7ffbb475 3278#: apt-pkg/cdrom.cc:806
de5a560a 3279#, c-format
3280msgid ""
67f393ab 3281"This disc is called: \n"
3282"'%s'\n"
de5a560a 3283msgstr ""
67f393ab 3284"Наименование на този диск: \n"
3285"„%s“\n"
3286
7ffbb475 3287#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3288msgid "Copying package lists..."
3289msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3290
7ffbb475 3291#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3292msgid "Writing new source list\n"
3293msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3294
7ffbb475 3295#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3296msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3297msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3298
7ffbb475 3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
36092463 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Wrote %i records.\n"
3302msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3303
7ffbb475 3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
de5a560a 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3307msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3308
7ffbb475 3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
de5a560a 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3312msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3313
7ffbb475 3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
de5a560a 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3317msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3320#, c-format
3321msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3322msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3323
5caefc91 3324#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3325#, c-format
1c5f0d75 3326msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3327msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3328
7ffbb475 3329#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3330#, c-format
3331msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3332msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3333
7ffbb475 3334#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3335#, c-format
3336msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3337msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3338
7ffbb475 3339#: apt-pkg/cacheset.cc:601
6de4ebfc 3340#, c-format
2a8a592d 3341msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3342msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3343
7ffbb475 3344#: apt-pkg/cacheset.cc:607
6de4ebfc 3345#, c-format
2a8a592d 3346msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3347msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3348
7ffbb475 3349#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3352msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
3353
7ffbb475 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3355#, c-format
edc0ef10 3356msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3357msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3358
7ffbb475 3359#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3360#, c-format
3361msgid ""
3362"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3363"neither of them"
3364msgstr ""
6de4ebfc 3365"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3366"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3367
7ffbb475 3368#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3369#, c-format
3370msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3371msgstr ""
6de4ebfc 3372"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3373"виртуален"
2a8a592d 3374
7ffbb475 3375#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3376#, c-format
3377msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3378msgstr ""
6de4ebfc 3379"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3380"подходящ кандидати"
2a8a592d 3381
7ffbb475 3382#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3383#, c-format
3384msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3385msgstr ""
6de4ebfc 3386"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3387"инсталиран"
2a8a592d 3388
7ffbb475 3389#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597 3390msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3391msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3392
7ffbb475 3393#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597 3394msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3395msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3396
7ffbb475 3397#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3398msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3399msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3400
7ffbb475 3401#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3402msgid "External solver failed without a proper error message"
3403msgstr ""
8e585ea0
DI
3404"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3405"съобщение за грешка"
c77d6597 3406
7ffbb475 3407#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597 3408msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3409msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3410
7ffbb475 3411#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3412#, c-format
3413msgid "Progress: [%3i%%]"
3414msgstr ""
3415
7ffbb475 3416#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3417msgid "Running dpkg"
3418msgstr "Изпълняване на dpkg"
3419
7ffbb475 3420#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3421msgid ""
3422"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3423"used instead."
3424msgstr ""
3425"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3426"са използвани по-стари."
3427
7ffbb475 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3429#, c-format
3430msgid "Installing %s"
3431msgstr "Инсталиране на %s"
3432
93ae7f7f 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3434#, c-format
3435msgid "Configuring %s"
3436msgstr "Конфигуриране на %s"
3437
93ae7f7f 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3439#, c-format
3440msgid "Removing %s"
3441msgstr "Премахване на %s"
3442
7ffbb475 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
6de4ebfc 3444#, c-format
1c5f0d75 3445msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3446msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3447
7ffbb475 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3449#, c-format
3450msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3451msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3452
7ffbb475 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3454#, c-format
3455msgid "Running post-installation trigger %s"
3456msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3457
be2db981 3458#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
8a0e0263 3460#, c-format
0e1423ae 3461msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3462msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3463
93ae7f7f 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
6de4ebfc 3465#, c-format
b81dbe40 3466msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3467msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3468
93ae7f7f 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
67f393ab 3470#, c-format
3471msgid "Preparing %s"
3472msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3473
93ae7f7f 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3475#, c-format
3476msgid "Unpacking %s"
3477msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3478
93ae7f7f 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3480#, c-format
3481msgid "Preparing to configure %s"
3482msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3483
93ae7f7f 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3485#, c-format
3486msgid "Installed %s"
3487msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3488
93ae7f7f 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3490#, c-format
3491msgid "Preparing for removal of %s"
3492msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3493
93ae7f7f 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
36092463 3495#, c-format
67f393ab 3496msgid "Removed %s"
3497msgstr "%s е премахнат"
36092463 3498
93ae7f7f 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
36092463 3500#, c-format
67f393ab 3501msgid "Preparing to completely remove %s"
3502msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3503
93ae7f7f 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
36092463 3505#, c-format
67f393ab 3506msgid "Completely removed %s"
3507msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3508
93ae7f7f 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3510msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3511msgstr ""
3512
93ae7f7f 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Can not write log (%s)"
3516msgstr "Неуспех при записа на %s"
3517
93ae7f7f 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3519msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3520msgstr ""
36092463 3521
93ae7f7f 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3523msgid "Is stdout a terminal?"
3524msgstr ""
09d057db 3525
93ae7f7f 3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3527msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3528msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3529
93ae7f7f 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3531msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3532msgstr ""
6de4ebfc 3533"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3534"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3535
3536#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3538msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3539msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3540
93ae7f7f 3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3542msgid ""
3543"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3544"error from a previous failure."
3545msgstr ""
6de4ebfc 3546"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3547"от друга грешка."
b6c6b52f 3548
93ae7f7f 3549#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3550msgid ""
3551"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3552"error"
3553msgstr ""
6de4ebfc 3554"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3555"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3556
93ae7f7f 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3558msgid ""
3559"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3560"error"
3561msgstr ""
6de4ebfc 3562"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3563"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3564
93ae7f7f 3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3566#, fuzzy
3567msgid ""
3568"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3569"local system"
3570msgstr ""
3571"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3572"недостатъчно дисково пространство"
3573
93ae7f7f 3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3577msgstr ""
6de4ebfc 3578"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3579
7ffbb475 3580#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3581#, c-format
3582msgid ""
3583"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3584"it?"
3585msgstr ""
6de4ebfc 3586"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3587"използва от друг процес?"
09d057db 3588
7ffbb475 3589#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
6de4ebfc 3590#, c-format
09d057db 3591msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3592msgstr ""
3593"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3594"административни права?"
09d057db 3595
b6c6b52f
MV
3596#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3597#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3598#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3599#, c-format
09d057db 3600msgid ""
b6c6b52f 3601"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3602msgstr ""
6de4ebfc 3603"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3604"изпълнение на „%s“."
09d057db 3605
7ffbb475 3606#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3607msgid "Not locked"
6de4ebfc 3608msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3609
39b73d81
MV
3610#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3611#~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
3612
72bae92a
MV
3613#~ msgid ""
3614#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3615#~ "Mounting CD-ROM\n"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3618#~ "Монтиране на CD-ROM\n"
3619
609bb2ea
MV
3620#~ msgid ""
3621#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3622#~ "seems to be corrupt."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3625#~ "повредена."
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3629#~ "seems to be corrupt."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3632#~ "кръпката изглежда повредена."
3633
ce34af08
MV
3634#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3635#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3636
3637#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3638#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3639
3640#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3641#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3642
3643#~ msgid " [Not candidate version]"
3644#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3645
3646#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3647#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3651#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3652#~ "is only available from another source\n"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3655#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3656#~ "само от друг източник\n"
3657
3658#~ msgid "However the following packages replace it:"
3659#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3660
3661#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3662#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3663
3664#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3665#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3666
3667#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3670#~ "предвид „%s“?\n"
3671
3672#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3673#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3674
3675#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3676#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3677
3678#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3681
3682#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3683#~ msgstr ""
3684#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3685
3686#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3687#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3688
3689#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3690#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3691
3692#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3693#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3694
3695#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3696#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3697
3698#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3699#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3700
3701#~ msgid "Downloading %s %s"
3702#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3703
3704#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3705#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3706
3707#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3708#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3709
3710#~ msgid ""
3711#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3712#~ "need to manually fix this package."
3713#~ msgstr ""
3714#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3715#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3716
3717#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3720#~ "монтирана?)\n"
3721
c1b21367
MV
3722#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3723#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3724
5caefc91
MV
3725#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3726#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3727
3f5a581c
MV
3728#~ msgid "Failed to remove %s"
3729#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3730
3f5a581c
MV
3731#~ msgid "Unable to create %s"
3732#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3733
3f5a581c
MV
3734#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3735#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3736
3f5a581c
MV
3737#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3740
3f5a581c
MV
3741#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3742#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3743
3f5a581c
MV
3744#~ msgid "Internal error getting a package name"
3745#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3746
3747#~ msgid "Reading file listing"
3748#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3752#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3753#~ "package!"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3756#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3757#~ "същата версия на пакета!"
3758
3759#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3760#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3761
3762#~ msgid "Internal error getting a node"
3763#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3764
3765#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3766#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3767
3768#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3769#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3770
3771#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3772#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3773
3774#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3775#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3776
3777#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3778#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3779
3780#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3781#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3782
3783#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3784#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3785
3786#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3787#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3788
3789#~ msgid "Couldn't change to %s"
3790#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3791
3792#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3793#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3794
3795#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3796#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3797
3798#~ msgid "Read error from %s process"
3799#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3800
3801#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3802#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3803
8eca4bb8
MV
3804#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3805#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3806
a12d5352
MV
3807#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3808#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3809
3810#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3811#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3812
3813#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3814#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3815
c77d6597
MV
3816#~ msgid "decompressor"
3817#~ msgstr "декомпресираща програма"
3818
a12d5352
MV
3819#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3822
3823#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3824#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3825
c77d6597
MV
3826#~ msgid ""
3827#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3828#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3831#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3834#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3837#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3840#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3843#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3846#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3849#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3852#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3853
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3855#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3856
a12d5352
MV
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3858#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3859
c77d6597
MV
3860#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3861#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3862
27b16a2e
MV
3863#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3864#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3865
3866#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3869
3870#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3871#~ msgstr ""
3872#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3873
b6c6b52f
MV
3874#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3875#~ msgstr ""
3876#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3877#~ "Завършване на работа."
3878
b6c6b52f
MV
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3880#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3881
b81dbe40
DK
3882#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3885#~ "производител)"
3886
0fd68707
MV
3887#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3888#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3889
3890#~ msgid "Could not patch file"
3891#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3892
1c5f0d75 3893#~ msgid " %4i %s\n"
3894#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3895
09d057db 3896#~ msgid "%4i %s\n"
3897#~ msgstr "%4i %s\n"
3898
3899#~ msgid "Processing triggers for %s"
3900#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3901
d9199d6e 3902#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3903#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"