Slovenian program translation (Andrej Znidarsic)
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c
MV
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
c77d6597 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
c77d6597 102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
c77d6597 108#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e 113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 114msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 115
3f5a581c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
c77d6597 125#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
c77d6597 156#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
3f5a581c
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
c77d6597 168#: cmdline/apt-cache.cc:1686
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 205" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
207"\n"
8e585ea0
DI
208"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
209"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 210"\n"
211"Команди:\n"
67f393ab 212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 213" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
215" stats - Показване на някои общи статистики\n"
216" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
217" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
218" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
219" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 234" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 241msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
6de4ebfc 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 250msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
be2db981 289#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 290msgid "Y"
291msgstr "Y"
36092463 292
c77d6597
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
8e585ea0 295msgstr "N"
c77d6597 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
36092463 298#, c-format
67f393ab 299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 301
3f5a581c 302#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:350
36092463 307#, c-format
67f393ab 308msgid "but %s is installed"
309msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 312#, c-format
67f393ab 313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 317msgid "but it is not installable"
318msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 325msgid "but it is not installed"
326msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 333msgid " or"
334msgstr " или"
36092463 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (поради %s) "
36092463 364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
371"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
36092463 374#, c-format
67f393ab 375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:635
6de4ebfc 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 401msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
6de4ebfc 404#, c-format
b6c6b52f 405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 406msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Инсталиран]"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 418msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 419msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
433"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
434"само от друг източник\n"
435
3f5a581c 436#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
6de4ebfc 441#, c-format
b6c6b52f 442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 443msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 444
3f5a581c 445#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 448msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 449
3f5a581c
MV
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
8e585ea0 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
8e585ea0
DI
454msgstr ""
455"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
456"„%s“?\n"
3f5a581c
MV
457
458#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
8e585ea0 459#, c-format
3f5a581c 460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
8e585ea0 461msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3f5a581c
MV
462
463#: cmdline/apt-get.cc:788
6de4ebfc 464#, c-format
b6c6b52f 465msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 466msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
469#, c-format
470msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
471msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
472
3f5a581c 473#: cmdline/apt-get.cc:822
6de4ebfc 474#, c-format
b6c6b52f 475msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 476msgstr ""
477"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
8e585ea0 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
8e585ea0 502msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 509msgid " failed."
510msgstr " пропадна."
36092463 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 521msgid " Done"
522msgstr " Готово"
523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 526msgstr ""
67f393ab 527"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
528"неизправности."
36092463 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr ""
569"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1196
36092463 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
576msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Need to get %sB of archives.\n"
583msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1208
8a0e0263 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 590msgstr ""
591"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
592"пространство.\n"
36092463 593
be2db981
DK
594#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 596#: cmdline/apt-get.cc:1213
8a0e0263 597#, c-format
0e1423ae 598msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 599msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 600
3f5a581c
MV
601#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
602#: cmdline/apt-get.cc:2592
36092463 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Couldn't determine free space in %s"
605msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 606
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1241
36092463 608#, c-format
67f393ab 609msgid "You don't have enough free space in %s."
610msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 613msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
614msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
615
3f5a581c 616#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 617msgid "Yes, do as I say!"
618msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 619
3f5a581c 620#: cmdline/apt-get.cc:1261
36092463 621#, c-format
67f393ab 622msgid ""
623"You are about to do something potentially harmful.\n"
624"To continue type in the phrase '%s'\n"
625" ?] "
36092463 626msgstr ""
67f393ab 627"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
628"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
629" ?] "
36092463 630
3f5a581c 631#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 632msgid "Abort."
633msgstr "Прекъсване."
36092463 634
3f5a581c 635#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 636msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
637msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 638
3f5a581c 639#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
de5a560a 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Failed to fetch %s %s\n"
642msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 643
3f5a581c 644#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 645msgid "Some files failed to download"
646msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 647
3f5a581c 648#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 649msgid "Download complete and in download only mode"
650msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 651
3f5a581c 652#: cmdline/apt-get.cc:1379
de5a560a 653msgid ""
67f393ab 654"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
655"missing?"
de5a560a 656msgstr ""
67f393ab 657"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
658"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 659
3f5a581c 660#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 661msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
662msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 663
3f5a581c 664#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 665msgid "Unable to correct missing packages."
666msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 667
3f5a581c 668#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 669msgid "Aborting install."
670msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 671
3f5a581c 672#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 673msgid ""
b6c6b52f
MV
674"The following package disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgid_plural ""
677"The following packages disappeared from your system as\n"
678"all files have been overwritten by other packages:"
679msgstr[0] ""
6de4ebfc 680"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
681"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 682msgstr[1] ""
6de4ebfc 683"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
684"им файлове от други пакети:"
de5a560a 685
3f5a581c 686#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 687msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 688msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 689
3f5a581c 690#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 691#, c-format
a0895a74 692msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 693msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 694
3f5a581c 695#: cmdline/apt-get.cc:1591
6de4ebfc 696#, c-format
a0895a74 697msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 698msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 699
0fd68707 700#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
702#, c-format
703msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 704msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 705
3f5a581c 706#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 707msgid "The update command takes no arguments"
708msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 709
3f5a581c 710#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 711msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 712msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 713
3f5a581c 714#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 715msgid ""
716"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
717"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
718msgstr ""
8a0e0263 719"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 720"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 721
6c0bed9d 722#.
723#. if (Packages == 1)
724#. {
725#. c1out << endl;
726#. c1out <<
727#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
728#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
729#. "that package should be filed.") << endl;
730#. }
731#.
3f5a581c 732#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 733msgid "The following information may help to resolve the situation:"
734msgstr ""
735"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 736
3f5a581c 737#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 738msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 739msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 740
3f5a581c 741#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
742msgid ""
743"The following package was automatically installed and is no longer required:"
744msgid_plural ""
745"The following packages were automatically installed and are no longer "
746"required:"
747msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
748msgstr[1] ""
749"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
750
3f5a581c 751#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
752#, c-format
753msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
754msgid_plural ""
755"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
756msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
757msgstr[1] ""
758"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
759
3f5a581c 760#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
761msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
762msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8e585ea0 763msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
3f5a581c 764msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
c3bbfb87 765
3f5a581c 766#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 767msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
768msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 769
3f5a581c 770#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 771msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 772msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 773
3f5a581c 774#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 775msgid ""
776"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
777"solution)."
778msgstr ""
779"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
780"укажете разрешение)."
36092463 781
3f5a581c 782#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 783msgid ""
784"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
785"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
786"distribution that some required packages have not yet been created\n"
787"or been moved out of Incoming."
788msgstr ""
789"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
790"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
791"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
792"са били преместени от Incoming."
de5a560a 793
3f5a581c 794#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 795msgid "Broken packages"
796msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 797
3f5a581c 798#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 799msgid "The following extra packages will be installed:"
800msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 801
3f5a581c 802#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 803msgid "Suggested packages:"
804msgstr "Предложени пакети:"
805
3f5a581c 806#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 807msgid "Recommended packages:"
808msgstr "Препоръчвани пакети:"
809
3f5a581c 810#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Couldn't find package %s"
813msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
814
3f5a581c 815#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
6de4ebfc 816#, c-format
b6c6b52f 817msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 818msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 819
3f5a581c 820#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
821msgid ""
822"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
823"instead."
824msgstr ""
8e585ea0
DI
825"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
826"manual“."
27b16a2e 827
3f5a581c 828#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
831
3f5a581c 832#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 833msgid "Failed"
834msgstr "Неуспех"
835
3f5a581c 836#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 837msgid "Done"
838msgstr "Готово"
839
3f5a581c 840#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
843
3f5a581c 844#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
847
3f5a581c
MV
848#: cmdline/apt-get.cc:2386
849#, c-format
850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e585ea0 851msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c
MV
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 854#, c-format
855msgid "Downloading %s %s"
8e585ea0 856msgstr "Изтегляне на %s %s"
897e3c7b 857
3f5a581c 858#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 861
3f5a581c 862#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 866
3f5a581c 867#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
868#, c-format
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
6de4ebfc 873"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
874"адрес:\n"
875"%s\n"
b6c6b52f 876
3f5a581c 877#: cmdline/apt-get.cc:2513
8e585ea0 878#, c-format
b6c6b52f
MV
879msgid ""
880"Please use:\n"
3f5a581c 881"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
882"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
883msgstr ""
6de4ebfc 884"Използвайте:\n"
8e585ea0 885"bzr branch %s\n"
6de4ebfc 886"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
887"разработка).\n"
b6c6b52f 888
3f5a581c 889#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
892msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 893
3f5a581c 894#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 895#, c-format
67f393ab 896msgid "You don't have enough free space in %s"
897msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 901#: cmdline/apt-get.cc:2612
de5a560a 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
904msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 905
be2db981
DK
906#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
907#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 908#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
911msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 912
3f5a581c 913#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 914#, c-format
915msgid "Fetch source %s\n"
916msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 917
3f5a581c 918#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 919msgid "Failed to fetch some archives."
920msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
921
3f5a581c 922#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
925msgstr ""
926"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 927
3f5a581c 928#: cmdline/apt-get.cc:2704
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
931msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 932
3f5a581c 933#: cmdline/apt-get.cc:2705
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
936msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 937
3f5a581c 938#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 939#, c-format
940msgid "Build command '%s' failed.\n"
941msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 942
3f5a581c 943#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 944msgid "Child process failed"
945msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 946
3f5a581c 947#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 948msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
949msgstr ""
950"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 951
3f5a581c 952#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
8e585ea0
DI
958"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
959"Architectures в apt.conf(5)."
27b16a2e 960
3f5a581c 961#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
36092463 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 964msgstr ""
67f393ab 965"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 966
3f5a581c 967#: cmdline/apt-get.cc:2838
36092463 968#, c-format
67f393ab 969msgid "%s has no build depends.\n"
970msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 971
3f5a581c 972#: cmdline/apt-get.cc:2997
8e585ea0 973#, c-format
27b16a2e
MV
974msgid ""
975"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
976"packages"
977msgstr ""
8e585ea0
DI
978"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
979"за пакети „%s“"
27b16a2e 980
3f5a581c 981#: cmdline/apt-get.cc:3015
36092463 982#, c-format
de5a560a 983msgid ""
67f393ab 984"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
985"found"
de5a560a 986msgstr ""
67f393ab 987"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
988"не може да бъде намерен"
36092463 989
3f5a581c 990#: cmdline/apt-get.cc:3038
36092463 991#, c-format
27b16a2e
MV
992msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
993msgstr ""
994"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
995"пакет %s е твърде нов"
996
3f5a581c 997#: cmdline/apt-get.cc:3077
8e585ea0 998#, c-format
de5a560a 999msgid ""
27b16a2e
MV
1000"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1001"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1002msgstr ""
8e585ea0
DI
1003"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
1004"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 1005
3f5a581c 1006#: cmdline/apt-get.cc:3083
8e585ea0 1007#, c-format
27b16a2e
MV
1008msgid ""
1009"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1010"version"
67f393ab 1011msgstr ""
27b16a2e 1012"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
8e585ea0 1013"няма подходящи версии"
36092463 1014
3f5a581c 1015#: cmdline/apt-get.cc:3106
36092463 1016#, c-format
67f393ab 1017msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1018msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1019
3f5a581c 1020#: cmdline/apt-get.cc:3122
67f393ab 1021#, c-format
1022msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1023msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1024
3f5a581c 1025#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1026msgid "Failed to process build dependencies"
1027msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1028
3f5a581c 1029#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
8e585ea0 1030#, c-format
897e3c7b 1031msgid "Changelog for %s (%s)"
8e585ea0 1032msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
897e3c7b 1033
3f5a581c 1034#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1035msgid "Supported modules:"
1036msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1037
3f5a581c 1038#: cmdline/apt-get.cc:3396
de5a560a 1039msgid ""
67f393ab 1040"Usage: apt-get [options] command\n"
1041" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1042" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1043"\n"
1044"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1045"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1046"and install.\n"
1047"\n"
1048"Commands:\n"
1049" update - Retrieve new lists of packages\n"
1050" upgrade - Perform an upgrade\n"
1051" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1052" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1053" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1054" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1055" source - Download source archives\n"
1056" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1057" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1058" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1059" clean - Erase downloaded archive files\n"
1060" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1061" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1062" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1063" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1064"\n"
1065"Options:\n"
1066" -h This help text.\n"
1067" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1068" -qq No output except for errors\n"
1069" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1070" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1071" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1072" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1073" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1074" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1075" -b Build the source package after fetching it\n"
1076" -V Show verbose version numbers\n"
1077" -c=? Read this configuration file\n"
1078" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1079"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1080"pages for more information and options.\n"
1081" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1082msgstr ""
67f393ab 1083"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1084" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1085" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1086"\n"
1087"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1088"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1089"и „install“.\n"
1090"\n"
1091"Команди:\n"
8a0e0263 1092" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1093" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1094" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1095" remove - Премахване на пакети\n"
8e585ea0 1096" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
8a0e0263 1097" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1098" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1099" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1100" изходен код\n"
1101" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1102" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1103" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1104" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1105" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
8e585ea0
DI
1106" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
1107" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
67f393ab 1108"\n"
1109"Опции:\n"
1110" -h Този помощен текст.\n"
1111" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1112" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1113" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1114" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1115" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1116" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1117" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1118" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1119" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1120" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1121" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1122" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1123" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1124"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1125"информация и опции.\n"
1126" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1127
3f5a581c 1128#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1129msgid ""
1130"NOTE: This is only a simulation!\n"
1131" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1132" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1133" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1134msgstr ""
6de4ebfc 1135"Забележка: това е само симулация!\n"
1136" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1137" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1138" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1139
3f5a581c 1140#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1141msgid "Hit "
1142msgstr "Поп "
36092463 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1145msgid "Get:"
1146msgstr "Изт:"
36092463 1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1149msgid "Ign "
1150msgstr "Игн "
36092463 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1153msgid "Err "
1154msgstr "Грш "
36092463 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1159msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1160
3f5a581c 1161#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid " [Working]"
1164msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1165
3f5a581c 1166#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid ""
1169"Media change: please insert the disc labeled\n"
1170" '%s'\n"
1171"in the drive '%s' and press enter\n"
1172msgstr ""
1173"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1174" „%s“\n"
1175"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:55
8e585ea0 1178#, c-format
27b16a2e 1179msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
8e585ea0 1180msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
27b16a2e 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:61
8e585ea0 1183#, c-format
27b16a2e 1184msgid "%s was already set to manually installed.\n"
8e585ea0 1185msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
27b16a2e 1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:63
8e585ea0 1188#, c-format
27b16a2e 1189msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
8e585ea0 1190msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
27b16a2e 1191
3f5a581c 1192#: cmdline/apt-mark.cc:228
8e585ea0 1193#, c-format
27b16a2e 1194msgid "%s was already set on hold.\n"
8e585ea0 1195msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
27b16a2e 1196
3f5a581c 1197#: cmdline/apt-mark.cc:230
8e585ea0 1198#, c-format
27b16a2e 1199msgid "%s was already not hold.\n"
8e585ea0 1200msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
27b16a2e 1201
3f5a581c
MV
1202#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1204#, c-format
1205msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1206msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
1207
1208#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
8e585ea0 1209#, c-format
27b16a2e 1210msgid "%s set on hold.\n"
8e585ea0 1211msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
27b16a2e 1212
3f5a581c 1213#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
8e585ea0 1214#, c-format
27b16a2e 1215msgid "Canceled hold on %s.\n"
8e585ea0 1216msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
27b16a2e 1217
3f5a581c 1218#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e 1219msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
8e585ea0 1220msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
27b16a2e 1221
3f5a581c 1222#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1223msgid ""
1224"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225"\n"
1226"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1227"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1228"\n"
1229"Commands:\n"
1230" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1231" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1232"\n"
1233"Options:\n"
1234" -h This help text.\n"
1235" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1236" -qq No output except for errors\n"
1237" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1238" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1239" -c=? Read this configuration file\n"
1240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1241"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1242msgstr ""
8e585ea0
DI
1243"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
1244"\n"
1245"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
1246"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
1247"на текущата маркировка.\n"
1248"\n"
1249"Команди:\n"
1250" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
1251" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
1252"\n"
1253"Опции:\n"
1254" -h Тази помощна информация\n"
1255" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
1256" -qq Без изход, освен при грешки\n"
1257" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
1258" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
1259" -c=? Указване на файл с настройки\n"
1260" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1261"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
27b16a2e 1262
3f5a581c
MV
1263#: methods/cdrom.cc:203
1264#, c-format
1265msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1266msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1267
1268#: methods/cdrom.cc:212
1269msgid ""
1270"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1271"cannot be used to add new CD-ROMs"
1272msgstr ""
1273"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1274"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1275
1276#: methods/cdrom.cc:222
1277msgid "Wrong CD-ROM"
1278msgstr "Грешен CD-ROM"
1279
1280#: methods/cdrom.cc:249
1281#, c-format
1282msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1283msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1284
1285#: methods/cdrom.cc:254
1286msgid "Disk not found."
1287msgstr "Дискът не е намерен."
1288
1289#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1290msgid "File not found"
1291msgstr "Файлът не е намерен"
1292
1293#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1294#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1295msgid "Failed to stat"
1296msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1297
1298#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1299msgid "Failed to set modification time"
1300msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1301
1302#: methods/file.cc:47
1303msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1304msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1305
1306#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1307#: methods/ftp.cc:173
1308msgid "Logging in"
1309msgstr "Влизане"
1310
1311#: methods/ftp.cc:179
1312msgid "Unable to determine the peer name"
1313msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1314
1315#: methods/ftp.cc:184
1316msgid "Unable to determine the local name"
1317msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1318
1319#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1320#, c-format
1321msgid "The server refused the connection and said: %s"
1322msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1323
1324#: methods/ftp.cc:221
1325#, c-format
1326msgid "USER failed, server said: %s"
1327msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1328
1329#: methods/ftp.cc:228
1330#, c-format
1331msgid "PASS failed, server said: %s"
1332msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1333
1334#: methods/ftp.cc:248
1335msgid ""
1336"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1337"is empty."
1338msgstr ""
1339"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1340"ProxyLogin е празен."
1341
1342#: methods/ftp.cc:276
1343#, c-format
1344msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1345msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1346
1347#: methods/ftp.cc:302
1348#, c-format
1349msgid "TYPE failed, server said: %s"
1350msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1351
1352#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1353msgid "Connection timeout"
1354msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1355
1356#: methods/ftp.cc:346
1357msgid "Server closed the connection"
1358msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1359
1360#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1362msgid "Read error"
1363msgstr "Грешка при четене"
1364
1365#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1366msgid "A response overflowed the buffer."
1367msgstr "Отговорът препълни буфера."
1368
1369#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1370msgid "Protocol corruption"
1371msgstr "Развален протокол"
1372
1373#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1376msgid "Write error"
1377msgstr "Грешка при запис"
1378
1379#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1380msgid "Could not create a socket"
1381msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1382
1383#: methods/ftp.cc:707
1384msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1385msgstr ""
1386"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
1387"изтече"
1388
1389#: methods/ftp.cc:713
1390msgid "Could not connect passive socket."
1391msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1392
1393#: methods/ftp.cc:730
1394msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1395msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1396
1397#: methods/ftp.cc:744
1398msgid "Could not bind a socket"
1399msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1400
1401#: methods/ftp.cc:748
1402msgid "Could not listen on the socket"
1403msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1404
1405#: methods/ftp.cc:755
1406msgid "Could not determine the socket's name"
1407msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1408
1409#: methods/ftp.cc:787
1410msgid "Unable to send PORT command"
1411msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1412
1413#: methods/ftp.cc:797
1414#, c-format
1415msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1416msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1417
1418#: methods/ftp.cc:806
1419#, c-format
1420msgid "EPRT failed, server said: %s"
1421msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1422
1423#: methods/ftp.cc:826
1424msgid "Data socket connect timed out"
1425msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1426
1427#: methods/ftp.cc:833
1428msgid "Unable to accept connection"
1429msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1430
1431#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1432msgid "Problem hashing file"
1433msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1434
1435#: methods/ftp.cc:885
1436#, c-format
1437msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1438msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1439
1440#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1441msgid "Data socket timed out"
1442msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1443
1444#: methods/ftp.cc:930
1445#, c-format
1446msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1447msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1448
1449#. Get the files information
1450#: methods/ftp.cc:1007
1451msgid "Query"
1452msgstr "Запитване"
1453
1454#: methods/ftp.cc:1119
1455msgid "Unable to invoke "
1456msgstr "Неуспех при извикването на "
1457
1458#: methods/connect.cc:75
1459#, c-format
1460msgid "Connecting to %s (%s)"
1461msgstr "Свързване с %s (%s)"
1462
1463#: methods/connect.cc:86
1464#, c-format
1465msgid "[IP: %s %s]"
1466msgstr "[IP: %s %s]"
1467
1468#: methods/connect.cc:93
1469#, c-format
1470msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1471msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1472
1473#: methods/connect.cc:99
1474#, c-format
1475msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1476msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1477
1478#: methods/connect.cc:107
1479#, c-format
1480msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1481msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1482
1483#: methods/connect.cc:125
1484#, c-format
1485msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1486msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1487
1488#. We say this mainly because the pause here is for the
1489#. ssh connection that is still going
1490#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1491#, c-format
1492msgid "Connecting to %s"
1493msgstr "Свързване с %s"
1494
1495#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1496#, c-format
1497msgid "Could not resolve '%s'"
1498msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1499
3f5a581c
MV
1500#: methods/connect.cc:197
1501#, c-format
1502msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1503msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1504
1505#: methods/connect.cc:200
1506#, c-format
1507msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1508msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1509
1510#: methods/connect.cc:247
1511#, c-format
1512msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1513msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1514
1515#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 1516msgid ""
3f5a581c 1517"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1518msgstr ""
3f5a581c
MV
1519"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1520"ключа?!"
36092463 1521
3f5a581c
MV
1522#: methods/gpgv.cc:185
1523msgid "At least one invalid signature was encountered."
1524msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1525
3f5a581c
MV
1526#: methods/gpgv.cc:189
1527msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1528msgstr ""
1529"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1530"gpgv?)"
8f30b478 1531
3f5a581c
MV
1532#: methods/gpgv.cc:194
1533msgid "Unknown error executing gpgv"
1534msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1537msgid "The following signatures were invalid:\n"
1538msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/gpgv.cc:242
1541msgid ""
1542"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1543"available:\n"
6de4ebfc 1544msgstr ""
3f5a581c
MV
1545"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1546"наличен:\n"
36092463 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/gzip.cc:65
1549msgid "Empty files can't be valid archives"
8e585ea0 1550msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
36092463 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:394
1553msgid "Waiting for headers"
1554msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/http.cc:544
1557msgid "Bad header line"
1558msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1561msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1562msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
36092463 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:606
1565msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1566msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
36092463 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:621
1569msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1570msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
de5a560a 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:623
1573msgid "This HTTP server has broken range support"
1574msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
36092463 1575
3f5a581c
MV
1576#: methods/http.cc:647
1577msgid "Unknown date format"
1578msgstr "Неизвестен формат на дата"
36092463 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/http.cc:818
1581msgid "Select failed"
1582msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/http.cc:823
1585msgid "Connection timed out"
1586msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
66a9a58e 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:846
1589msgid "Error writing to output file"
1590msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:877
1593msgid "Error writing to file"
1594msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:905
1597msgid "Error writing to the file"
1598msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1599
3f5a581c
MV
1600#: methods/http.cc:919
1601msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1602msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/http.cc:921
1605msgid "Error reading from server"
1606msgstr "Грешка при четене от сървъра"
36092463 1607
3f5a581c
MV
1608#: methods/http.cc:1194
1609msgid "Bad header data"
1610msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
36092463 1611
3f5a581c
MV
1612#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1613msgid "Connection failed"
1614msgstr "Неуспех при свързването"
36092463 1615
3f5a581c
MV
1616#: methods/http.cc:1358
1617msgid "Internal error"
1618msgstr "Вътрешна грешка"
36092463 1619
3f5a581c
MV
1620#. Only warn if there are no sources.list.d.
1621#. Only warn if there is no sources.list file.
1622#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1623#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1625#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1626#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
36092463 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid "Unable to read %s"
1629msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1632#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1633#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1634#: apt-pkg/clean.cc:122
36092463 1635#, c-format
3f5a581c
MV
1636msgid "Unable to change to %s"
1637msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1638
3f5a581c
MV
1639#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640#. and provide a config option to define that default
1641#: methods/mirror.cc:280
36092463 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "No mirror file '%s' found "
1644msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1645
3f5a581c
MV
1646#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647#. and provide a config option to define that default
1648#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1649#, c-format
3f5a581c 1650msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1651msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1652
3f5a581c 1653#: methods/mirror.cc:442
36092463 1654#, c-format
3f5a581c
MV
1655msgid "[Mirror: %s]"
1656msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1657
3f5a581c 1658#: methods/rred.cc:491
36092463 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid ""
1661"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1662"to be corrupt."
1663msgstr ""
1664"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1665"повредена."
36092463 1666
3f5a581c 1667#: methods/rred.cc:496
36092463 1668#, c-format
3f5a581c
MV
1669msgid ""
1670"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1671"to be corrupt."
1672msgstr ""
1673"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1674"кръпката изглежда повредена."
36092463 1675
3f5a581c
MV
1676#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1677msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1678msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1679
1680#: methods/rsh.cc:338
1681msgid "Connection closed prematurely"
1682msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1683
1684#: dselect/install:32
1685msgid "Bad default setting!"
1686msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1687
1688#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1689#: dselect/install:105 dselect/update:45
1690msgid "Press enter to continue."
1691msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1692
1693#: dselect/install:91
1694msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1695msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1696
1697#: dselect/install:101
1698msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1699msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1700
3f5a581c
MV
1701#: dselect/install:102
1702msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1704
3f5a581c
MV
1705#: dselect/install:103
1706msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1707msgstr ""
1708"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1709
3f5a581c
MV
1710#: dselect/install:104
1711msgid ""
1712"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1713msgstr ""
1714"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1715
3f5a581c
MV
1716#: dselect/update:30
1717msgid "Merging available information"
1718msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1719
3f5a581c 1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "%s not a valid DEB package."
1723msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1724
3f5a581c
MV
1725#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1726msgid ""
1727"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1728"\n"
1729"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1730"from debian packages\n"
1731"\n"
1732"Options:\n"
1733" -h This help text\n"
1734" -t Set the temp dir\n"
1735" -c=? Read this configuration file\n"
1736" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1737msgstr ""
1738"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1739"\n"
1740"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1741"информация\n"
1742"и шаблони от дебиански пакети\n"
1743"\n"
1744"Опции:\n"
1745" -h Този помощен текст.\n"
1746" -t Настройване на временна директория\n"
1747" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1748" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1749"tmp\n"
36092463 1750
3f5a581c 1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
67f393ab 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Unable to write to %s"
1754msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1755
3f5a581c
MV
1756#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1757msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1758msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1759
3f5a581c
MV
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1761msgid "Package extension list is too long"
1762msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1763
3f5a581c
MV
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
36092463 1767#, c-format
3f5a581c
MV
1768msgid "Error processing directory %s"
1769msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1770
1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1772msgid "Source extension list is too long"
1773msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1774
3f5a581c
MV
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1776msgid "Error writing header to contents file"
1777msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1778
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
36092463 1780#, c-format
3f5a581c
MV
1781msgid "Error processing contents %s"
1782msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1783
3f5a581c
MV
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1785msgid ""
1786"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1787"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" contents path\n"
1790" release path\n"
1791" generate config [groups]\n"
1792" clean config\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1795"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1796"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1799"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1800"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1801"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1802"\n"
1803"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1804"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1805"\n"
1806"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1807"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1808"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1809"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1810"Debian archive:\n"
1811" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1813"\n"
1814"Options:\n"
1815" -h This help text\n"
1816" --md5 Control MD5 generation\n"
1817" -s=? Source override file\n"
1818" -q Quiet\n"
1819" -d=? Select the optional caching database\n"
1820" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1821" --contents Control contents file generation\n"
1822" -c=? Read this configuration file\n"
1823" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1824msgstr ""
3f5a581c
MV
1825"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1826"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" contents път\n"
1829" release път\n"
1830" generate config [групи]\n"
1831" clean config\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1834"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1835"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1838"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1839"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1840"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1841"\n"
1842"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1843"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1844"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1845"\n"
1846"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1847"дървото.\n"
1848"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1849"и\n"
1850"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1851"Pathprefix\n"
1852"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1853"употреба\n"
1854"от архива на Дебиан:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Опции:\n"
1859" -h Този помощен текст.\n"
1860" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1861" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1862" -q Без показване на съобщения.\n"
1863" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1864" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1865" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1866" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1867" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1870msgid "No selections matched"
1871msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1872
3f5a581c 1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
36092463 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1876msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1877
3f5a581c
MV
1878#: ftparchive/cachedb.cc:47
1879#, c-format
1880msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1881msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1882
3f5a581c 1883#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1886msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1889msgid ""
3f5a581c
MV
1890"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1891"remove and re-create the database."
36092463 1892msgstr ""
3f5a581c
MV
1893"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1894"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1899msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1902#: apt-inst/extract.cc:210
36092463 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to stat %s"
1905msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1906
1907#: ftparchive/cachedb.cc:249
1908msgid "Archive has no control record"
1909msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/cachedb.cc:490
1912msgid "Unable to get a cursor"
1913msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1914
3f5a581c 1915#: ftparchive/writer.cc:80
36092463 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1918msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/writer.cc:85
1921#, c-format
1922msgid "W: Unable to stat %s\n"
1923msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/writer.cc:141
1926msgid "E: "
1927msgstr "E: "
36092463 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/writer.cc:143
1930msgid "W: "
1931msgstr "W: "
36092463 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/writer.cc:150
1934msgid "E: Errors apply to file "
1935msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1936
3f5a581c 1937#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
36092463 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "Failed to resolve %s"
1940msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/writer.cc:181
1943msgid "Tree walking failed"
1944msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1945
3f5a581c 1946#: ftparchive/writer.cc:208
8a0e0263 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Failed to open %s"
1949msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1950
3f5a581c 1951#: ftparchive/writer.cc:267
36092463 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid " DeLink %s [%s]\n"
1954msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1955
3f5a581c 1956#: ftparchive/writer.cc:275
27b16a2e 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid "Failed to readlink %s"
1959msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1960
3f5a581c 1961#: ftparchive/writer.cc:279
2a8a592d 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid "Failed to unlink %s"
1964msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1965
3f5a581c 1966#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid "*** Failed to link %s to %s"
1969msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1970
3f5a581c 1971#: ftparchive/writer.cc:296
36092463 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1974msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/writer.cc:401
1977msgid "Archive had no package field"
1978msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1981#, c-format
1982msgid " %s has no override entry\n"
1983msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 1984
3f5a581c 1985#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
67f393ab 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1988msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/writer.cc:721
1991#, c-format
1992msgid " %s has no source override entry\n"
1993msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/writer.cc:725
1996#, c-format
1997msgid " %s has no binary override entry either\n"
1998msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2001msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2002msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2005#, c-format
2006msgid "Unable to open %s"
2007msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2008
3f5a581c 2009#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2010#, c-format
3f5a581c 2011msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2012msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2013
3f5a581c 2014#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2015#, c-format
3f5a581c 2016msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2017msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2018
3f5a581c 2019#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2020#, c-format
3f5a581c 2021msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2022msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2023
3f5a581c 2024#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid "Failed to read the override file %s"
2027msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2028
3f5a581c 2029#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2032msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2033
3f5a581c 2034#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2035#, c-format
3f5a581c
MV
2036msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2037msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/multicompress.cc:189
2040msgid "Failed to create FILE*"
2041msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:192
2044msgid "Failed to fork"
2045msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:206
2048msgid "Compress child"
2049msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:229
2052#, c-format
2053msgid "Internal error, failed to create %s"
2054msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2055
3f5a581c
MV
2056#: ftparchive/multicompress.cc:304
2057msgid "IO to subprocess/file failed"
2058msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/multicompress.cc:342
2061msgid "Failed to read while computing MD5"
2062msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/multicompress.cc:358
2065#, c-format
2066msgid "Problem unlinking %s"
2067msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2070#, c-format
2071msgid "Failed to rename %s to %s"
2072msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2073
3f5a581c
MV
2074#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2075msgid ""
2076"Usage: apt-internal-resolver\n"
2077"\n"
2078"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2079"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2080"\n"
2081"Options:\n"
2082" -h This help text.\n"
2083" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2084" -c=? Read this configuration file\n"
2085" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2086"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2087" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 2088msgstr ""
8e585ea0
DI
2089"Употреба: apt-internal-resolver\n"
2090"\n"
2091"apt-internal-resolver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
2092"удовлетворяване на зависимости\n"
2093"\n"
2094"Опции:\n"
2095" -h Този помощен текст\n"
2096" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2097" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2098" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
2099"За повече информация и настройки прегледайте наръчника apt.conf(5).\n"
2100" Това APT има супер сили.\n"
36092463 2101
3f5a581c
MV
2102#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2103msgid "Unknown package record!"
2104msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2105
3f5a581c
MV
2106#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2107msgid ""
2108"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2109"\n"
2110"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2111"to indicate what kind of file it is.\n"
2112"\n"
2113"Options:\n"
2114" -h This help text\n"
2115" -s Use source file sorting\n"
2116" -c=? Read this configuration file\n"
2117" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2118msgstr ""
2119"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2120"\n"
2121"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2122"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2123"\n"
2124"Опции:\n"
2125" -h Този помощен текст.\n"
2126" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2127" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2128" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2129"tmp\n"
36092463 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2132msgid "Failed to create pipes"
2133msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2136msgid "Failed to exec gzip "
2137msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2140msgid "Corrupted archive"
2141msgstr "Развален архив"
36092463 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2144msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2145msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2150msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2153msgid "Invalid archive signature"
2154msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2157msgid "Error reading archive member header"
2158msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2159
3f5a581c 2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2161#, c-format
3f5a581c
MV
2162msgid "Invalid archive member header %s"
2163msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2166msgid "Invalid archive member header"
2167msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2170msgid "Archive is too short"
2171msgstr "Архивът е твърде кратък"
2172
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2174msgid "Failed to read the archive headers"
2175msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/filelist.cc:382
2178msgid "DropNode called on still linked node"
2179msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/filelist.cc:414
2182msgid "Failed to locate the hash element!"
2183msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/filelist.cc:461
2186msgid "Failed to allocate diversion"
2187msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/filelist.cc:466
2190msgid "Internal error in AddDiversion"
2191msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2192
3f5a581c 2193#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2196msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2201msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2206msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2207
3f5a581c 2208#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "Failed to write file %s"
2211msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2212
3f5a581c 2213#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "Failed to close file %s"
2216msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2217
3f5a581c 2218#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2219#, c-format
3f5a581c
MV
2220msgid "The path %s is too long"
2221msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2222
3f5a581c 2223#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2224#, c-format
3f5a581c
MV
2225msgid "Unpacking %s more than once"
2226msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2227
3f5a581c 2228#: apt-inst/extract.cc:137
6de4ebfc 2229#, c-format
3f5a581c
MV
2230msgid "The directory %s is diverted"
2231msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2232
3f5a581c 2233#: apt-inst/extract.cc:147
6de4ebfc 2234#, c-format
3f5a581c
MV
2235msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2236msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2237
3f5a581c
MV
2238#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2239msgid "The diversion path is too long"
2240msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2241
3f5a581c 2242#: apt-inst/extract.cc:243
67f393ab 2243#, c-format
3f5a581c
MV
2244msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2245msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2246
3f5a581c
MV
2247#: apt-inst/extract.cc:283
2248msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2249msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/extract.cc:287
2252msgid "The path is too long"
2253msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2254
3f5a581c
MV
2255#: apt-inst/extract.cc:415
2256#, c-format
2257msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2258msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2259
3f5a581c
MV
2260#: apt-inst/extract.cc:432
2261#, c-format
2262msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2263msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2264
3f5a581c
MV
2265#: apt-inst/extract.cc:492
2266#, c-format
2267msgid "Unable to stat %s"
2268msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2269
3f5a581c
MV
2270#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2271#, c-format
2272msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2273msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2274
3f5a581c
MV
2275#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2276#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2277#, c-format
2278msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2279msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
67f393ab 2280
3f5a581c
MV
2281#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2282#, c-format
2283msgid "Internal error, could not locate member %s"
2284msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2285
3f5a581c
MV
2286#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2287msgid "Unparsable control file"
2288msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2289
c77d6597 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2291msgid "Can't mmap an empty file"
2292msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2293
3f5a581c 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
6de4ebfc 2295#, c-format
b81dbe40 2296msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2297msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2298
3f5a581c 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
8e585ea0 2300#, c-format
c77d6597 2301msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2302msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2303
3f5a581c 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2305msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2306msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2307
3f5a581c 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2309msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2310msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2311
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2313#, c-format
2314msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2315msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2318msgid "Failed to truncate file"
2319msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2322#, c-format
2323msgid ""
2324"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2325"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2326msgstr ""
6de4ebfc 2327"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2328"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2329
c77d6597 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2331#, c-format
2332msgid ""
b6c6b52f
MV
2333"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2334"reached."
2335msgstr ""
6de4ebfc 2336"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2337"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2338
c77d6597 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2340msgid ""
2341"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2342msgstr ""
6de4ebfc 2343"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2344"забранено от потребителя."
0fd68707 2345
8e947fe1 2346#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2348#, c-format
2349msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2350msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2351
2352#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2354#, c-format
2355msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2356msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2357
2358#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2360#, c-format
2361msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2362msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2363
2364#. s means seconds
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2366#, c-format
2367msgid "%lis"
6de4ebfc 2368msgstr "%liс"
8e947fe1 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Selection %s not found"
2373msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36092463 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2378msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36092463 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Opening configuration file %s"
2383msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36092463 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2388msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36092463 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2393msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2398msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36092463 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2403msgstr ""
2404"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2405"ниво"
36092463 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2410msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
36092463 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2415msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36092463 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2420msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
6de4ebfc 2423#, c-format
b81dbe40
DK
2424msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2425msgstr ""
6de4ebfc 2426"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36092463 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2431msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2432
c77d6597 2433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "%c%s... Error!"
2436msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2437
c77d6597 2438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "%c%s... Done"
2441msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2442
c77d6597 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2446msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2447
3f5a581c
MV
2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36092463 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Command line option %s is not understood"
2452msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36092463 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Command line option %s is not boolean"
2457msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2458
3f5a581c 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
36092463 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Option %s requires an argument."
2462msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
36092463 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2467msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
36092463 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2472msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36092463 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Option '%s' is too long"
2477msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2482msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Invalid operation %s"
2487msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2488
c77d6597 2489#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Unable to stat the mount point %s"
2492msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2493
c77d6597 2494#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2495msgid "Failed to stat the cdrom"
2496msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2497
3f5a581c
MV
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2499#, c-format
2500msgid "Problem closing the gzip file %s"
2501msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36092463 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2506msgstr ""
2507"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
36092463 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Could not open lock file %s"
2512msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2513
3f5a581c 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36092463 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2517msgstr ""
2518"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2519
3f5a581c 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Could not get lock %s"
2523msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2524
3f5a581c 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2526#, c-format
2527msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2528msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2529
3f5a581c 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2533msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2536#, c-format
2537msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2538msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2539
3f5a581c 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2544msgstr ""
8e585ea0 2545"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2546
3f5a581c 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2550msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2551
3f5a581c 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
6de4ebfc 2553#, c-format
09d057db 2554msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2555msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2556
3f5a581c 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2560msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2561
3f5a581c 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2565msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2566
3f5a581c 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Could not open file %s"
2570msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2571
3f5a581c 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
6de4ebfc 2573#, c-format
b6c6b52f 2574msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2575msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2576
3f5a581c 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2578msgid "Failed to create subprocess IPC"
2579msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2580
3f5a581c 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2582msgid "Failed to exec compressor "
2583msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2584
3f5a581c 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
8e585ea0 2586#, c-format
c77d6597 2587msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2588msgstr ""
8e585ea0 2589"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2590
3f5a581c 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
8e585ea0 2592#, c-format
c77d6597 2593msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2594msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2595
3f5a581c 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
6de4ebfc 2597#, c-format
b6c6b52f 2598msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2599msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2600
3f5a581c 2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
6de4ebfc 2602#, c-format
b6c6b52f 2603msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2604msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2605
3f5a581c 2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
6de4ebfc 2607#, c-format
b6c6b52f 2608msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2609msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2610
3f5a581c 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2612msgid "Problem syncing the file"
2613msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2616msgid "Empty package cache"
2617msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2620msgid "The package cache file is corrupted"
2621msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2624msgid "The package cache file is an incompatible version"
2625msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2628msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2629msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2630
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2634msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2637msgid "The package cache was built for a different architecture"
2638msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2641msgid "Depends"
2642msgstr "Зависи от"
36092463 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2645msgid "PreDepends"
2646msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2649msgid "Suggests"
2650msgstr "Предлага се"
36092463 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2653msgid "Recommends"
2654msgstr "Препоръчва се"
36092463 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2657msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2658msgstr "В конфликт с"
36092463 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2661msgid "Replaces"
2662msgstr "Заменя"
36092463 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2665msgid "Obsoletes"
2666msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2669msgid "Breaks"
8a0e0263 2670msgstr "Чупи"
36092463 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2673msgid "Enhances"
6de4ebfc 2674msgstr "Подобрява"
09d057db 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2677msgid "important"
2678msgstr "важен"
36092463 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2681msgid "required"
2682msgstr "изискван"
4948a1ba 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2685msgid "standard"
2686msgstr "стандартен"
4948a1ba 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2689msgid "optional"
2690msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2693msgid "extra"
2694msgstr "допълнителен"
36092463 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2697msgid "Building dependency tree"
2698msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2701msgid "Candidate versions"
2702msgstr "Версии кандидати"
36092463 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2705msgid "Dependency generation"
2706msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2709msgid "Reading state information"
8a0e0263 2710msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2715msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2720msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2721
3f5a581c 2722#: apt-pkg/tagfile.cc:129
36092463 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2725msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2726
3f5a581c 2727#: apt-pkg/tagfile.cc:216
36092463 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2730msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2733#, c-format
b81dbe40
DK
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2735msgstr ""
6de4ebfc 2736"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2739#, c-format
b81dbe40 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2741msgstr ""
2742"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2745#, c-format
b81dbe40
DK
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2747msgstr ""
6de4ebfc 2748"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2751#, c-format
b81dbe40 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2753msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2756#, c-format
b81dbe40
DK
2757msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2758msgstr ""
6de4ebfc 2759"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2760"стойност)"
b81dbe40 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2765msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2770msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2775msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2780msgstr ""
67f393ab 2781"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2786msgstr ""
67f393ab 2787"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid "Opening %s"
2792msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2793
3f5a581c 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
36092463 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Line %u too long in source list %s."
2797msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2802msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2807msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2808
3f5a581c 2809#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2810#, c-format
2811msgid ""
be2db981 2812"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2813"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2814msgstr ""
6de4ebfc 2815"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2816"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2817
3f5a581c 2818#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
8e585ea0 2819#, c-format
c77d6597 2820msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2821msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2822
3f5a581c 2823#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
67f393ab 2824#, c-format
2825msgid ""
2826"This installation run will require temporarily removing the essential "
2827"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2828"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2829msgstr ""
6de4ebfc 2830"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2831"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2832"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2833"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid "Index file type '%s' is not supported"
2838msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2839
3f5a581c 2840#: apt-pkg/algorithms.cc:261
36092463 2841#, c-format
de5a560a 2842msgid ""
67f393ab 2843"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2844msgstr ""
67f393ab 2845"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2846"него."
de5a560a 2847
3f5a581c 2848#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
67f393ab 2849msgid ""
2850"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2851"held packages."
2852msgstr ""
2853"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2854"причинено от задържани пакети."
36092463 2855
3f5a581c 2856#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2857msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2858msgstr ""
2859"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2860
3f5a581c 2861#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
ab231908 2862msgid ""
897e3c7b 2863"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2864"used instead."
2865msgstr ""
8e585ea0 2866"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
ab231908
OS
2867"са използвани по-стари."
2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/acquire.cc:81
6de4ebfc 2870#, c-format
b81dbe40 2871msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2872msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2875#, c-format
b81dbe40 2876msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2877msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2880#, c-format
b81dbe40 2881msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2882msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2883
67f393ab 2884#. only show the ETA if it makes sense
2885#. two days
3f5a581c 2886#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2889msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2890
3f5a581c 2891#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Retrieving file %li of %li"
2894msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "The method driver %s could not be found."
2899msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2900
c77d6597 2901#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Method %s did not start correctly"
2904msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2905
3f5a581c 2906#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2907#, c-format
2908msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2909msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2912#, c-format
2913msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2914msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2917msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2918msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2919
3f5a581c 2920#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2921#, c-format
2922msgid "Unable to stat %s."
2923msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2926msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2927msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2928
c77d6597 2929#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2930msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2931msgstr ""
67f393ab 2932"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2933"или отворени."
36092463 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2936msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2937msgstr ""
67f393ab 2938"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2941msgid "The list of sources could not be read."
2942msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2948"available in the sources"
2949msgstr ""
8e585ea0
DI
2950"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2951"няма такова издание"
27b16a2e 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/policy.cc:396
6de4ebfc 2954#, c-format
09d057db 2955msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2956msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Did not understand pin type %s"
2961msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2964msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2965msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2968msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2969msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2970
c77d6597
MV
2971#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2972#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
8e585ea0 2981#, c-format
c77d6597 2982msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 2983msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 2984
c77d6597 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2986msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2987msgstr ""
2988"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2989"APT."
36092463 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2992msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2993msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2996msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2997msgstr ""
2998"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2999
c77d6597 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 3001msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3002msgstr ""
3003"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
36092463 3006#, c-format
67f393ab 3007msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3008msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3009
3f5a581c 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
de5a560a 3011#, c-format
67f393ab 3012msgid "Couldn't stat source package list %s"
3013msgstr ""
3014"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3015
3f5a581c
MV
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
3018msgid "Reading package lists"
3019msgstr "Четене на списъците с пакети"
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 3022msgid "Collecting File Provides"
3023msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 3026msgid "IO Error saving source cache"
3027msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3028
c77d6597 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3032msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3035msgid "MD5Sum mismatch"
3036msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3037
3f5a581c
MV
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3040msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3041msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3047"or malformed file)"
3048msgstr ""
8e585ea0
DI
3049"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3050"list или повреден файл)"
897e3c7b 3051
3f5a581c 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
8e585ea0 3053#, c-format
897e3c7b 3054msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3055msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3056
3f5a581c 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3058msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3059msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3060
3f5a581c 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3062#, c-format
27b16a2e
MV
3063msgid ""
3064"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3065"repository will not be applied."
3066msgstr ""
8e585ea0
DI
3067"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3068"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3069
3f5a581c 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3071#, c-format
3072msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3073msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3074
3f5a581c 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3079"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3080msgstr ""
6de4ebfc 3081"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3082"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3083
27b16a2e 3084#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3086#, c-format
3087msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3088msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3089
3f5a581c 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
36092463 3091#, c-format
67f393ab 3092msgid ""
3093"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3094"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3095msgstr ""
67f393ab 3096"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3097"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3098
3f5a581c 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
36092463 3100#, c-format
67f393ab 3101msgid ""
2d5102e8
BF
3102"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3103"to manually fix this package."
67f393ab 3104msgstr ""
3105"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3106"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3107
3f5a581c 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3109#, c-format
67f393ab 3110msgid ""
3111"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3112msgstr ""
3113"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3114
3f5a581c 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3116msgid "Size mismatch"
3117msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3118
3f5a581c 3119#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
6de4ebfc 3120#, c-format
09d057db 3121msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3122msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3123
3f5a581c 3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
6de4ebfc 3125#, c-format
09d057db 3126msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3127msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3128
3f5a581c 3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3130#, c-format
3131msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3132msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3133
3f5a581c 3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
6de4ebfc 3135#, c-format
b6c6b52f 3136msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3137msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3138
3f5a581c 3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
6de4ebfc 3140#, c-format
b6c6b52f 3141msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3142msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3143
c77d6597 3144#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3145#, c-format
3146msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3147msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3148
3f5a581c 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3150#, c-format
3151msgid ""
3152"Using CD-ROM mount point %s\n"
3153"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3154msgstr ""
67f393ab 3155"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3156"Монтиране на CD-ROM\n"
3157
3f5a581c 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3159msgid "Identifying.. "
3160msgstr "Идентифициране..."
3161
3f5a581c 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3163#, c-format
3164msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3165msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3166
3f5a581c 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3168msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3169msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3170
3f5a581c 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3172#, c-format
67f393ab 3173msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3174msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3175
3f5a581c 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3177msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3178msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3179
3f5a581c 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3181msgid "Waiting for disc...\n"
3182msgstr "Чакане за диск...\n"
3183
3f5a581c 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3185msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3186msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3187
3f5a581c 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3189msgid "Scanning disc for index files..\n"
3190msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3191
3f5a581c 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:716
8a0e0263 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid ""
b6c6b52f
MV
3195"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3196"%zu signatures\n"
36092463 3197msgstr ""
8a0e0263 3198"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3199"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3200
3f5a581c 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3202msgid ""
3203"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3204"wrong architecture?"
3205msgstr ""
6de4ebfc 3206"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3207"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3208
3f5a581c 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:754
8a0e0263 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3212msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3213
3f5a581c 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3215msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3216msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3217
3f5a581c 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3219#, c-format
3220msgid ""
67f393ab 3221"This disc is called: \n"
3222"'%s'\n"
de5a560a 3223msgstr ""
67f393ab 3224"Наименование на този диск: \n"
3225"„%s“\n"
3226
3f5a581c 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3228msgid "Copying package lists..."
3229msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3230
3f5a581c 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3232msgid "Writing new source list\n"
3233msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3234
3f5a581c 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3236msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3237msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3238
c77d6597 3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
36092463 3240#, c-format
67f393ab 3241msgid "Wrote %i records.\n"
3242msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3243
c77d6597 3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
de5a560a 3245#, c-format
67f393ab 3246msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3247msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3248
c77d6597 3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
de5a560a 3250#, c-format
67f393ab 3251msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3252msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3253
c77d6597 3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
de5a560a 3255#, c-format
67f393ab 3256msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3257msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3258
c77d6597 3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
6de4ebfc 3260#, c-format
1c5f0d75 3261msgid "Skipping nonexistent file %s"
6de4ebfc 3262msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
1c5f0d75 3263
c77d6597 3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3265#, c-format
3266msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3267msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3268
c77d6597 3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
6de4ebfc 3270#, c-format
1c5f0d75 3271msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3272msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3273
c77d6597 3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3275#, c-format
3276msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
8e585ea0 3277msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
27b16a2e
MV
3278
3279#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3281#, c-format
3282msgid "No keyring installed in %s."
3283msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
3284
3f5a581c 3285#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3286#, c-format
3287msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3288msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3291#, c-format
3292msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3293msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/cacheset.cc:515
6de4ebfc 3296#, c-format
2a8a592d 3297msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3298msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3299
3f5a581c 3300#: apt-pkg/cacheset.cc:521
6de4ebfc 3301#, c-format
2a8a592d 3302msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3303msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3306#, c-format
edc0ef10 3307msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3308msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3311#, c-format
3312msgid ""
3313"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3314"neither of them"
3315msgstr ""
6de4ebfc 3316"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3317"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3320#, c-format
3321msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3322msgstr ""
6de4ebfc 3323"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3324"виртуален"
2a8a592d 3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3327#, c-format
3328msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3329msgstr ""
6de4ebfc 3330"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3331"подходящ кандидати"
2a8a592d 3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3334#, c-format
3335msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3336msgstr ""
6de4ebfc 3337"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3338"инсталиран"
2a8a592d 3339
c77d6597
MV
3340#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3341msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3342msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3345msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3346msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597 3349msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3350msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3351
3f5a581c 3352#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3353msgid "External solver failed without a proper error message"
3354msgstr ""
8e585ea0
DI
3355"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3356"съобщение за грешка"
c77d6597 3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597 3359msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3360msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3363#, c-format
3364msgid "Installing %s"
3365msgstr "Инсталиране на %s"
3366
3f5a581c 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3368#, c-format
3369msgid "Configuring %s"
3370msgstr "Конфигуриране на %s"
3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3373#, c-format
3374msgid "Removing %s"
3375msgstr "Премахване на %s"
3376
3f5a581c 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
6de4ebfc 3378#, c-format
1c5f0d75 3379msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3380msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3383#, c-format
3384msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3385msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3386
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3388#, c-format
3389msgid "Running post-installation trigger %s"
3390msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3391
be2db981 3392#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
8a0e0263 3394#, c-format
0e1423ae 3395msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3396msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3397
3f5a581c 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
6de4ebfc 3399#, c-format
b81dbe40 3400msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3401msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3404#, c-format
3405msgid "Preparing %s"
3406msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3407
3f5a581c 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3409#, c-format
3410msgid "Unpacking %s"
3411msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3412
3f5a581c 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3414#, c-format
3415msgid "Preparing to configure %s"
3416msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3417
3f5a581c 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3419#, c-format
3420msgid "Installed %s"
3421msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3422
3f5a581c 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3424#, c-format
3425msgid "Preparing for removal of %s"
3426msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3427
3f5a581c 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36092463 3429#, c-format
67f393ab 3430msgid "Removed %s"
3431msgstr "%s е премахнат"
36092463 3432
3f5a581c 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36092463 3434#, c-format
67f393ab 3435msgid "Preparing to completely remove %s"
3436msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3437
3f5a581c 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
36092463 3439#, c-format
67f393ab 3440msgid "Completely removed %s"
3441msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3442
3f5a581c 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3444msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3445msgstr ""
8a0e0263 3446"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3447"монтирана?)\n"
36092463 3448
3f5a581c 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3450msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3451msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3452
3f5a581c 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597 3454msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3455msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3456
3f5a581c 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3458msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3459msgstr ""
6de4ebfc 3460"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3461"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3462
3463#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3465msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3466msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3467
3f5a581c 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3471"error from a previous failure."
3472msgstr ""
6de4ebfc 3473"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3474"от друга грешка."
b6c6b52f 3475
3f5a581c 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3479"error"
3480msgstr ""
6de4ebfc 3481"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3482"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3483
3f5a581c 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3485msgid ""
3486"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3487"error"
3488msgstr ""
6de4ebfc 3489"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3490"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3491
3f5a581c 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3495msgstr ""
6de4ebfc 3496"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3497
c77d6597 3498#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3499#, c-format
3500msgid ""
3501"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3502"it?"
3503msgstr ""
6de4ebfc 3504"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3505"използва от друг процес?"
09d057db 3506
c77d6597 3507#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3508#, c-format
09d057db 3509msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3510msgstr ""
3511"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3512"административни права?"
09d057db 3513
b6c6b52f
MV
3514#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3515#. dpkg --configure -a
c77d6597 3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3517#, c-format
09d057db 3518msgid ""
b6c6b52f 3519"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3520msgstr ""
6de4ebfc 3521"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3522"изпълнение на „%s“."
09d057db 3523
c77d6597 3524#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3525msgid "Not locked"
6de4ebfc 3526msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3527
3f5a581c
MV
3528#~ msgid "Failed to remove %s"
3529#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3530
3f5a581c
MV
3531#~ msgid "Unable to create %s"
3532#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3533
3f5a581c
MV
3534#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3535#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3536
3f5a581c
MV
3537#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3540
3f5a581c
MV
3541#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3542#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3543
3f5a581c
MV
3544#~ msgid "Internal error getting a package name"
3545#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3546
3547#~ msgid "Reading file listing"
3548#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3549
3550#~ msgid ""
3551#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3552#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3553#~ "package!"
3554#~ msgstr ""
3555#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3556#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3557#~ "същата версия на пакета!"
3558
3559#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3560#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3561
3562#~ msgid "Internal error getting a node"
3563#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3564
3565#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3566#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3567
3568#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3569#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3570
3571#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3572#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3573
3574#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3575#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3576
3577#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3578#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3579
3580#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3581#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3582
3583#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3584#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3585
3586#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3587#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3588
3589#~ msgid "Couldn't change to %s"
3590#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3591
3592#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3593#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3594
3595#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3596#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3597
3598#~ msgid "Read error from %s process"
3599#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3600
3601#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3602#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3603
8eca4bb8
MV
3604#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3605#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3606
a12d5352
MV
3607#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3608#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3609
3610#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3611#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3612
3613#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3614#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3615
c77d6597
MV
3616#~ msgid "decompressor"
3617#~ msgstr "декомпресираща програма"
3618
a12d5352
MV
3619#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3622
3623#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3624#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3625
c77d6597
MV
3626#~ msgid ""
3627#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3628#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3631#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3632
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3634#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3635
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3637#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3640#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3641
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3643#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3644
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3646#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3647
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3649#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3652#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3655#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3658#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3659
c77d6597
MV
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3661#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3662
27b16a2e
MV
3663#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3664#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3665
3666#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3669
3670#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3671#~ msgstr ""
3672#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3673
b6c6b52f
MV
3674#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3675#~ msgstr ""
3676#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3677#~ "Завършване на работа."
3678
b6c6b52f
MV
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3680#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3681
b81dbe40
DK
3682#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3683#~ msgstr ""
3684#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3685#~ "производител)"
3686
0fd68707
MV
3687#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3688#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3689
3690#~ msgid "Could not patch file"
3691#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3692
1c5f0d75 3693#~ msgid " %4i %s\n"
3694#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3695
09d057db 3696#~ msgid "%4i %s\n"
3697#~ msgstr "%4i %s\n"
3698
3699#~ msgid "Processing triggers for %s"
3700#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3701
d9199d6e 3702#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3703#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"