German (Holger Wansing). Closes: #596141
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
6de4ebfc 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2a8a592d 13"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
6de4ebfc 14"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6de4ebfc 20"Content-Transfer-Encoding: binary\n"
7a2e3491 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:156
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
b6c6b52f 29#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
b6c6b52f 97#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
b6c6b52f 102#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 103msgid "You must give at least one search pattern"
6de4ebfc 104msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
36092463 105
b6c6b52f
MV
106#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
2a8a592d 111#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 117msgid "Package files:"
118msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 119
b6c6b52f 120#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 122msgstr ""
67f393ab 123"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Отбити пакети:"
36092463 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(не са намерени)"
36092463 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Инсталирана: "
36092463 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Кандидат: "
36092463 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(няма)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 154
b6c6b52f 155#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 157#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 160msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 161
b6c6b52f 162#: cmdline/apt-cache.cc:1739
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 183" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
202" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
203" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
204" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
205"\n"
206"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
207"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
208"\n"
209"Команди:\n"
6de4ebfc 210" add - Добавяне на пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
67f393ab 211" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 212" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
213" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
214" stats - Показване на някои общи статистики\n"
215" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
216" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
217" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
218" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
219" show - Показване на записа за пакет\n"
220" showauto - Списък с пакетите, инсталирани автоматично\n"
221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
234" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 241msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
b81dbe40 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
6de4ebfc 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 250msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40
DK
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
310"информация\n"
311"и шаблони от дебиански пакети\n"
312"\n"
313"Опции:\n"
314" -h Този помощен текст.\n"
315" -t Настройване на временна директория\n"
316" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
317" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
36092463 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
36092463 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 324
b6c6b52f 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 328
b81dbe40 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 332
b81dbe40
DK
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 339
b81dbe40 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 343
b81dbe40 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 347
b81dbe40 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
36092463 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 352
b81dbe40 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
395"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents път\n"
398" release път\n"
399" generate config [групи]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
6de4ebfc 402"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
67f393ab 403"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
404"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
407"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
408"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
409"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
410"\n"
411"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
412"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
413"„override“ за пакети с изходен код.\n"
414"\n"
415"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
416"дървото.\n"
417"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
418"и\n"
419"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
420"Pathprefix\n"
421"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
422"употреба\n"
6de4ebfc 423"от архива на Дебиан:\n"
67f393ab 424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Опции:\n"
428" -h Този помощен текст.\n"
429" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
430" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
431" -q Без показване на съобщения.\n"
432" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
433" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
434" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
435" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
436" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 437
b81dbe40 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 441
b81dbe40 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
36092463 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
0fd68707 459"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
6de4ebfc 462"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
67f393ab 463"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 475
0fd68707 476#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 479
0fd68707 480#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
36092463 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:268
36092463 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:272
36092463 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:279
0cf86020 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:289
0cf86020 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
36092463 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:698
36092463 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 563
b81dbe40 564#: ftparchive/writer.cc:702
36092463 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "декомпресираща програма"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 663
b6c6b52f 664#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "Y"
36092463 667
2a8a592d 668#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
36092463 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 672
b6c6b52f 673#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 676
b6c6b52f 677#: cmdline/apt-get.cc:341
36092463 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 681
b6c6b52f 682#: cmdline/apt-get.cc:343
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 686
b6c6b52f 687#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 690
b6c6b52f 691#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 694
b6c6b52f 695#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 698
b6c6b52f 699#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 702
b6c6b52f 703#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " или"
36092463 706
b6c6b52f 707#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 710
b6c6b52f 711#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 714
b6c6b52f 715#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 718
b6c6b52f 719#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 722
b6c6b52f 723#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 726
b6c6b52f 727#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 730
b6c6b52f 731#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (поради %s) "
36092463 735
b6c6b52f 736#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
742"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 743
b6c6b52f 744#: cmdline/apt-get.cc:602
36092463 745#, c-format
67f393ab 746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 748
b6c6b52f 749#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 753
b6c6b52f 754#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 758
b6c6b52f 759#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 763
b6c6b52f 764#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 768
b6c6b52f 769#: cmdline/apt-get.cc:634
6de4ebfc 770#, c-format
b6c6b52f 771msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 772msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f
MV
773
774#: cmdline/apt-get.cc:640
6de4ebfc 775#, c-format
b6c6b52f 776msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 777msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f
MV
778
779#: cmdline/apt-get.cc:647
6de4ebfc 780#, c-format
b6c6b52f
MV
781msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
782msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:657
785#, c-format
786msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
787msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:668
790msgid " [Installed]"
791msgstr " [Инсталиран]"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 794msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 795msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f
MV
796
797#: cmdline/apt-get.cc:679
798msgid "You should explicitly select one to install."
799msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
800
801#: cmdline/apt-get.cc:682
802#, c-format
803msgid ""
804"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
805"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
806"is only available from another source\n"
807msgstr ""
808"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
809"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
810"само от друг източник\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:700
813msgid "However the following packages replace it:"
814msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:712
6de4ebfc 817#, c-format
b6c6b52f 818msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 819msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f
MV
820
821#: cmdline/apt-get.cc:723
822#, c-format
823msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 824msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f
MV
825
826#: cmdline/apt-get.cc:754
6de4ebfc 827#, c-format
b6c6b52f 828msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 829msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f
MV
830
831#: cmdline/apt-get.cc:784
832#, c-format
833msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:788
6de4ebfc 837#, c-format
b6c6b52f 838msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 839msgstr ""
840"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f
MV
841
842#: cmdline/apt-get.cc:798
843#, c-format
844msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
845msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:803
848#, c-format
849msgid "%s is already the newest version.\n"
850msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
853#, c-format
854msgid "%s set to manually installed.\n"
855msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:859
858#, c-format
859msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
860msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 863msgid "Correcting dependencies..."
864msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 865
b6c6b52f 866#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 867msgid " failed."
868msgstr " пропадна."
36092463 869
b6c6b52f 870#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 871msgid "Unable to correct dependencies"
872msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 873
b6c6b52f 874#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 875msgid "Unable to minimize the upgrade set"
876msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 877
b6c6b52f 878#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 879msgid " Done"
880msgstr " Готово"
881
b6c6b52f 882#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 883msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 884msgstr ""
67f393ab 885"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
886"неизправности."
36092463 887
b6c6b52f 888#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 889msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
890msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 891
b6c6b52f 892#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 893msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
894msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 895
b6c6b52f 896#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 897msgid "Authentication warning overridden.\n"
898msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 899
b6c6b52f 900#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 901msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
902msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 903
b6c6b52f 904#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 905msgid "Some packages could not be authenticated"
906msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 907
b6c6b52f 908#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 909msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
910msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 911
b6c6b52f 912#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 913msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
914msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 915
b6c6b52f 916#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 917msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
918msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 919
b6c6b52f 920#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 921msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
922msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 923
b6c6b52f
MV
924#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
925#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 926msgid "The list of sources could not be read."
927msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 928
b6c6b52f 929#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 930msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
931msgstr ""
932"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
933
b6c6b52f 934#: cmdline/apt-get.cc:1105
36092463 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
937msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 938
b6c6b52f 939#: cmdline/apt-get.cc:1108
36092463 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Need to get %sB of archives.\n"
942msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 943
b6c6b52f 944#: cmdline/apt-get.cc:1113
8a0e0263 945#, c-format
0e1423ae 946msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 947msgstr ""
948"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
949"пространство.\n"
36092463 950
b6c6b52f 951#: cmdline/apt-get.cc:1116
8a0e0263 952#, c-format
0e1423ae 953msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 954msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 955
b6c6b52f
MV
956#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
957#: cmdline/apt-get.cc:2322
36092463 958#, c-format
67f393ab 959msgid "Couldn't determine free space in %s"
960msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 961
b6c6b52f 962#: cmdline/apt-get.cc:1144
36092463 963#, c-format
67f393ab 964msgid "You don't have enough free space in %s."
965msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
966
b6c6b52f 967#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 968msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
969msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
970
b6c6b52f 971#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 972msgid "Yes, do as I say!"
973msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 974
b6c6b52f 975#: cmdline/apt-get.cc:1164
36092463 976#, c-format
67f393ab 977msgid ""
978"You are about to do something potentially harmful.\n"
979"To continue type in the phrase '%s'\n"
980" ?] "
36092463 981msgstr ""
67f393ab 982"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
983"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
984" ?] "
36092463 985
b6c6b52f 986#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 987msgid "Abort."
988msgstr "Прекъсване."
36092463 989
b6c6b52f 990#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 991msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
992msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 993
b6c6b52f 994#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Failed to fetch %s %s\n"
997msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 998
b6c6b52f 999#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 1000msgid "Some files failed to download"
1001msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 1002
b6c6b52f 1003#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1004msgid "Download complete and in download only mode"
1005msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 1006
b6c6b52f 1007#: cmdline/apt-get.cc:1282
de5a560a 1008msgid ""
67f393ab 1009"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1010"missing?"
de5a560a 1011msgstr ""
67f393ab 1012"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1013"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 1014
b6c6b52f 1015#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1016msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1017msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 1018
b6c6b52f 1019#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1020msgid "Unable to correct missing packages."
1021msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 1022
b6c6b52f 1023#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1024msgid "Aborting install."
1025msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 1026
b6c6b52f 1027#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1028msgid ""
b6c6b52f
MV
1029"The following package disappeared from your system as\n"
1030"all files have been overwritten by other packages:"
1031msgid_plural ""
1032"The following packages disappeared from your system as\n"
1033"all files have been overwritten by other packages:"
1034msgstr[0] ""
6de4ebfc 1035"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1036"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 1037msgstr[1] ""
6de4ebfc 1038"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1039"им файлове от други пакети:"
de5a560a 1040
b6c6b52f
MV
1041#: cmdline/apt-get.cc:1324
1042msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 1043msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 1044
b6c6b52f 1045#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1046#, c-format
a0895a74 1047msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1048msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 1049
b6c6b52f 1050#: cmdline/apt-get.cc:1486
6de4ebfc 1051#, c-format
a0895a74 1052msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 1053msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 1054
0fd68707 1055#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1056#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1057#, c-format
1058msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1059msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 1060
b6c6b52f 1061#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1062msgid "The update command takes no arguments"
1063msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1064
b6c6b52f 1065#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1066msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1067msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1068
b6c6b52f 1069#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1070msgid ""
d204fc7a 1071"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1072msgid_plural ""
67f393ab 1073"The following packages were automatically installed and are no longer "
1074"required:"
6de4ebfc 1075msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
b81dbe40 1076msgstr[1] ""
8a0e0263 1077"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1078
b6c6b52f 1079#: cmdline/apt-get.cc:1657
6de4ebfc 1080#, c-format
b81dbe40
DK
1081msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1082msgid_plural ""
1083"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
7a2e3491 1084msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1085msgstr[1] ""
1086"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3d1e70d3 1087
b6c6b52f 1088#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1089msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1090msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1091
b6c6b52f 1092#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1093msgid ""
1094"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1095"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1096msgstr ""
8a0e0263 1097"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 1098"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1099
6c0bed9d 1100#.
1101#. if (Packages == 1)
1102#. {
1103#. c1out << endl;
1104#. c1out <<
1105#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107#. "that package should be filed.") << endl;
1108#. }
1109#.
b6c6b52f 1110#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1111msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1112msgstr ""
1113"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1114
b6c6b52f 1115#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1116msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1117msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1118
b6c6b52f 1119#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1120msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1121msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1122
b6c6b52f 1123#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1124msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1125msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1126
b6c6b52f 1127#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1128msgid ""
1129"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1130"solution)."
1131msgstr ""
1132"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1133"укажете разрешение)."
36092463 1134
b6c6b52f 1135#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1136msgid ""
1137"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1138"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1139"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1140"or been moved out of Incoming."
1141msgstr ""
1142"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1143"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1144"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1145"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1146
b6c6b52f 1147#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1148msgid "Broken packages"
1149msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1150
b6c6b52f 1151#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1152msgid "The following extra packages will be installed:"
1153msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1154
b6c6b52f 1155#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1156msgid "Suggested packages:"
1157msgstr "Предложени пакети:"
1158
b6c6b52f 1159#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1160msgid "Recommended packages:"
1161msgstr "Препоръчвани пакети:"
1162
b6c6b52f
MV
1163#: cmdline/apt-get.cc:1974
1164#, c-format
1165msgid "Couldn't find package %s"
1166msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:1981
6de4ebfc 1169#, c-format
b6c6b52f 1170msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 1171msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f
MV
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1174msgid "Calculating upgrade... "
1175msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1176
b6c6b52f 1177#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1178msgid "Failed"
1179msgstr "Неуспех"
1180
b6c6b52f 1181#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1182msgid "Done"
1183msgstr "Готово"
1184
b6c6b52f 1185#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1186msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1187msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1188
b6c6b52f 1189#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1190msgid "Unable to lock the download directory"
1191msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1192
b6c6b52f 1193#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1194msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1195msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1196
b6c6b52f 1197#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Unable to find a source package for %s"
1200msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1201
b6c6b52f
MV
1202#: cmdline/apt-get.cc:2241
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1206"%s\n"
1207msgstr ""
6de4ebfc 1208"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
1209"адрес:\n"
1210"%s\n"
b6c6b52f
MV
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2246
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"Please use:\n"
1216"bzr get %s\n"
1217"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1218msgstr ""
6de4ebfc 1219"Използвайте:\n"
1220"bzr get %s\n"
1221"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
1222"разработка).\n"
b6c6b52f
MV
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1227msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1228
b6c6b52f 1229#: cmdline/apt-get.cc:2332
de5a560a 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "You don't have enough free space in %s"
1232msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1233
b6c6b52f 1234#: cmdline/apt-get.cc:2338
de5a560a 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1237msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1238
b6c6b52f 1239#: cmdline/apt-get.cc:2341
67f393ab 1240#, c-format
1241msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1242msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1243
b6c6b52f 1244#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1245#, c-format
1246msgid "Fetch source %s\n"
1247msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1248
b6c6b52f 1249#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1250msgid "Failed to fetch some archives."
1251msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1252
b6c6b52f 1253#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1256msgstr ""
1257"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1258
b6c6b52f 1259#: cmdline/apt-get.cc:2422
67f393ab 1260#, c-format
1261msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1262msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1263
b6c6b52f 1264#: cmdline/apt-get.cc:2423
de5a560a 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1267msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1268
b6c6b52f 1269#: cmdline/apt-get.cc:2440
67f393ab 1270#, c-format
1271msgid "Build command '%s' failed.\n"
1272msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1273
b6c6b52f 1274#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1275msgid "Child process failed"
1276msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1277
b6c6b52f 1278#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1279msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1280msgstr ""
1281"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1282
b6c6b52f 1283#: cmdline/apt-get.cc:2506
36092463 1284#, c-format
67f393ab 1285msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1286msgstr ""
67f393ab 1287"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1288
b6c6b52f 1289#: cmdline/apt-get.cc:2526
36092463 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "%s has no build depends.\n"
1292msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2577
36092463 1295#, c-format
de5a560a 1296msgid ""
67f393ab 1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1298"found"
de5a560a 1299msgstr ""
67f393ab 1300"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1301"не може да бъде намерен"
36092463 1302
b6c6b52f 1303#: cmdline/apt-get.cc:2630
36092463 1304#, c-format
de5a560a 1305msgid ""
67f393ab 1306"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1307"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1308msgstr ""
67f393ab 1309"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1310"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1311"версия"
36092463 1312
b6c6b52f 1313#: cmdline/apt-get.cc:2666
36092463 1314#, c-format
67f393ab 1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1316msgstr ""
1317"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1318"пакет %s е твърде нов"
36092463 1319
b6c6b52f 1320#: cmdline/apt-get.cc:2693
36092463 1321#, c-format
67f393ab 1322msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1323msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1324
b6c6b52f 1325#: cmdline/apt-get.cc:2709
67f393ab 1326#, c-format
1327msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1328msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1329
b6c6b52f 1330#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1331msgid "Failed to process build dependencies"
1332msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1333
b6c6b52f 1334#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1335msgid "Supported modules:"
1336msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1337
b6c6b52f 1338#: cmdline/apt-get.cc:2786
de5a560a 1339msgid ""
67f393ab 1340"Usage: apt-get [options] command\n"
1341" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1342" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1343"\n"
1344"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1345"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1346"and install.\n"
1347"\n"
1348"Commands:\n"
1349" update - Retrieve new lists of packages\n"
1350" upgrade - Perform an upgrade\n"
1351" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1352" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1353" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1354" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1355" source - Download source archives\n"
1356" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1357" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1358" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1359" clean - Erase downloaded archive files\n"
1360" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1361" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1362" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1363" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1364"\n"
1365"Options:\n"
1366" -h This help text.\n"
1367" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1368" -qq No output except for errors\n"
1369" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1370" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1371" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1372" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1373" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1374" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1375" -b Build the source package after fetching it\n"
1376" -V Show verbose version numbers\n"
1377" -c=? Read this configuration file\n"
1378" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1379"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1380"pages for more information and options.\n"
1381" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1382msgstr ""
67f393ab 1383"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1384" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1385" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1388"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1389"и „install“.\n"
1390"\n"
1391"Команди:\n"
8a0e0263 1392" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1393" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1394" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1395" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1396" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1397" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1398" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1399" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1400" изходен код\n"
1401" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1402" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1403" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1404" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1405" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
6de4ebfc 1406" markauto - Отбелязване на дадените пакети като инсталирани автоматично\n"
1407" unmarkauto - отбелязване на дадените пакети като инсталирани ръчно\n"
67f393ab 1408"\n"
1409"Опции:\n"
1410" -h Този помощен текст.\n"
1411" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1412" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1413" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1414" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1415" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1416" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1417" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1418" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1419" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1420" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1421" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1422" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1423" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1424"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1425"информация и опции.\n"
1426" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1427
b6c6b52f 1428#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1429msgid ""
1430"NOTE: This is only a simulation!\n"
1431" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1432" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1433" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1434msgstr ""
6de4ebfc 1435"Забележка: това е само симулация!\n"
1436" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1437" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1438" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1439
67f393ab 1440#: cmdline/acqprogress.cc:55
1441msgid "Hit "
1442msgstr "Поп "
36092463 1443
67f393ab 1444#: cmdline/acqprogress.cc:79
1445msgid "Get:"
1446msgstr "Изт:"
36092463 1447
67f393ab 1448#: cmdline/acqprogress.cc:110
1449msgid "Ign "
1450msgstr "Игн "
36092463 1451
67f393ab 1452#: cmdline/acqprogress.cc:114
1453msgid "Err "
1454msgstr "Грш "
36092463 1455
67f393ab 1456#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1457#, c-format
67f393ab 1458msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1459msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1460
67f393ab 1461#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1462#, c-format
67f393ab 1463msgid " [Working]"
1464msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1465
67f393ab 1466#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1467#, c-format
67f393ab 1468msgid ""
1469"Media change: please insert the disc labeled\n"
1470" '%s'\n"
1471"in the drive '%s' and press enter\n"
1472msgstr ""
1473"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1474" „%s“\n"
1475"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1476
67f393ab 1477#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1478msgid "Unknown package record!"
1479msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1480
67f393ab 1481#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1482msgid ""
1483"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1484"\n"
1485"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1486"to indicate what kind of file it is.\n"
1487"\n"
1488"Options:\n"
1489" -h This help text\n"
1490" -s Use source file sorting\n"
1491" -c=? Read this configuration file\n"
1492" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1493msgstr ""
1494"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1495"\n"
1496"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1497"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1498"\n"
1499"Опции:\n"
1500" -h Този помощен текст.\n"
1501" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1502" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1503" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1504"tmp\n"
36092463 1505
67f393ab 1506#: dselect/install:32
1507msgid "Bad default setting!"
1508msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1509
8f30b478 1510#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1511#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1512msgid "Press enter to continue."
1513msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1514
8f30b478 1515#: dselect/install:91
1516msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1517msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1518
1519#: dselect/install:101
3483c747 1520msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
6de4ebfc 1521msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1522
8f30b478 1523#: dselect/install:102
3483c747 1524msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
6de4ebfc 1525msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1526
8f30b478 1527#: dselect/install:103
67f393ab 1528msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
6de4ebfc 1529msgstr ""
1530"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1531
8f30b478 1532#: dselect/install:104
67f393ab 1533msgid ""
1534"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1535msgstr ""
1536"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1537
67f393ab 1538#: dselect/update:30
1539msgid "Merging available information"
1540msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1543msgid "Failed to create pipes"
1544msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1547msgid "Failed to exec gzip "
1548msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1551msgid "Corrupted archive"
1552msgstr "Развален архив"
36092463 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1555msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1556msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1559#, c-format
1560msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1561msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1564msgid "Invalid archive signature"
1565msgstr "Невалиден подпис на архива"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1568msgid "Error reading archive member header"
1569msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1570
66a9a58e 1571#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
6de4ebfc 1572#, c-format
66a9a58e 1573msgid "Invalid archive member header %s"
6de4ebfc 1574msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
66a9a58e 1575
1576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1577msgid "Invalid archive member header"
1578msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1581msgid "Archive is too short"
1582msgstr "Архивът е твърде кратък"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1585msgid "Failed to read the archive headers"
1586msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1589msgid "DropNode called on still linked node"
1590msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1593msgid "Failed to locate the hash element!"
1594msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1597msgid "Failed to allocate diversion"
1598msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1601msgid "Internal error in AddDiversion"
1602msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1605#, c-format
1606msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1607msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1610#, c-format
1611msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1612msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1615#, c-format
1616msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1617msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1620#, c-format
1621msgid "Failed to write file %s"
1622msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1625#, c-format
1626msgid "Failed to close file %s"
1627msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1630#, c-format
1631msgid "The path %s is too long"
1632msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1635#, c-format
1636msgid "Unpacking %s more than once"
1637msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1640#, c-format
1641msgid "The directory %s is diverted"
1642msgstr "Директорията %s е отклонена"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1645#, c-format
1646msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1647msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1650msgid "The diversion path is too long"
1651msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1654#, c-format
1655msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1656msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1659msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1660msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1663msgid "The path is too long"
1664msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1667#, c-format
1668msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1669msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1672#, c-format
1673msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1674msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1675
3d1e70d3 1676#. Only warn if there are no sources.list.d.
1677#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1678#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1680#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1681#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
2a8a592d 1682#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1683#, c-format
1684msgid "Unable to read %s"
1685msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1688#, c-format
1689msgid "Unable to stat %s"
1690msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1693#, c-format
1694msgid "Failed to remove %s"
1695msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1698#, c-format
1699msgid "Unable to create %s"
1700msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1703#, c-format
1704msgid "Failed to stat %sinfo"
1705msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1708msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1709msgstr ""
1710"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1711
b6c6b52f
MV
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1715msgid "Reading package lists"
1716msgstr "Четене на списъците с пакети"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1719#, c-format
1720msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1721msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1725msgid "Internal error getting a package name"
1726msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1729msgid "Reading file listing"
1730msgstr "Четене на списъка на файловете"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1736"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1737"package!"
1738msgstr ""
1739"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1740"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1741"същата версия на пакета!"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1744#, c-format
1745msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1746msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1749msgid "Internal error getting a node"
1750msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1753#, c-format
1754msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1755msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1758msgid "The diversion file is corrupted"
1759msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1763#, c-format
1764msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1765msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1768msgid "Internal error adding a diversion"
1769msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1772msgid "The pkg cache must be initialized first"
1773msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1776#, c-format
1777msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1778msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1781#, c-format
1782msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1783msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1786#, c-format
1787msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1788msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1791#, c-format
1792msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1793msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1796#, c-format
0e1423ae 1797msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1798msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1801#, c-format
1802msgid "Couldn't change to %s"
1803msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1804
0e1423ae 1805#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1806msgid "Internal error, could not locate member"
1807msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1810msgid "Failed to locate a valid control file"
1811msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1812
0e1423ae 1813#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1814msgid "Unparsable control file"
1815msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1816
2a8a592d 1817#: methods/bzip2.cc:68
1818#, c-format
1819msgid "Couldn't open pipe for %s"
1820msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
1821
1822#: methods/bzip2.cc:113
1823#, c-format
1824msgid "Read error from %s process"
1825msgstr "Грешка при четене от процес %s"
1826
1827#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1828#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1829#: methods/rred.cc:495
1830msgid "Failed to stat"
1831msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1832
1833#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1834#: methods/rred.cc:492
1835msgid "Failed to set modification time"
1836msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1837
b81dbe40 1838#: methods/cdrom.cc:199
36092463 1839#, c-format
67f393ab 1840msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1841msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1842
b81dbe40 1843#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1844msgid ""
1845"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1846"cannot be used to add new CD-ROMs"
1847msgstr ""
1848"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1849"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1850
b81dbe40 1851#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1852msgid "Wrong CD-ROM"
1853msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1854
3d1e70d3 1855#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1856#, c-format
1857msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1858msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1859
3d1e70d3 1860#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1861msgid "Disk not found."
1862msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1863
3d1e70d3 1864#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1865msgid "File not found"
1866msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1867
67f393ab 1868#: methods/file.cc:44
1869msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1870msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1871
67f393ab 1872#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1874msgid "Logging in"
1875msgstr "Влизане"
36092463 1876
1c5f0d75 1877#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1878msgid "Unable to determine the peer name"
1879msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1882msgid "Unable to determine the local name"
1883msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1884
1c5f0d75 1885#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1886#, c-format
1887msgid "The server refused the connection and said: %s"
1888msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1889
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1891#, c-format
1892msgid "USER failed, server said: %s"
1893msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "PASS failed, server said: %s"
1898msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1901msgid ""
1902"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1903"is empty."
1904msgstr ""
1905"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1906"ProxyLogin е празен."
36092463 1907
1c5f0d75 1908#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1909#, c-format
1910msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1911msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:297
36092463 1914#, c-format
67f393ab 1915msgid "TYPE failed, server said: %s"
1916msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1919msgid "Connection timeout"
1920msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1923msgid "Server closed the connection"
1924msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1925
b6c6b52f 1926#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1927msgid "Read error"
1928msgstr "Грешка при четене"
36092463 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1931msgid "A response overflowed the buffer."
1932msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1935msgid "Protocol corruption"
1936msgstr "Развален протокол"
36092463 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1939msgid "Write error"
1940msgstr "Грешка при запис"
36092463 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1943msgid "Could not create a socket"
1944msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1947msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1948msgstr ""
6de4ebfc 1949"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
67f393ab 1950"изтече"
36092463 1951
b6c6b52f 1952#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1953msgid "Could not connect passive socket."
1954msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1957msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1958msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1961msgid "Could not bind a socket"
1962msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1965msgid "Could not listen on the socket"
1966msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1969msgid "Could not determine the socket's name"
1970msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1973msgid "Unable to send PORT command"
1974msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1979msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "EPRT failed, server said: %s"
1984msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1987msgid "Data socket connect timed out"
1988msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1991msgid "Unable to accept connection"
1992msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1995msgid "Problem hashing file"
1996msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:882
0cf86020 1999#, c-format
67f393ab 2000msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2001msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 2002
b6c6b52f 2003#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2004msgid "Data socket timed out"
2005msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 2006
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:927
36092463 2008#, c-format
67f393ab 2009msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2010msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 2011
67f393ab 2012#. Get the files information
b6c6b52f 2013#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2014msgid "Query"
2015msgstr "Запитване"
36092463 2016
b6c6b52f 2017#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2018msgid "Unable to invoke "
2019msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 2020
b6c6b52f 2021#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Connecting to %s (%s)"
2024msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 2025
b6c6b52f 2026#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2027#, c-format
2028msgid "[IP: %s %s]"
2029msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 2030
b6c6b52f 2031#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2032#, c-format
2033msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2034msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 2035
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2037#, c-format
67f393ab 2038msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2039msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 2040
b6c6b52f 2041#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2042#, c-format
67f393ab 2043msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2044msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 2045
b6c6b52f 2046#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2047#, c-format
67f393ab 2048msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2049msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
2050
2051#. We say this mainly because the pause here is for the
2052#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2054#, c-format
2055msgid "Connecting to %s"
2056msgstr "Свързване с %s"
2057
b6c6b52f 2058#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2059#, c-format
2060msgid "Could not resolve '%s'"
2061msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2062
b6c6b52f 2063#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2064#, c-format
2065msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2066msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2067
b6c6b52f 2068#: methods/connect.cc:196
6de4ebfc 2069#, c-format
a0895a74 2070msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6de4ebfc 2071msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
67f393ab 2072
b6c6b52f 2073#: methods/connect.cc:243
6de4ebfc 2074#, c-format
3483c747 2075msgid "Unable to connect to %s:%s:"
6de4ebfc 2076msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
67f393ab 2077
0fd68707 2078#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2079#: methods/gpgv.cc:71
6de4ebfc 2080#, c-format
0fd68707 2081msgid "No keyring installed in %s."
6de4ebfc 2082msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
0fd68707 2083
b6c6b52f 2084#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2085msgid ""
67f393ab 2086"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2087msgstr ""
67f393ab 2088"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2089"ключа?!"
2090
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2092msgid "At least one invalid signature was encountered."
2093msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2094
b6c6b52f 2095#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2096msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2097msgstr ""
6de4ebfc 2098"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2099"gpgv?)"
36092463 2100
b6c6b52f 2101#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2102msgid "Unknown error executing gpgv"
2103msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2104
b6c6b52f 2105#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2106msgid "The following signatures were invalid:\n"
2107msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2108
b6c6b52f 2109#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2110msgid ""
2111"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2112"available:\n"
2113msgstr ""
2114"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2115"наличен:\n"
36092463 2116
1c5f0d75 2117#: methods/http.cc:385
67f393ab 2118msgid "Waiting for headers"
2119msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2120
1c5f0d75 2121#: methods/http.cc:531
67f393ab 2122#, c-format
2123msgid "Got a single header line over %u chars"
2124msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2125
1c5f0d75 2126#: methods/http.cc:539
67f393ab 2127msgid "Bad header line"
2128msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2129
1c5f0d75 2130#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2131msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2132msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2133
1c5f0d75 2134#: methods/http.cc:594
67f393ab 2135msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2136msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2137
1c5f0d75 2138#: methods/http.cc:609
67f393ab 2139msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2140msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2141
1c5f0d75 2142#: methods/http.cc:611
67f393ab 2143msgid "This HTTP server has broken range support"
2144msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2145
1c5f0d75 2146#: methods/http.cc:635
67f393ab 2147msgid "Unknown date format"
2148msgstr "Неизвестен формат на дата"
2149
b81dbe40 2150#: methods/http.cc:793
67f393ab 2151msgid "Select failed"
2152msgstr "Неуспех на избора"
2153
b81dbe40 2154#: methods/http.cc:798
67f393ab 2155msgid "Connection timed out"
2156msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2157
b81dbe40 2158#: methods/http.cc:821
67f393ab 2159msgid "Error writing to output file"
2160msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2161
b81dbe40 2162#: methods/http.cc:852
67f393ab 2163msgid "Error writing to file"
2164msgstr "Грешка при записа на файл"
2165
b81dbe40 2166#: methods/http.cc:880
67f393ab 2167msgid "Error writing to the file"
2168msgstr "Грешка при записа на файла"
2169
b81dbe40 2170#: methods/http.cc:894
67f393ab 2171msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2172msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2173
b81dbe40 2174#: methods/http.cc:896
67f393ab 2175msgid "Error reading from server"
2176msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2177
b6c6b52f 2178#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2179msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2180msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2181
b6c6b52f 2182#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2183msgid "Bad header data"
2184msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2185
b6c6b52f 2186#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2187msgid "Connection failed"
2188msgstr "Неуспех при свързването"
2189
b6c6b52f 2190#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2191msgid "Internal error"
2192msgstr "Вътрешна грешка"
2193
b81dbe40 2194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2195msgid "Can't mmap an empty file"
2196msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2197
b81dbe40 2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
6de4ebfc 2199#, c-format
b81dbe40 2200msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2201msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40
DK
2202
2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
36092463 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2206msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2207
b81dbe40 2208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2209msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2210msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40
DK
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2213msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2214msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40
DK
2215
2216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2217#, c-format
2218msgid ""
2219"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2220"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2221msgstr ""
6de4ebfc 2222"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2223"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2224
b6c6b52f 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2226#, c-format
2227msgid ""
b6c6b52f
MV
2228"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2229"reached."
2230msgstr ""
6de4ebfc 2231"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2232"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f
MV
2233
2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2235msgid ""
2236"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2237msgstr ""
6de4ebfc 2238"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2239"забранено от потребителя."
0fd68707 2240
8e947fe1 2241#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2242#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2243#, c-format
2244msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2245msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2246
2247#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2248#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2249#, c-format
2250msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2251msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2252
2253#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2254#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2255#, c-format
2256msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2257msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2258
2259#. s means seconds
b81dbe40 2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2261#, c-format
2262msgid "%lis"
6de4ebfc 2263msgstr "%liс"
8e947fe1 2264
b6c6b52f 2265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Selection %s not found"
2268msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
36092463 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2273msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
36092463 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Opening configuration file %s"
2278msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
36092463 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2283msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
36092463 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2288msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
36092463 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2293msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2294
0fd68707 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2298msgstr ""
2299"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2300"ниво"
36092463 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2305msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
36092463 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2310msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2311
0fd68707 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
36092463 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2315msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2316
b81dbe40 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
6de4ebfc 2318#, c-format
b81dbe40
DK
2319msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2320msgstr ""
6de4ebfc 2321"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40
DK
2322
2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
36092463 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2326msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "%c%s... Error!"
2331msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "%c%s... Done"
2336msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2337
0e1423ae 2338#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2341msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2342
0e1423ae 2343#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Command line option %s is not understood"
2347msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Command line option %s is not boolean"
2352msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2353
b81dbe40 2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
36092463 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Option %s requires an argument."
2357msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2358
b81dbe40 2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
36092463 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2362msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2363
b81dbe40 2364#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
36092463 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2367msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2368
b81dbe40 2369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
36092463 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Option '%s' is too long"
2372msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2373
b81dbe40 2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2377msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2378
b81dbe40 2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Invalid operation %s"
2382msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Unable to stat the mount point %s"
2387msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2388
b81dbe40
DK
2389#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2390#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2391#: methods/mirror.cc:93
36092463 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Unable to change to %s"
2394msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2395
b81dbe40 2396#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2397msgid "Failed to stat the cdrom"
2398msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2399
b6c6b52f 2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2403msgstr ""
2404"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2405
b6c6b52f 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
36092463 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Could not open lock file %s"
2409msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2410
b6c6b52f 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
36092463 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2414msgstr ""
2415"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2416
b6c6b52f 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Could not get lock %s"
2420msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2421
b6c6b52f 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2425msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2426
b6c6b52f 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2430msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2431
b6c6b52f 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
6de4ebfc 2433#, c-format
09d057db 2434msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2435msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2436
b6c6b52f 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2440msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2441
b6c6b52f 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2445msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2446
b6c6b52f 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Could not open file %s"
2450msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2451
b6c6b52f 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
6de4ebfc 2453#, c-format
b6c6b52f 2454msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2455msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f
MV
2456
2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "read, still have %lu to read but none left"
2460msgstr ""
2461"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2462
b6c6b52f 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2466msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2467
b6c6b52f 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
6de4ebfc 2469#, c-format
b6c6b52f 2470msgid "Problem closing the gzip file %s"
6de4ebfc 2471msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
b6c6b52f
MV
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
6de4ebfc 2474#, c-format
b6c6b52f 2475msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2476msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2477
b6c6b52f 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
6de4ebfc 2479#, c-format
b6c6b52f 2480msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2481msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f
MV
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
6de4ebfc 2484#, c-format
b6c6b52f 2485msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2486msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2487
b6c6b52f 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2489msgid "Problem syncing the file"
2490msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2491
b6c6b52f 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2493msgid "Empty package cache"
2494msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2495
b6c6b52f 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2497msgid "The package cache file is corrupted"
2498msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2499
b6c6b52f 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2501msgid "The package cache file is an incompatible version"
2502msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2503
b6c6b52f 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
de5a560a 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2507msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2508
b6c6b52f 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2510msgid "The package cache was built for a different architecture"
2511msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2512
b6c6b52f 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2514msgid "Depends"
2515msgstr "Зависи от"
36092463 2516
b6c6b52f 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2518msgid "PreDepends"
2519msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2520
b6c6b52f 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2522msgid "Suggests"
2523msgstr "Предлага се"
36092463 2524
b6c6b52f 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2526msgid "Recommends"
2527msgstr "Препоръчва се"
36092463 2528
b6c6b52f 2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2530msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2531msgstr "В конфликт с"
36092463 2532
b6c6b52f 2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2534msgid "Replaces"
2535msgstr "Заменя"
36092463 2536
b6c6b52f 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2538msgid "Obsoletes"
2539msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2540
b6c6b52f 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2542msgid "Breaks"
8a0e0263 2543msgstr "Чупи"
36092463 2544
b6c6b52f 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2546msgid "Enhances"
6de4ebfc 2547msgstr "Подобрява"
09d057db 2548
b6c6b52f 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2550msgid "important"
2551msgstr "важен"
36092463 2552
b6c6b52f 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2554msgid "required"
2555msgstr "изискван"
4948a1ba 2556
b6c6b52f 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2558msgid "standard"
2559msgstr "стандартен"
4948a1ba 2560
b6c6b52f 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2562msgid "optional"
2563msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2564
b6c6b52f 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2566msgid "extra"
2567msgstr "допълнителен"
36092463 2568
b81dbe40 2569#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2570msgid "Building dependency tree"
2571msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2572
b81dbe40 2573#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2574msgid "Candidate versions"
2575msgstr "Версии кандидати"
36092463 2576
b81dbe40 2577#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2578msgid "Dependency generation"
2579msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2580
b81dbe40 2581#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2582msgid "Reading state information"
8a0e0263 2583msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2584
b81dbe40 2585#: apt-pkg/depcache.cc:236
8a0e0263 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2588msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2589
b81dbe40 2590#: apt-pkg/depcache.cc:242
8a0e0263 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2593msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2594
b6c6b52f 2595#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2596#, c-format
2597msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2598msgstr ""
6de4ebfc 2599"Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
b81dbe40 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2604msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2609msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2610
b81dbe40 2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
6de4ebfc 2612#, c-format
b81dbe40
DK
2613msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2614msgstr ""
6de4ebfc 2615"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40
DK
2616
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
6de4ebfc 2618#, c-format
b81dbe40 2619msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2620msgstr ""
2621"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40
DK
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
6de4ebfc 2624#, c-format
b81dbe40
DK
2625msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2626msgstr ""
6de4ebfc 2627"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40
DK
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
6de4ebfc 2630#, c-format
b81dbe40 2631msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2632msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40
DK
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
6de4ebfc 2635#, c-format
b81dbe40
DK
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2637msgstr ""
6de4ebfc 2638"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2639"стойност)"
b81dbe40
DK
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
36092463 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2644msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2645
b81dbe40 2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
36092463 2647#, c-format
67f393ab 2648msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2649msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2650
b81dbe40 2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
36092463 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2654msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2655
b81dbe40 2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
36092463 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2659msgstr ""
67f393ab 2660"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2661
b81dbe40 2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
36092463 2663#, c-format
67f393ab 2664msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2665msgstr ""
67f393ab 2666"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2667
b81dbe40 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Opening %s"
2671msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
36092463 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Line %u too long in source list %s."
2676msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2677
b81dbe40 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
0cf86020 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2681msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2682
b81dbe40 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2686msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2687
b6c6b52f 2688#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2692"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2693msgstr ""
6de4ebfc 2694"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2695"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2696
b81dbe40 2697#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2698#, c-format
2699msgid ""
2700"This installation run will require temporarily removing the essential "
2701"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2702"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2703msgstr ""
6de4ebfc 2704"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2705"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2706"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2707"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2708
b81dbe40 2709#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2713"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2714msgstr ""
6de4ebfc 2715"Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече информация "
2716"прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
a0895a74 2717
0e1423ae 2718#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2719#, c-format
2720msgid "Index file type '%s' is not supported"
2721msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2722
b81dbe40 2723#: apt-pkg/algorithms.cc:292
36092463 2724#, c-format
de5a560a 2725msgid ""
67f393ab 2726"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2727msgstr ""
67f393ab 2728"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2729"него."
de5a560a 2730
b81dbe40 2731#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
67f393ab 2732msgid ""
2733"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2734"held packages."
2735msgstr ""
2736"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2737"причинено от задържани пакети."
36092463 2738
b81dbe40 2739#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2740msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2741msgstr ""
2742"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2743
b6c6b52f 2744#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2745msgid ""
2746"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2747"used instead."
2748msgstr ""
2749"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2750"са използвани по-стари."
2751
b81dbe40 2752#: apt-pkg/acquire.cc:79
6de4ebfc 2753#, c-format
b81dbe40 2754msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2755msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2756
b81dbe40 2757#: apt-pkg/acquire.cc:83
6de4ebfc 2758#, c-format
b81dbe40 2759msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2760msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2761
b81dbe40 2762#: apt-pkg/acquire.cc:91
6de4ebfc 2763#, c-format
b81dbe40 2764msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2765msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2766
67f393ab 2767#. only show the ETA if it makes sense
2768#. two days
b81dbe40 2769#: apt-pkg/acquire.cc:878
36092463 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2772msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/acquire.cc:880
de5a560a 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Retrieving file %li of %li"
2777msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "The method driver %s could not be found."
2782msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid "Method %s did not start correctly"
2787msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2788
8e947fe1 2789#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2792msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2793
b6c6b52f 2794#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2795#, c-format
2796msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2797msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2798
b6c6b52f 2799#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2800msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2801msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2802
3d1e70d3 2803#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Unable to stat %s."
2806msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2807
0e1423ae 2808#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2809msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2810msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2813msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2814msgstr ""
67f393ab 2815"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2816"или отворени."
36092463 2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2819msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2820msgstr ""
67f393ab 2821"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/policy.cc:343
6de4ebfc 2824#, c-format
09d057db 2825msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2826msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Did not understand pin type %s"
2831msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2834msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2835msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2838msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2839msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2840
b6c6b52f 2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
36092463 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2844msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2845
b6c6b52f 2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
36092463 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2849msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
8a0e0263 2852#, c-format
0e1423ae 2853msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2854msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2859msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2864msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2865
b6c6b52f
MV
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
6de4ebfc 2868#, c-format
b6c6b52f 2869msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
6de4ebfc 2870msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
36092463 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2875msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
8a0e0263 2878#, c-format
0e1423ae 2879msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2880msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2883msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2884msgstr ""
2885"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2886"APT."
36092463 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2889msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2890msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2893msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2894msgstr ""
2895"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2898msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2899msgstr ""
2900"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2901
b6c6b52f 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
36092463 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2905msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2906
b6c6b52f 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
36092463 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2910msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2911
b6c6b52f 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
36092463 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2915msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2916
b6c6b52f 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Couldn't stat source package list %s"
2920msgstr ""
2921"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2924msgid "Collecting File Provides"
2925msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2926
b6c6b52f 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2928msgid "IO Error saving source cache"
2929msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2930
b6c6b52f 2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
36092463 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2934msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2935
b6c6b52f 2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2937msgid "MD5Sum mismatch"
2938msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2939
b6c6b52f
MV
2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2942msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2943msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2944
b6c6b52f 2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2946msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2947msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2948
b6c6b52f
MV
2949#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2950#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2951#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2953#, c-format
2954msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
6de4ebfc 2955msgstr "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
b6c6b52f
MV
2956
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2958#, c-format
2959msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 2960msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f
MV
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2966"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2967msgstr ""
6de4ebfc 2968"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
2969"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2970
2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2972#, c-format
2973msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 2974msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f
MV
2975
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
36092463 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid ""
2979"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2980"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2981msgstr ""
67f393ab 2982"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2983"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2984
b6c6b52f 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
36092463 2986#, c-format
67f393ab 2987msgid ""
2988"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2989"manually fix this package."
2990msgstr ""
2991"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2992"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2993
b6c6b52f 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
de5a560a 2995#, c-format
67f393ab 2996msgid ""
2997"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2998msgstr ""
2999"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3000
b6c6b52f 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 3002msgid "Size mismatch"
3003msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3004
b6c6b52f 3005#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
6de4ebfc 3006#, c-format
09d057db 3007msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3008msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3009
b6c6b52f 3010#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
6de4ebfc 3011#, c-format
09d057db 3012msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3013msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3014
b6c6b52f 3015#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3016#, c-format
3017msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3018msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3019
b6c6b52f 3020#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
6de4ebfc 3021#, c-format
b6c6b52f 3022msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3023msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f
MV
3024
3025#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
6de4ebfc 3026#, c-format
b6c6b52f 3027msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3028msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3029
67f393ab 3030#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3031#, c-format
3032msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3033msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3034
b81dbe40 3035#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Using CD-ROM mount point %s\n"
3039"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3040msgstr ""
67f393ab 3041"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3042"Монтиране на CD-ROM\n"
3043
b81dbe40 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3045msgid "Identifying.. "
3046msgstr "Идентифициране..."
3047
b81dbe40 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3049#, c-format
3050msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3051msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3052
b81dbe40 3053#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3054msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3055msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3060msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3063msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3064msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3065
b81dbe40 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3067msgid "Waiting for disc...\n"
3068msgstr "Чакане за диск...\n"
3069
3070#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3072msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3073msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3074
b81dbe40 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3076msgid "Scanning disc for index files..\n"
3077msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3078
b81dbe40 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8a0e0263 3080#, c-format
67f393ab 3081msgid ""
b6c6b52f
MV
3082"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3083"%zu signatures\n"
36092463 3084msgstr ""
8a0e0263 3085"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3086"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3087
b81dbe40 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3089msgid ""
3090"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3091"wrong architecture?"
3092msgstr ""
6de4ebfc 3093"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3094"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3095
b81dbe40 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8a0e0263 3097#, c-format
67f393ab 3098msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3099msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3100
b81dbe40 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3102msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3103msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3104
b81dbe40 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3106#, c-format
3107msgid ""
67f393ab 3108"This disc is called: \n"
3109"'%s'\n"
de5a560a 3110msgstr ""
67f393ab 3111"Наименование на този диск: \n"
3112"„%s“\n"
3113
b81dbe40 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3115msgid "Copying package lists..."
3116msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3117
b81dbe40 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3119msgid "Writing new source list\n"
3120msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3121
b81dbe40 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3123msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3124msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3125
b6c6b52f 3126#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
36092463 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid "Wrote %i records.\n"
3129msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3130
b6c6b52f 3131#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
de5a560a 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3134msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3135
b6c6b52f 3136#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
de5a560a 3137#, c-format
67f393ab 3138msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3139msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3140
b6c6b52f 3141#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
de5a560a 3142#, c-format
67f393ab 3143msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3144msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3145
b6c6b52f 3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
6de4ebfc 3147#, c-format
1c5f0d75 3148msgid "Skipping nonexistent file %s"
6de4ebfc 3149msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
1c5f0d75 3150
b6c6b52f 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3152#, c-format
3153msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3154msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3155
b6c6b52f 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
6de4ebfc 3157#, c-format
1c5f0d75 3158msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3159msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3160
2a8a592d 3161#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3162#, c-format
3163msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3164msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3165
3166#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3167#, c-format
3168msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3169msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3170
3171#: apt-pkg/cacheset.cc:447
6de4ebfc 3172#, c-format
2a8a592d 3173msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3174msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3175
3176#: apt-pkg/cacheset.cc:454
6de4ebfc 3177#, c-format
2a8a592d 3178msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3179msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3180
3181#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3182#, c-format
3183msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
6de4ebfc 3184msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3185
3186#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3190"neither of them"
3191msgstr ""
6de4ebfc 3192"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3193"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3194
3195#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3196#, c-format
3197msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3198msgstr ""
6de4ebfc 3199"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3200"виртуален"
2a8a592d 3201
3202#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3203#, c-format
3204msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3205msgstr ""
6de4ebfc 3206"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3207"подходящ кандидати"
2a8a592d 3208
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3210#, c-format
3211msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3212msgstr ""
6de4ebfc 3213"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3214"инсталиран"
2a8a592d 3215
b6c6b52f 3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3217#, c-format
3218msgid "Installing %s"
3219msgstr "Инсталиране на %s"
3220
b6c6b52f 3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3222#, c-format
3223msgid "Configuring %s"
3224msgstr "Конфигуриране на %s"
3225
b6c6b52f 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3227#, c-format
3228msgid "Removing %s"
3229msgstr "Премахване на %s"
3230
b6c6b52f 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
6de4ebfc 3232#, c-format
1c5f0d75 3233msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3234msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3235
b6c6b52f
MV
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3237#, c-format
3238msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3239msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f
MV
3240
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3242#, c-format
3243msgid "Running post-installation trigger %s"
3244msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3245
b6c6b52f 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
8a0e0263 3247#, c-format
0e1423ae 3248msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3249msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3250
b6c6b52f 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
6de4ebfc 3252#, c-format
b81dbe40 3253msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3254msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3255
b6c6b52f 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3257#, c-format
3258msgid "Preparing %s"
3259msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3260
b6c6b52f 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3262#, c-format
3263msgid "Unpacking %s"
3264msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3265
b6c6b52f 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3267#, c-format
3268msgid "Preparing to configure %s"
3269msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3270
b6c6b52f 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3272#, c-format
3273msgid "Installed %s"
3274msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3275
b6c6b52f 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3277#, c-format
3278msgid "Preparing for removal of %s"
3279msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3280
b6c6b52f 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
36092463 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Removed %s"
3284msgstr "%s е премахнат"
36092463 3285
b6c6b52f 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
36092463 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Preparing to completely remove %s"
3289msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3290
b6c6b52f 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
36092463 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Completely removed %s"
3294msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3295
b6c6b52f 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3297msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3298msgstr ""
8a0e0263 3299"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3300"монтирана?)\n"
36092463 3301
b6c6b52f 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3303msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3304msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3305
b6c6b52f
MV
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3307msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3308msgstr ""
6de4ebfc 3309"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3310"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3311
3312#. check if its not a follow up error
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3314msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3315msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f
MV
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3318msgid ""
3319"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3320"error from a previous failure."
3321msgstr ""
6de4ebfc 3322"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3323"от друга грешка."
b6c6b52f
MV
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3326msgid ""
3327"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3328"error"
3329msgstr ""
6de4ebfc 3330"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3331"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f
MV
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3334msgid ""
3335"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3336"error"
3337msgstr ""
6de4ebfc 3338"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3339"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f
MV
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3344msgstr ""
6de4ebfc 3345"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f
MV
3346
3347#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3348#, c-format
3349msgid ""
3350"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3351"it?"
3352msgstr ""
6de4ebfc 3353"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3354"използва от друг процес?"
09d057db 3355
b6c6b52f 3356#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
6de4ebfc 3357#, c-format
09d057db 3358msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3359msgstr ""
3360"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3361"административни права?"
09d057db 3362
b6c6b52f
MV
3363#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3364#. dpkg --configure -a
3365#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3366#, c-format
09d057db 3367msgid ""
b6c6b52f 3368"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3369msgstr ""
6de4ebfc 3370"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3371"изпълнение на „%s“."
09d057db 3372
b6c6b52f 3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3374msgid "Not locked"
6de4ebfc 3375msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3376
2a8a592d 3377#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3378#. and provide a config option to define that default
3379#: methods/mirror.cc:200
3380#, c-format
3381msgid "No mirror file '%s' found "
6de4ebfc 3382msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
2a8a592d 3383
3384#: methods/mirror.cc:343
3385#, c-format
3386msgid "[Mirror: %s]"
6de4ebfc 3387msgstr "[Огледален сървър: %s]"
2a8a592d 3388
0fd68707
MV
3389#: methods/rred.cc:465
3390#, c-format
3391msgid ""
3392"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3393"to be corrupt."
3394msgstr ""
6de4ebfc 3395"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3396"повредена."
0fd68707
MV
3397
3398#: methods/rred.cc:470
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3402"to be corrupt."
3403msgstr ""
6de4ebfc 3404"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3405"кръпката изглежда повредена."
36092463 3406
b6c6b52f 3407#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3408msgid "Connection closed prematurely"
3409msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3410
b6c6b52f
MV
3411#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3412#~ msgstr ""
3413#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3414#~ "Завършване на работа."
3415
b6c6b52f
MV
3416#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3417#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3418
b81dbe40
DK
3419#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3420#~ msgstr ""
3421#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3422#~ "производител)"
3423
0fd68707
MV
3424#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3425#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3426
3427#~ msgid "Could not patch file"
3428#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3429
1c5f0d75 3430#~ msgid " %4i %s\n"
3431#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3432
09d057db 3433#~ msgid "%4i %s\n"
3434#~ msgstr "%4i %s\n"
3435
3436#~ msgid "Processing triggers for %s"
3437#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3438
d9199d6e 3439#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3440#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"