debian/changelog, debian/NEWS: prepare upload
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
216a8c89 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
c79cb79f 11"Project-Id-Version: apt 0.8.8\n"
5c782070 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 13"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
c79cb79f 14"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
b6c6b52f 36#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
b6c6b52f 40#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
b6c6b52f 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
b6c6b52f 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
b6c6b52f 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
b6c6b52f 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
b6c6b52f 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
b6c6b52f 68#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
b6c6b52f 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
b6c6b52f 80#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
b6c6b52f 84#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
b6c6b52f 88#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
b6c6b52f 96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
b6c6b52f 101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 102msgid "You must give at least one search pattern"
3d12b5c4 103msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
89409d33 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Paketdateien:"
89409d33 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
216a8c89 121msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
89409d33 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
216a8c89 126msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 133msgid " Installed: "
62fe1480 134msgstr " Installiert: "
89409d33 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 137msgid " Candidate: "
62fe1480 138msgstr " Kandidat: "
89409d33 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(keine)"
143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 145msgid " Package pin: "
fee4fe09 146msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 150msgid " Version table:"
216a8c89 151msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 152
be2db981
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 158msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 159
be2db981 160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 181" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
db13bafb 199"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 200" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
201" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
202" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 203"\n"
204"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
65dd3fce 205"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
67f393ab 206"\n"
207"Befehle:\n"
fee4fe09 208" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
216a8c89 209" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
210" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
211" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
212" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
213" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 214" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 215" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
216" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
217" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
3d12b5c4 218" showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n"
216a8c89 219" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
220" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 221" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 222" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
223" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 224" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 225"\n"
226"Optionen:\n"
3d12b5c4 227" -h dieser Hilfe-Text\n"
228" -p=? der Paket-Cache\n"
229" -s=? der Quell-Cache\n"
67f393ab 230" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 231" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 232" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 233" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 234"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
235"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr ""
216a8c89 240"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 241"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr ""
65dd3fce 246"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
216a8c89 247"Eingabetaste (Enter)"
de5a560a 248
b81dbe40 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
3d12b5c4 250#, c-format
b81dbe40 251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
3d12b5c4 252msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden"
b81dbe40
DK
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 256msgstr ""
257"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 277msgstr ""
67f393ab 278"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
279"\n"
280"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
281"lesen.\n"
282"\n"
283"Befehle:\n"
284" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 285" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 286"\n"
287"Optionen:\n"
288" -h Dieser Hilfetext\n"
289" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 290" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 296
67f393ab 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
311"\n"
216a8c89 312"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
313"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
67f393ab 314"\n"
315"Optionen:\n"
316" -h Dieser Hilfetext\n"
317" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
318" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 319" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 320
b6c6b52f 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
568dc798 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Unable to write to %s"
65dd3fce 324msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
568dc798 325
b6c6b52f 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
65dd3fce 328msgstr ""
216a8c89 329"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
568dc798 330
be2db981 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 334
be2db981
DK
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
568dc798 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 348msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
568dc798 351#, c-format
67f393ab 352msgid "Error processing contents %s"
216a8c89 353msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
38fd54f1 354
be2db981 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
edae3167 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
fee4fe09 396"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 397"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
398" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
399" contents Pfad\n"
400" release Pfad\n"
401" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
402" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 403"\n"
216a8c89 404"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
67f393ab 405"viele\n"
216a8c89 406"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
67f393ab 407"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
408"\n"
216a8c89 409"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
67f393ab 410"Package-\n"
216a8c89 411"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
67f393ab 412"MD5-\n"
413"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
414"für\n"
216a8c89 415"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
67f393ab 416"\n"
216a8c89 417"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
67f393ab 418"Baum\n"
419"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
420"Override-\n"
421"Datei für Quellen anzugeben.\n"
422"\n"
216a8c89 423"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
424"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
425"zeigen\n"
426"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 427"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Optionen:\n"
fee4fe09 432" -h dieser Hilfe-Text\n"
433" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
434" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
435" -q ruhig\n"
436" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
216a8c89 437" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
67f393ab 438" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 439" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
440" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 441
be2db981 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 443msgid "No selections matched"
216a8c89 444msgstr "Keine Auswahl traf zu"
568dc798 445
be2db981 446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
568dc798 447#, c-format
67f393ab 448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 449msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 452#, c-format
67f393ab 453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
65dd3fce 454msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 457#, c-format
458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
216a8c89 459msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
568dc798 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 462msgid ""
0fd68707 463"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
216a8c89 466"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
467"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
468"und erstellen Sie sie neu."
568dc798 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Unable to open DB file %s: %s"
216a8c89 473msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
568dc798 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
476#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 477#, c-format
478msgid "Failed to stat %s"
216a8c89 479msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
568dc798 480
0fd68707 481#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 482msgid "Archive has no control record"
216a8c89 483msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
568dc798 484
0fd68707 485#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 486msgid "Unable to get a cursor"
216a8c89 487msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
568dc798 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to read directory %s\n"
65dd3fce 492msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
568dc798 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 495#, c-format
496msgid "W: Unable to stat %s\n"
65dd3fce 497msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
568dc798 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 500msgid "E: "
501msgstr "F: "
568dc798 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 504msgid "W: "
505msgstr "W: "
568dc798 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 508msgid "E: Errors apply to file "
509msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 512#, c-format
513msgid "Failed to resolve %s"
65dd3fce 514msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
edae3167 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 517msgid "Tree walking failed"
216a8c89 518msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
1b5a6222 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 521#, c-format
522msgid "Failed to open %s"
65dd3fce 523msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
568dc798 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 526#, c-format
527msgid " DeLink %s [%s]\n"
528msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to readlink %s"
216a8c89 533msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
568dc798 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 536#, c-format
67f393ab 537msgid "Failed to unlink %s"
65dd3fce 538msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
568dc798 539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid "*** Failed to link %s to %s"
65dd3fce 543msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
568dc798 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 546#, c-format
67f393ab 547msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3d12b5c4 548msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 551msgid "Archive had no package field"
216a8c89 552msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
568dc798 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no override entry\n"
557msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 558
be2db981 559#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
216a8c89 562msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
568dc798 563
b81dbe40 564#: ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no source override entry\n"
567msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 568
b81dbe40 569#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 570#, c-format
67f393ab 571msgid " %s has no binary override entry either\n"
572msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Internal error, could not locate member %s"
65dd3fce 577msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 578
0e1423ae 579#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 580msgid "realloc - Failed to allocate memory"
216a8c89 581msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Unable to open %s"
65dd3fce 586msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #1"
591msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #2"
596msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Malformed override %s line %lu #3"
601msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 602
0e1423ae 603#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Failed to read the override file %s"
216a8c89 606msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
568dc798 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 611msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 614#, c-format
67f393ab 615msgid "Compressed output %s needs a compression set"
65dd3fce 616msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
568dc798 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 619msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
65dd3fce 620msgstr ""
621"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 624msgid "Failed to create FILE*"
65dd3fce 625msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
568dc798 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 628msgid "Failed to fork"
62fe1480 629msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 632msgid "Compress child"
65dd3fce 633msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Internal error, failed to create %s"
65dd3fce 638msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 641msgid "Failed to create subprocess IPC"
65dd3fce 642msgstr ""
643"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
568dc798 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 646msgid "Failed to exec compressor "
216a8c89 647msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
568dc798 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 650msgid "decompressor"
651msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 654msgid "IO to subprocess/file failed"
655msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 658msgid "Failed to read while computing MD5"
65dd3fce 659msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
568dc798 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Problem unlinking %s"
216a8c89 664msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
568dc798 665
0e1423ae 666#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 667#, c-format
67f393ab 668msgid "Failed to rename %s to %s"
65dd3fce 669msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
568dc798 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 672msgid "Y"
673msgstr "J"
568dc798 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 676#, c-format
67f393ab 677msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 678msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 681msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 682msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 685#, c-format
67f393ab 686msgid "but %s is installed"
687msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 690#, c-format
67f393ab 691msgid "but %s is to be installed"
692msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 695msgid "but it is not installable"
696msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 699msgid "but it is a virtual package"
700msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 703msgid "but it is not installed"
704msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 707msgid "but it is not going to be installed"
708msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 711msgid " or"
6b22bea3 712msgstr " oder"
568dc798 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 715msgid "The following NEW packages will be installed:"
716msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 719msgid "The following packages will be REMOVED:"
720msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 721
be2db981 722#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 723msgid "The following packages have been kept back:"
724msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 725
be2db981 726#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 727msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 728msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 729
be2db981 730#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 731msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 732msgstr ""
c79cb79f 733"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 734
be2db981 735#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 736msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 737msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 738
be2db981 739#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 743
be2db981 744#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 745msgid ""
746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
749"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 750"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 751
be2db981 752#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
755msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 756
be2db981 757#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu reinstalled, "
760msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 761
be2db981 762#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 765msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 766
be2db981 767#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
770msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 771
be2db981 772#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
775msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 776
be2db981 777#: cmdline/apt-get.cc:635
3d12b5c4 778#, c-format
b6c6b52f 779msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 780msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 781
be2db981 782#: cmdline/apt-get.cc:641
3d12b5c4 783#, c-format
b6c6b52f 784msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 785msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 786
be2db981 787#: cmdline/apt-get.cc:648
3d12b5c4 788#, c-format
b6c6b52f 789msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3d12b5c4 790msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
b6c6b52f 791
be2db981 792#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
793#, c-format
794msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
795msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
796
be2db981 797#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
798msgid " [Installed]"
799msgstr " [Installiert]"
800
be2db981 801#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f 802msgid " [Not candidate version]"
3d12b5c4 803msgstr " [Nicht der Installationskandidat]"
b6c6b52f 804
be2db981 805#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
806msgid "You should explicitly select one to install."
807msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
808
be2db981 809#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid ""
812"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
813"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
814"is only available from another source\n"
815msgstr ""
816"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 817"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
818"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 819
be2db981 820#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
821msgid "However the following packages replace it:"
822msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
823
be2db981 824#: cmdline/apt-get.cc:713
3d12b5c4 825#, c-format
b6c6b52f 826msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3d12b5c4 827msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten"
b6c6b52f 828
be2db981 829#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3d12b5c4 832msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n"
b6c6b52f 833
be2db981 834#: cmdline/apt-get.cc:755
3d12b5c4 835#, c-format
b6c6b52f 836msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3d12b5c4 837msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n"
b6c6b52f 838
be2db981 839#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
842msgstr ""
3d12b5c4 843"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
844"angefordert.\n"
b6c6b52f 845
be2db981 846#: cmdline/apt-get.cc:789
3d12b5c4 847#, c-format
b6c6b52f
MV
848msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
849msgstr ""
3d12b5c4 850"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
851"angefordert.\n"
b6c6b52f 852
be2db981 853#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
856msgstr ""
857"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
858"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
859
be2db981 860#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
861#, c-format
862msgid "%s is already the newest version.\n"
863msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
864
be2db981 865#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
866#, c-format
867msgid "%s set to manually installed.\n"
868msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
869
be2db981 870#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
871#, c-format
872msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
873msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
874
be2db981 875#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 876msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 877msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 878
be2db981 879#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 880msgid " failed."
881msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 882
be2db981 883#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 884msgid "Unable to correct dependencies"
65dd3fce 885msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
568dc798 886
be2db981 887#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 888msgid "Unable to minimize the upgrade set"
65dd3fce 889msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
568dc798 890
be2db981 891#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 892msgid " Done"
893msgstr " Fertig"
568dc798 894
be2db981 895#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 896msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 897msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 898
be2db981 899#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 900msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 901msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 902
be2db981 903#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 904msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
905msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 906
be2db981 907#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 908msgid "Authentication warning overridden.\n"
909msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 910
be2db981 911#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 912msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
913msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 914
be2db981 915#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 916msgid "Some packages could not be authenticated"
917msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 918
be2db981 919#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 920msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
921msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 922
be2db981 923#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 924msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 925msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 926
be2db981 927#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 928msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
929msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 930
be2db981 931#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 932msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
933msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 934
be2db981 935#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 936msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
937msgstr ""
65dd3fce 938"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 939"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 940
be2db981
DK
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
943#: cmdline/apt-get.cc:1111
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 946msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 947
be2db981
DK
948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
950#: cmdline/apt-get.cc:1116
568dc798 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 953msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 954
be2db981
DK
955#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
956#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
957#: cmdline/apt-get.cc:1123
6b22bea3 958#, c-format
0e1423ae 959msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 960msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 961
be2db981
DK
962#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
963#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
964#: cmdline/apt-get.cc:1128
6b22bea3 965#, c-format
0e1423ae 966msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 967msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 968
be2db981
DK
969#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
970#: cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 971#, c-format
67f393ab 972msgid "Couldn't determine free space in %s"
65dd3fce 973msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
568dc798 974
be2db981 975#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid "You don't have enough free space in %s."
978msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 979
be2db981 980#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 981msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 982msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 983
be2db981 984#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 985msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 986msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 987
be2db981 988#: cmdline/apt-get.cc:1176
568dc798
AL
989#, c-format
990msgid ""
67f393ab 991"You are about to do something potentially harmful.\n"
992"To continue type in the phrase '%s'\n"
993" ?] "
568dc798 994msgstr ""
216a8c89 995"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 996"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 997" ?] "
568dc798 998
be2db981 999#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1000msgid "Abort."
1001msgstr "Abbruch."
1002
be2db981 1003#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 1004msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1005msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 1006
be2db981 1007#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
568dc798 1008#, c-format
67f393ab 1009msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 1010msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 1011
be2db981 1012#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 1013msgid "Some files failed to download"
1014msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
1015
be2db981 1016#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1017msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 1018msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 1019
be2db981 1020#: cmdline/apt-get.cc:1294
de5a560a 1021msgid ""
67f393ab 1022"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1023"missing?"
4948a1ba 1024msgstr ""
65dd3fce 1025"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1026"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 1027
be2db981 1028#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1029msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
65dd3fce 1030msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
67f393ab 1031
be2db981 1032#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1033msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 1034msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 1035
be2db981 1036#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1037msgid "Aborting install."
1038msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 1039
be2db981 1040#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1041msgid ""
b6c6b52f
MV
1042"The following package disappeared from your system as\n"
1043"all files have been overwritten by other packages:"
1044msgid_plural ""
1045"The following packages disappeared from your system as\n"
1046"all files have been overwritten by other packages:"
1047msgstr[0] ""
3d12b5c4 1048"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1049"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 1050msgstr[1] ""
3d12b5c4 1051"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1052"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 1053
be2db981 1054#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f 1055msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 1056msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 1057
be2db981 1058#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1059#, c-format
a0895a74 1060msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
216a8c89 1061msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
a0895a74 1062
be2db981 1063#: cmdline/apt-get.cc:1498
216a8c89 1064#, c-format
a0895a74 1065msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
216a8c89 1066msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
8e947fe1 1067
0fd68707 1068#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1069#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1070#, c-format
1071msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
216a8c89 1072msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
0fd68707 1073
be2db981 1074#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1075msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1076msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1077
be2db981 1078#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1079msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 1080msgstr ""
1081"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
568dc798 1082
be2db981 1083#: cmdline/apt-get.cc:1666
67f393ab 1084msgid ""
d204fc7a 1085"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1086msgid_plural ""
67f393ab 1087"The following packages were automatically installed and are no longer "
1088"required:"
b81dbe40 1089msgstr[0] ""
3d12b5c4 1090"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
b81dbe40
DK
1091"benötigt:"
1092msgstr[1] ""
3d12b5c4 1093"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
6b22bea3 1094"benötigt:"
568dc798 1095
be2db981 1096#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d12b5c4 1097#, c-format
b81dbe40
DK
1098msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1099msgid_plural ""
1100"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1101msgstr[0] ""
3d12b5c4 1102"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
b81dbe40 1103msgstr[1] ""
c622107e 1104"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3d1e70d3 1105
be2db981 1106#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1107msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1108msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1109
be2db981 1110#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1111msgid ""
1112"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1113"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1114msgstr ""
216a8c89 1115"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 1116"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 1117"über apt."
3c4a4974 1118
6c0bed9d 1119#.
1120#. if (Packages == 1)
1121#. {
1122#. c1out << endl;
1123#. c1out <<
1124#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1125#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1126#. "that package should be filed.") << endl;
1127#. }
1128#.
be2db981 1129#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1130msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1131msgstr ""
1132"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1133
be2db981 1134#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1135msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
216a8c89 1136msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
568dc798 1137
be2db981 1138#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1139msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
216a8c89 1140msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
092ae175 1141
be2db981 1142#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1143msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1144msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1145
be2db981 1146#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1147msgid ""
1148"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1149"solution)."
de5a560a 1150msgstr ""
3d12b5c4 1151"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1152"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1153
be2db981 1154#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1155msgid ""
1156"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1157"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1158"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1159"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1160msgstr ""
67f393ab 1161"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 1162"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1163"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1164"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1165
be2db981 1166#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1167msgid "Broken packages"
216a8c89 1168msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 1169
be2db981 1170#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1171msgid "The following extra packages will be installed:"
1172msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1173
be2db981 1174#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1175msgid "Suggested packages:"
1176msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1177
be2db981 1178#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1179msgid "Recommended packages:"
1180msgstr "Empfohlene Pakete:"
1181
be2db981 1182#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1183#, c-format
1184msgid "Couldn't find package %s"
1185msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
1186
be2db981 1187#: cmdline/apt-get.cc:1994
3d12b5c4 1188#, c-format
b6c6b52f 1189msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 1190msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 1191
be2db981 1192#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1193msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 1194msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 1195
be2db981 1196#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1197msgid "Failed"
1198msgstr "Fehlgeschlagen"
1199
be2db981 1200#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1201msgid "Done"
1202msgstr "Fertig"
1203
be2db981 1204#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1205msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
216a8c89 1206msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
67f393ab 1207
be2db981 1208#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1209msgid "Unable to lock the download directory"
1210msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
1211
be2db981 1212#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1213msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1214msgstr ""
67f393ab 1215"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1216"sollen"
568dc798 1217
be2db981 1218#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
568dc798 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Unable to find a source package for %s"
65dd3fce 1221msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
568dc798 1222
be2db981 1223#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1227"%s\n"
1228msgstr ""
3d12b5c4 1229"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
1230"auf:\n"
1231"%s\n"
b6c6b52f 1232
be2db981 1233#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"Please use:\n"
1237"bzr get %s\n"
1238"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1239msgstr ""
3d12b5c4 1240"Bitte verwenden Sie:\n"
1241"bzr get %s\n"
1242"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
1243"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 1244
be2db981 1245#: cmdline/apt-get.cc:2310
568dc798 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 1248msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 1249
be2db981 1250#: cmdline/apt-get.cc:2345
3c4a4974 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "You don't have enough free space in %s"
216a8c89 1253msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
3c4a4974 1254
be2db981
DK
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1257#: cmdline/apt-get.cc:2353
568dc798 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 1260msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1261
be2db981
DK
1262#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1263#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1264#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1265#, c-format
1266msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 1267msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1268
be2db981 1269#: cmdline/apt-get.cc:2364
67f393ab 1270#, c-format
1271msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 1272msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 1273
be2db981 1274#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1275msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 1276msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 1277
be2db981 1278#: cmdline/apt-get.cc:2427
568dc798 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 1281msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 1282
be2db981 1283#: cmdline/apt-get.cc:2439
67f393ab 1284#, c-format
1285msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 1286msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1287
be2db981 1288#: cmdline/apt-get.cc:2440
568dc798 1289#, c-format
67f393ab 1290msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1291msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1292
be2db981 1293#: cmdline/apt-get.cc:2457
67f393ab 1294#, c-format
1295msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1296msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1297
be2db981 1298#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1299msgid "Child process failed"
1300msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1301
be2db981 1302#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1303msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1304msgstr ""
216a8c89 1305"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 1306"überprüft werden sollen."
568dc798 1307
be2db981 1308#: cmdline/apt-get.cc:2524
568dc798 1309#, c-format
67f393ab 1310msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1311msgstr ""
216a8c89 1312"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1313
be2db981 1314#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1315#, c-format
1316msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 1317msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 1318
be2db981 1319#: cmdline/apt-get.cc:2595
568dc798
AL
1320#, c-format
1321msgid ""
67f393ab 1322"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1323"found"
568dc798 1324msgstr ""
65dd3fce 1325"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1326"gefunden werden kann."
568dc798 1327
be2db981 1328#: cmdline/apt-get.cc:2648
568dc798 1329#, c-format
de5a560a 1330msgid ""
67f393ab 1331"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1332"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1333msgstr ""
65dd3fce 1334"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
1335"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1336
be2db981 1337#: cmdline/apt-get.cc:2684
568dc798 1338#, c-format
67f393ab 1339msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1340msgstr ""
216a8c89 1341"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1342"ist zu neu."
568dc798 1343
be2db981 1344#: cmdline/apt-get.cc:2711
de5a560a 1345#, c-format
67f393ab 1346msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1347msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1348
be2db981 1349#: cmdline/apt-get.cc:2727
568dc798 1350#, c-format
67f393ab 1351msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1352msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1353
be2db981 1354#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1355msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1356msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1357
be2db981 1358#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1359msgid "Supported modules:"
1360msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1361
be2db981 1362#: cmdline/apt-get.cc:2804
67f393ab 1363msgid ""
1364"Usage: apt-get [options] command\n"
1365" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1369"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1370"and install.\n"
1371"\n"
1372"Commands:\n"
1373" update - Retrieve new lists of packages\n"
1374" upgrade - Perform an upgrade\n"
1375" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1376" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1377" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1378" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1379" source - Download source archives\n"
1380" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1381" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1382" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1383" clean - Erase downloaded archive files\n"
1384" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1385" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1386" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1387" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1388"\n"
1389"Options:\n"
1390" -h This help text.\n"
1391" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1392" -qq No output except for errors\n"
1393" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1394" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1395" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1396" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1397" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1398" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1399" -b Build the source package after fetching it\n"
1400" -V Show verbose version numbers\n"
1401" -c=? Read this configuration file\n"
1402" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1403"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1404"pages for more information and options.\n"
1405" This APT has Super Cow Powers.\n"
1406msgstr ""
fee4fe09 1407"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1408" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1409" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1410"\n"
1411"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1412"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1413"sind update und install.\n"
1414"\n"
1415"Befehle:\n"
216a8c89 1416" update – neue Paketinformationen holen\n"
1417" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1418" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1419"deb)\n"
fee4fe09 1420" remove – Pakete entfernen\n"
1421" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1422"entfernen\n"
216a8c89 1423" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1424"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1425" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1426" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1427" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1428" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1429" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1430" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1431" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1432" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
1433" markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n"
1434" unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n"
67f393ab 1435"\n"
1436"Optionen:\n"
1437" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1438" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1439" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1440" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1441" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1442" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1443" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1444" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1445" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1446" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1447" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1448" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1449" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1450"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1451"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1452" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1453
be2db981 1454#: cmdline/apt-get.cc:2960
db13bafb 1455msgid ""
1456"NOTE: This is only a simulation!\n"
1457" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1458" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1459" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1460msgstr ""
1d3235a8 1461"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1462" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1463" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1464" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1465" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1466
67f393ab 1467#: cmdline/acqprogress.cc:55
1468msgid "Hit "
1469msgstr "OK "
de5a560a 1470
67f393ab 1471#: cmdline/acqprogress.cc:79
1472msgid "Get:"
1473msgstr "Hole:"
de5a560a 1474
67f393ab 1475#: cmdline/acqprogress.cc:110
1476msgid "Ign "
1477msgstr "Ign "
568dc798 1478
67f393ab 1479#: cmdline/acqprogress.cc:114
1480msgid "Err "
1481msgstr "Fehl "
568dc798 1482
67f393ab 1483#: cmdline/acqprogress.cc:135
1484#, c-format
1485msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3d12b5c4 1486msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
67f393ab 1487
1488#: cmdline/acqprogress.cc:225
1489#, c-format
1490msgid " [Working]"
65dd3fce 1491msgstr " [Wird verarbeitet]"
568dc798 1492
67f393ab 1493#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1494#, c-format
1495msgid ""
67f393ab 1496"Media change: please insert the disc labeled\n"
1497" '%s'\n"
1498"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1499msgstr ""
67f393ab 1500"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1501" »%s«\n"
216a8c89 1502"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
568dc798 1503
67f393ab 1504#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1505msgid "Unknown package record!"
1506msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1507
67f393ab 1508#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1509msgid ""
1510"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1511"\n"
1512"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1513"to indicate what kind of file it is.\n"
1514"\n"
1515"Options:\n"
1516" -h This help text\n"
1517" -s Use source file sorting\n"
1518" -c=? Read this configuration file\n"
1519" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1520msgstr ""
1521"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1522"\n"
1523"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1524"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1525"handelt.\n"
1526"\n"
1527"Optionen:\n"
1528" -h Dieser Hilfetext\n"
1529" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1530" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 1531" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1532
67f393ab 1533#: dselect/install:32
1534msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1535msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1536
8f30b478 1537#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1538#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1539msgid "Press enter to continue."
216a8c89 1540msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
de5a560a 1541
8f30b478 1542#: dselect/install:91
1543msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1544msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1545
1546#: dselect/install:101
3483c747 1547msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
c622107e 1548msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
de5a560a 1549
8f30b478 1550#: dselect/install:102
3483c747 1551msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1552msgstr ""
65dd3fce 1553"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
67f393ab 1554"durch"
de5a560a 1555
8f30b478 1556#: dselect/install:103
67f393ab 1557msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c622107e 1558msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
568dc798 1559
8f30b478 1560#: dselect/install:104
67f393ab 1561msgid ""
1562"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1563msgstr ""
c622107e 1564"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1565"nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1566
67f393ab 1567#: dselect/update:30
1568msgid "Merging available information"
216a8c89 1569msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
de5a560a 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1572msgid "Failed to create pipes"
65dd3fce 1573msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
de5a560a 1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1576msgid "Failed to exec gzip "
65dd3fce 1577msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
de5a560a 1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1580msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1581msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1584msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1585msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1588#, c-format
67f393ab 1589msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
216a8c89 1590msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1593msgid "Invalid archive signature"
1594msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1597msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1598msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1599
66a9a58e 1600#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
c622107e 1601#, c-format
66a9a58e 1602msgid "Invalid archive member header %s"
c622107e 1603msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
66a9a58e 1604
1605#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1606msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1607msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1610msgid "Archive is too short"
1611msgstr "Archiv ist zu kurz"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1614msgid "Failed to read the archive headers"
65dd3fce 1615msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
dc738e7a 1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1618msgid "DropNode called on still linked node"
65dd3fce 1619msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1622msgid "Failed to locate the hash element!"
65dd3fce 1623msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
dc738e7a 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1626msgid "Failed to allocate diversion"
65dd3fce 1627msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
dc738e7a 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1630msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1631msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1634#, c-format
1635msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
65dd3fce 1636msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
dc738e7a 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1639#, c-format
1640msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1641msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1644#, c-format
1645msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1646msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1649#, c-format
26e38fa2 1650msgid "Failed to write file %s"
65dd3fce 1651msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
dc738e7a 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1654#, c-format
1655msgid "Failed to close file %s"
65dd3fce 1656msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
dc738e7a 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1659#, c-format
dc738e7a 1660msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1661msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1664#, c-format
1665msgid "Unpacking %s more than once"
216a8c89 1666msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
dc738e7a 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1669#, c-format
1670msgid "The directory %s is diverted"
1671msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1674#, c-format
1675msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
216a8c89 1676msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
dc738e7a 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1679msgid "The diversion path is too long"
1680msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1683#, c-format
1684msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1685msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1688msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
65dd3fce 1689msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
dc738e7a 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1692msgid "The path is too long"
1693msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1696#, c-format
1697msgid "Overwrite package match with no version for %s"
216a8c89 1698msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
dc738e7a 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1701#, c-format
1702msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
65dd3fce 1703msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
dc738e7a 1704
3d1e70d3 1705#. Only warn if there are no sources.list.d.
1706#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1707#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1709#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1710#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1711#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1712#, c-format
1713msgid "Unable to read %s"
65dd3fce 1714msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
67f393ab 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1717#, c-format
dc738e7a 1718msgid "Unable to stat %s"
65dd3fce 1719msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
dc738e7a 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1722#, c-format
1723msgid "Failed to remove %s"
65dd3fce 1724msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
dc738e7a 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1727#, c-format
1728msgid "Unable to create %s"
65dd3fce 1729msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
dc738e7a 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1732#, c-format
1733msgid "Failed to stat %sinfo"
65dd3fce 1734msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
dc738e7a 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1737msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
65dd3fce 1738msgstr ""
1739"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1740
b6c6b52f
MV
1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1744msgid "Reading package lists"
1745msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1748#, c-format
1749msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
65dd3fce 1750msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
dc738e7a 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1754msgid "Internal error getting a package name"
216a8c89 1755msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
dc738e7a 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1758msgid "Reading file listing"
216a8c89 1759msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
dc738e7a 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1765"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1766"package!"
1767msgstr ""
b6c6b52f
MV
1768"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
1769"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
1770"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
dc738e7a 1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1773#, c-format
1774msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
216a8c89 1775msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
dc738e7a 1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1778msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1779msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1782#, c-format
1783msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1784msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1787msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1788msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1792#, c-format
1793msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1794msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1797msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1798msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1801msgid "The pkg cache must be initialized first"
c79cb79f 1802msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden"
dc738e7a 1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1805#, c-format
1169dbfa 1806msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
65dd3fce 1807msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
dc738e7a 1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1810#, c-format
1811msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1812msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1813
0e1423ae 1814#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1815#, c-format
1816msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1817msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1818
0e1423ae 1819#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1820#, c-format
1821msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1822msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1823
0e1423ae 1824#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1825#, c-format
0e1423ae 1826msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1827msgstr ""
62fe1480 1828"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1829
0e1423ae 1830#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1831#, c-format
dc738e7a 1832msgid "Couldn't change to %s"
65dd3fce 1833msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
dc738e7a 1834
0e1423ae 1835#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1836msgid "Internal error, could not locate member"
65dd3fce 1837msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
dc738e7a 1838
0e1423ae 1839#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1840msgid "Failed to locate a valid control file"
65dd3fce 1841msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
dc738e7a 1842
0e1423ae 1843#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1844msgid "Unparsable control file"
65dd3fce 1845msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
dc738e7a 1846
be2db981 1847#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1848#, c-format
1849msgid "Couldn't open pipe for %s"
1850msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
1851
be2db981 1852#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1853#, c-format
1854msgid "Read error from %s process"
1855msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
1856
1857# looks like someone hardcoded English grammar
be2db981
DK
1858#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1859#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1860#: methods/rred.cc:495
1861msgid "Failed to stat"
1862msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
1863
be2db981 1864#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1865#: methods/rred.cc:492
1866msgid "Failed to set modification time"
1867msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
1868
b81dbe40 1869#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1870#, c-format
67f393ab 1871msgid "Unable to read the cdrom database %s"
65dd3fce 1872msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
5c782070 1873
b81dbe40 1874#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1875msgid ""
1876"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1877"cannot be used to add new CD-ROMs"
1878msgstr ""
65dd3fce 1879"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1880"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1881
b81dbe40 1882#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1883msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1884msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1885
3d1e70d3 1886#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1889msgstr ""
65dd3fce 1890"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1891"sie noch verwendet."
3c4a4974 1892
3d1e70d3 1893#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1894msgid "Disk not found."
216a8c89 1895msgstr "Medium nicht gefunden."
5c782070 1896
3d1e70d3 1897#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1898msgid "File not found"
1899msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1900
67f393ab 1901#: methods/file.cc:44
1902msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1903msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1904
67f393ab 1905#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1907msgid "Logging in"
65dd3fce 1908msgstr "Anmeldung läuft"
5c782070 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1911msgid "Unable to determine the peer name"
65dd3fce 1912msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
5c782070 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1915msgid "Unable to determine the local name"
65dd3fce 1916msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
5c782070 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1919#, c-format
1920msgid "The server refused the connection and said: %s"
216a8c89 1921msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
5c782070 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "USER failed, server said: %s"
216a8c89 1926msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "PASS failed, server said: %s"
216a8c89 1931msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1932
1c5f0d75 1933#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1934msgid ""
1935"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1936"is empty."
1937msgstr ""
65dd3fce 1938"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
67f393ab 1939"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1940
1c5f0d75 1941#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
216a8c89 1944msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:297
5c782070 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "TYPE failed, server said: %s"
1949msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1950
1c5f0d75 1951#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1952msgid "Connection timeout"
1953msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1954
1c5f0d75 1955#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1956msgid "Server closed the connection"
65dd3fce 1957msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
5c782070 1958
be2db981 1959#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1960msgid "Read error"
1961msgstr "Lesefehler"
5c782070 1962
1c5f0d75 1963#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1964msgid "A response overflowed the buffer."
65dd3fce 1965msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1966
1c5f0d75 1967#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1968msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1969msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1970
be2db981 1971#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1972msgid "Write error"
1973msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1976msgid "Could not create a socket"
65dd3fce 1977msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
5c782070 1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1980msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
65dd3fce 1981msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
5c782070 1982
b6c6b52f 1983#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1984msgid "Could not connect passive socket."
65dd3fce 1985msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
5c782070 1986
b6c6b52f 1987#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1988msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
65dd3fce 1989msgstr ""
1990"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1991"gefunden"
3c4a4974 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1994msgid "Could not bind a socket"
65dd3fce 1995msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
3c4a4974 1996
b6c6b52f 1997#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1998msgid "Could not listen on the socket"
65dd3fce 1999msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
3c4a4974 2000
b6c6b52f 2001#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2002msgid "Could not determine the socket's name"
65dd3fce 2003msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
3c4a4974 2004
b6c6b52f 2005#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2006msgid "Unable to send PORT command"
65dd3fce 2007msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
3c4a4974 2008
b6c6b52f 2009#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2010#, c-format
2011msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2012msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:803
5c782070 2015#, c-format
67f393ab 2016msgid "EPRT failed, server said: %s"
2017msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 2018
b6c6b52f 2019#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2020msgid "Data socket connect timed out"
216a8c89 2021msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
5c782070 2022
b6c6b52f 2023#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2024msgid "Unable to accept connection"
65dd3fce 2025msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
5c782070 2026
be2db981 2027#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2028msgid "Problem hashing file"
3d12b5c4 2029msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
5c782070 2030
b6c6b52f 2031#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2032#, c-format
67f393ab 2033msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
216a8c89 2034msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
5c782070 2035
b6c6b52f 2036#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2037msgid "Data socket timed out"
216a8c89 2038msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
5c782070 2039
b6c6b52f 2040#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2041#, c-format
67f393ab 2042msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
216a8c89 2043msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
5c782070 2044
67f393ab 2045#. Get the files information
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2047msgid "Query"
2048msgstr "Abfrage"
5c782070 2049
b6c6b52f 2050#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2051msgid "Unable to invoke "
216a8c89 2052msgstr "Aufruf nicht möglich: "
67f393ab 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2055#, c-format
2056msgid "Connecting to %s (%s)"
65dd3fce 2057msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
5c782070 2058
b6c6b52f 2059#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2060#, c-format
67f393ab 2061msgid "[IP: %s %s]"
2062msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 2063
b6c6b52f 2064#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2065#, c-format
67f393ab 2066msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
65dd3fce 2067msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 2068
b6c6b52f 2069#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2070#, c-format
67f393ab 2071msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
65dd3fce 2072msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
5c782070 2073
b6c6b52f 2074#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2075#, c-format
2076msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 2077msgstr ""
65dd3fce 2078"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
2079"Zeitüberschreitung trat auf"
5c782070 2080
b6c6b52f 2081#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2082#, c-format
67f393ab 2083msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
65dd3fce 2084msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
5c782070 2085
67f393ab 2086#. We say this mainly because the pause here is for the
2087#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2088#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2089#, c-format
2090msgid "Connecting to %s"
65dd3fce 2091msgstr "Verbindung mit %s"
5c782070 2092
b6c6b52f 2093#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2094#, c-format
2095msgid "Could not resolve '%s'"
65dd3fce 2096msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
8e495088 2097
b6c6b52f 2098#: methods/connect.cc:193
89409d33 2099#, c-format
67f393ab 2100msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 2101msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 2102
b6c6b52f 2103#: methods/connect.cc:196
216a8c89 2104#, c-format
a0895a74 2105msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
216a8c89 2106msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
8e495088 2107
b6c6b52f 2108#: methods/connect.cc:243
c622107e 2109#, c-format
3483c747 2110msgid "Unable to connect to %s:%s:"
c622107e 2111msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
5c782070 2112
0fd68707 2113#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2114#: methods/gpgv.cc:71
216a8c89 2115#, c-format
0fd68707 2116msgid "No keyring installed in %s."
216a8c89 2117msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
0fd68707 2118
b6c6b52f 2119#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2120msgid ""
2121"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2122msgstr ""
65dd3fce 2123"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
2124"jedoch nicht ermittelt werden?!"
8e495088 2125
b6c6b52f 2126#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2127msgid "At least one invalid signature was encountered."
2128msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2129
b6c6b52f 2130#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2131msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2132msgstr ""
3d12b5c4 2133"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
67f393ab 2134"installiert?)"
8e495088 2135
b6c6b52f 2136#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2137msgid "Unknown error executing gpgv"
2138msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2139
b6c6b52f 2140#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2141msgid "The following signatures were invalid:\n"
2142msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2143
b6c6b52f 2144#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2145msgid ""
2146"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2147"available:\n"
2148msgstr ""
2149"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2150"öffentlicher\n"
2151"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2152
1c5f0d75 2153#: methods/http.cc:385
67f393ab 2154msgid "Waiting for headers"
65dd3fce 2155msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
67f393ab 2156
1c5f0d75 2157#: methods/http.cc:531
8e495088 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Got a single header line over %u chars"
65dd3fce 2160msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
67f393ab 2161
1c5f0d75 2162#: methods/http.cc:539
67f393ab 2163msgid "Bad header line"
fee4fe09 2164msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2165
be2db981 2166#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2167msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
216a8c89 2168msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2169
be2db981 2170#: methods/http.cc:600
67f393ab 2171msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
b6c6b52f
MV
2172msgstr ""
2173"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2174
be2db981 2175#: methods/http.cc:615
67f393ab 2176msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
65dd3fce 2177msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2178
be2db981 2179#: methods/http.cc:617
67f393ab 2180msgid "This HTTP server has broken range support"
65dd3fce 2181msgstr ""
216a8c89 2182"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
67f393ab 2183
be2db981 2184#: methods/http.cc:641
67f393ab 2185msgid "Unknown date format"
2186msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2187
be2db981 2188#: methods/http.cc:799
67f393ab 2189msgid "Select failed"
2190msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2191
be2db981 2192#: methods/http.cc:804
67f393ab 2193msgid "Connection timed out"
216a8c89 2194msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
67f393ab 2195
be2db981 2196#: methods/http.cc:827
67f393ab 2197msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2198msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2199
be2db981 2200#: methods/http.cc:858
67f393ab 2201msgid "Error writing to file"
216a8c89 2202msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
67f393ab 2203
be2db981 2204#: methods/http.cc:886
67f393ab 2205msgid "Error writing to the file"
2206msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2207
be2db981 2208#: methods/http.cc:900
67f393ab 2209msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2210msgstr ""
65dd3fce 2211"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
2212"anderen Seite geschlossen"
67f393ab 2213
be2db981 2214#: methods/http.cc:902
67f393ab 2215msgid "Error reading from server"
2216msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2217
be2db981 2218#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2219msgid "Failed to truncate file"
65dd3fce 2220msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
08f8455c 2221
be2db981 2222#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2223msgid "Bad header data"
fee4fe09 2224msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2225
be2db981 2226#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2227msgid "Connection failed"
2228msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2229
be2db981 2230#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2231msgid "Internal error"
2232msgstr "Interner Fehler"
2233
b81dbe40 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2235msgid "Can't mmap an empty file"
65dd3fce 2236msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
67f393ab 2237
b81dbe40 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
3d12b5c4 2239#, c-format
b81dbe40 2240msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3d12b5c4 2241msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden"
b81dbe40
DK
2242
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
8e495088 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3d12b5c4 2246msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden"
8e495088 2247
b81dbe40 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2249msgid "Unable to close mmap"
3d12b5c4 2250msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden"
b81dbe40
DK
2251
2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2253msgid "Unable to synchronize mmap"
3d12b5c4 2254msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden"
b81dbe40
DK
2255
2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2257#, c-format
2258msgid ""
2259"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2260"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2261msgstr ""
216a8c89 2262"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
db13bafb 2263"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2264
b6c6b52f 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2266#, c-format
2267msgid ""
b6c6b52f
MV
2268"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2269"reached."
2270msgstr ""
3d12b5c4 2271"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2272"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
2273
2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2275msgid ""
2276"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2277msgstr ""
3d12b5c4 2278"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2279"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2280
8e947fe1 2281#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2282#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2283#, c-format
2284msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2285msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2286
2287#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2289#, c-format
2290msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2291msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2292
2293#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2295#, c-format
2296msgid "%limin %lis"
216a8c89 2297msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2298
2299#. s means seconds
b81dbe40 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2301#, c-format
2302msgid "%lis"
216a8c89 2303msgstr "%li s"
8e947fe1 2304
b6c6b52f 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2306#, c-format
2307msgid "Selection %s not found"
2308msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2309
0fd68707 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
aacd115e 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2313msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2314
0fd68707 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
89409d33 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2318msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2319
0fd68707 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
89409d33 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2323msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2324
0fd68707 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
89409d33 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2328msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2329
0fd68707 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
8e495088 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2333msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2338msgstr ""
2339"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2340
0fd68707 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
60852d18 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2344msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2345
0fd68707 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
89409d33 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2349msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2350
0fd68707 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
89409d33 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2354msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2355
b81dbe40 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
3d12b5c4 2357#, c-format
b81dbe40
DK
2358msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2359msgstr ""
3d12b5c4 2360"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40
DK
2361
2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
89409d33 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2365msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "%c%s... Error!"
2370msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2371
67f393ab 2372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "%c%s... Done"
2375msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2380msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2381
0e1423ae 2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Command line option %s is not understood"
65dd3fce 2386msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
89409d33 2387
0e1423ae 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Command line option %s is not boolean"
65dd3fce 2391msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
89409d33 2392
b81dbe40 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Option %s requires an argument."
2396msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2397
b81dbe40 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
8e495088 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2401msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2402
b81dbe40 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2406msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2407
b81dbe40 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2411msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2412
67f393ab 2413# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
b81dbe40 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2417msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2418
b81dbe40 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2422msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Unable to stat the mount point %s"
216a8c89 2427msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
89409d33 2428
be2db981
DK
2429#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2430#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2431#: methods/mirror.cc:93
89409d33 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Unable to change to %s"
65dd3fce 2434msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
8e495088 2435
be2db981 2436#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2437msgid "Failed to stat the cdrom"
65dd3fce 2438msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
8e495088 2439
b6c6b52f 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
8e495088 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Not using locking for read only lock file %s"
216a8c89 2443msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
de5a560a 2444
b6c6b52f 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Could not open lock file %s"
216a8c89 2448msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2449
b6c6b52f 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
8e495088 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
216a8c89 2453msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
8e495088 2454
b6c6b52f 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
8e495088 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2458msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2459
be2db981 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Waited for %s but it wasn't there"
65dd3fce 2463msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
8e495088 2464
be2db981 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2468msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2469
be2db981 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
65dd3fce 2471#, c-format
09d057db 2472msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2473msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2474
be2db981 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2478msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2479
be2db981 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2483msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2484
be2db981 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Could not open file %s"
65dd3fce 2488msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
89409d33 2489
be2db981 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
3d12b5c4 2491#, c-format
b6c6b52f 2492msgid "Could not open file descriptor %d"
3d12b5c4 2493msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden"
b6c6b52f 2494
be2db981 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "read, still have %lu to read but none left"
65dd3fce 2498msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
89409d33 2499
be2db981 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
65dd3fce 2503msgstr ""
2504"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
2505"möglich"
89409d33 2506
be2db981 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
3d12b5c4 2508#, c-format
b6c6b52f 2509msgid "Problem closing the gzip file %s"
3d12b5c4 2510msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
89409d33 2511
be2db981 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
3d12b5c4 2513#, c-format
b6c6b52f 2514msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2515msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2516
be2db981 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
3d12b5c4 2518#, c-format
b6c6b52f 2519msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2520msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
3d12b5c4 2523#, c-format
b6c6b52f 2524msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2525msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2528msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2529msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2532msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2533msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2536msgid "The package cache file is corrupted"
c79cb79f 2537msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt"
89409d33 2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2540msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2541msgstr ""
2542"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2543
be2db981 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
216a8c89 2547msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
89409d33 2548
be2db981 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2550msgid "The package cache was built for a different architecture"
c79cb79f 2551msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2552
be2db981 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2554msgid "Depends"
216a8c89 2555msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2556
be2db981 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2558msgid "PreDepends"
216a8c89 2559msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2560
be2db981 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2562msgid "Suggests"
2563msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2564
be2db981 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2566msgid "Recommends"
2567msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2568
be2db981 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2570msgid "Conflicts"
216a8c89 2571msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2572
be2db981 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2574msgid "Replaces"
2575msgstr "Ersetzt"
89409d33 2576
be2db981 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2578msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2579msgstr "Löst ab"
8e495088 2580
be2db981 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2582msgid "Breaks"
c79cb79f 2583msgstr "Beschädigt"
8e495088 2584
be2db981 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
db13bafb 2586msgid "Enhances"
1d3235a8 2587msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2588
be2db981 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2590msgid "important"
2591msgstr "wichtig"
8e495088 2592
be2db981 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2594msgid "required"
2595msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2596
be2db981 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2598msgid "standard"
2599msgstr "standard"
4948a1ba 2600
be2db981 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2602msgid "optional"
2603msgstr "optional"
4948a1ba 2604
be2db981 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2606msgid "extra"
2607msgstr "extra"
8e495088 2608
b81dbe40 2609#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2610msgid "Building dependency tree"
2611msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2612
b81dbe40 2613#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2614msgid "Candidate versions"
2615msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2618msgid "Dependency generation"
216a8c89 2619msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2620
b81dbe40 2621#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2622msgid "Reading state information"
216a8c89 2623msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
8e495088 2624
b81dbe40 2625#: apt-pkg/depcache.cc:236
6b22bea3 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "Failed to open StateFile %s"
216a8c89 2628msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2629
b81dbe40 2630#: apt-pkg/depcache.cc:242
6b22bea3 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
216a8c89 2633msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
de5a560a 2634
b6c6b52f 2635#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2636#, c-format
2637msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3d12b5c4 2638msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
b81dbe40 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2641#, c-format
2642msgid "Unable to parse package file %s (1)"
65dd3fce 2643msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
8e495088 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Unable to parse package file %s (2)"
65dd3fce 2648msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
8e495088 2649
b81dbe40 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
3d12b5c4 2651#, c-format
b81dbe40 2652msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2653msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40
DK
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3d12b5c4 2656#, c-format
b81dbe40 2657msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2658msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40
DK
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
3d12b5c4 2661#, c-format
b81dbe40 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2663msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40
DK
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
3d12b5c4 2666#, c-format
b81dbe40 2667msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2668msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40
DK
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
3d12b5c4 2671#, c-format
b81dbe40 2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2673msgstr ""
2674"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40
DK
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
8e495088 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2679msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2680
b81dbe40 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
8e495088 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2684msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2685
b81dbe40 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
c7371f4b 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2689msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
8e495088 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2694msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2695
b81dbe40 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
8e495088 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2699msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2702#, c-format
2703msgid "Opening %s"
2704msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2705
b81dbe40 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2709msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
8e495088 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2714msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2715
b81dbe40 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
216a8c89 2719msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
8e495088 2720
b6c6b52f 2721#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2722#, c-format
2723msgid ""
be2db981 2724"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2725"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2726msgstr ""
b6c6b52f
MV
2727"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2728"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2729
b81dbe40 2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
8e495088 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid ""
2733"This installation run will require temporarily removing the essential "
2734"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2735"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2736msgstr ""
2737"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2738"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2739"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2740"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2741
b81dbe40 2742#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2743#, c-format
2744msgid ""
be2db981 2745"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2746"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2747msgstr ""
216a8c89 2748"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen "
2749"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer "
2750"Details."
a0895a74 2751
0e1423ae 2752#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2753#, c-format
2754msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2755msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2756
b81dbe40 2757#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid ""
2760"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2761msgstr ""
65dd3fce 2762"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2763"gefunden werden."
3c4a4974 2764
be2db981 2765#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
de5a560a 2766msgid ""
67f393ab 2767"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2768"held packages."
de5a560a 2769msgstr ""
216a8c89 2770"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2771"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2772
be2db981 2773#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2774msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2775msgstr ""
c79cb79f 2776"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2777"Pakete."
8e495088 2778
be2db981 2779#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2780msgid ""
2781"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2782"used instead."
2783msgstr ""
2784"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2785"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/acquire.cc:79
3d12b5c4 2788#, c-format
b81dbe40 2789msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2790msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2791
b81dbe40 2792#: apt-pkg/acquire.cc:83
3d12b5c4 2793#, c-format
b81dbe40 2794msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2795msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2796
b81dbe40 2797#: apt-pkg/acquire.cc:91
3d12b5c4 2798#, c-format
b81dbe40 2799msgid "Unable to lock directory %s"
3d12b5c4 2800msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden"
b81dbe40 2801
67f393ab 2802#. only show the ETA if it makes sense
2803#. two days
be2db981 2804#: apt-pkg/acquire.cc:857
8e495088 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2807msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2808
be2db981 2809#: apt-pkg/acquire.cc:859
8e495088 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2812msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "The method driver %s could not be found."
2817msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2822msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2823
8e947fe1 2824#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2827msgstr ""
b6c6b52f
MV
2828"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2829"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2830
be2db981 2831#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2834msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2835
be2db981 2836#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2837msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2838msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/clean.cc:56
89409d33 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Unable to stat %s."
65dd3fce 2843msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
67f393ab 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2846msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2847msgstr ""
65dd3fce 2848"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
216a8c89 2849"eintragen"
89409d33 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2852msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2853msgstr ""
c6800ad0 2854"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2855"werden."
89409d33 2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2858msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
216a8c89 2859msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
67f393ab 2860
be2db981
DK
2861#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2862msgid "The list of sources could not be read."
2863msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
2864
2865#: apt-pkg/policy.cc:344
65dd3fce 2866#, c-format
09d057db 2867msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 2868msgstr ""
2869"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 2870
be2db981 2871#: apt-pkg/policy.cc:366
de5a560a 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Did not understand pin type %s"
216a8c89 2874msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
4948a1ba 2875
be2db981 2876#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2877msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2878msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2881msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c79cb79f 2882msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2883
b6c6b52f 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
89409d33 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3d12b5c4 2887msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
89409d33 2888
b6c6b52f 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
89409d33 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3d12b5c4 2892msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
89409d33 2893
b6c6b52f 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
6b22bea3 2895#, c-format
0e1423ae 2896msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3d12b5c4 2897msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2898
b6c6b52f 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
89409d33 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3d12b5c4 2902msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
89409d33 2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
89409d33 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3d12b5c4 2907msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2908
b6c6b52f
MV
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
3d12b5c4 2911#, c-format
b6c6b52f 2912msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3d12b5c4 2913msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
89409d33 2914
b6c6b52f 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
89409d33 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3d12b5c4 2918msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
89409d33 2919
b6c6b52f 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
6b22bea3 2921#, c-format
0e1423ae 2922msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3d12b5c4 2923msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2924
b6c6b52f 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2926msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2927msgstr ""
216a8c89 2928"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
2929"APT-Version umgehen kann."
89409d33 2930
b6c6b52f 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2932msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2933msgstr ""
216a8c89 2934"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
2935"APT-Version umgehen kann."
89409d33 2936
b6c6b52f 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2938msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2939msgstr ""
08f8455c 2940"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 2941"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 2942
b6c6b52f 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2944msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2945msgstr ""
08f8455c 2946"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 2947"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 2948
b6c6b52f 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3d12b5c4 2952msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
89409d33 2953
b6c6b52f 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3d12b5c4 2957msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
89409d33 2958
b6c6b52f 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2962msgstr ""
216a8c89 2963"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
89409d33 2964
b6c6b52f 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
89409d33 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Couldn't stat source package list %s"
216a8c89 2968msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
67f393ab 2969
b6c6b52f 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2971msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 2972msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 2973
b6c6b52f 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2975msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2976msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2977
b6c6b52f 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2979#, c-format
67f393ab 2980msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2981msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2982
b6c6b52f 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2984msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2985msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2986
be2db981
DK
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2989msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2990msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2991
be2db981 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2993msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2994msgstr ""
2995"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2996
b6c6b52f
MV
2997#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2998#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2999#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
3001#, c-format
3002msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3d12b5c4 3003msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"
b6c6b52f 3004
be2db981 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
3006#, c-format
3007msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3008msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3009
be2db981 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3014"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3015msgstr ""
3d12b5c4 3016"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3017"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3018"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3019
be2db981 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
3021#, c-format
3022msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3023msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3024
be2db981 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 3026#, c-format
8e495088 3027msgid ""
67f393ab 3028"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3029"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3030msgstr ""
65dd3fce 3031"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
216a8c89 3032"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
89409d33 3033
be2db981 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 3035#, c-format
8e495088 3036msgid ""
67f393ab 3037"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3038"manually fix this package."
8e495088 3039msgstr ""
65dd3fce 3040"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3041"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3042
be2db981 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 3044#, c-format
8e495088 3045msgid ""
67f393ab 3046"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3047msgstr ""
62fe1480 3048"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3049
be2db981 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 3051msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3052msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3053
b6c6b52f 3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
65dd3fce 3055#, c-format
09d057db 3056msgid "Unable to parse Release file %s"
65dd3fce 3057msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
09d057db 3058
b6c6b52f 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
65dd3fce 3060#, c-format
09d057db 3061msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3062msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3063
b6c6b52f 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3065#, c-format
3066msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3067msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3068
b6c6b52f 3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3d12b5c4 3070#, c-format
b6c6b52f 3071msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3072msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f
MV
3073
3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3d12b5c4 3075#, c-format
b6c6b52f 3076msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3077msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3078
67f393ab 3079#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3080#, c-format
3081msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3082msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 3083
b81dbe40 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3085#, c-format
3086msgid ""
3087"Using CD-ROM mount point %s\n"
3088"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3089msgstr ""
216a8c89 3090"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3091"CD-ROM wird eingebunden\n"
de5a560a 3092
b81dbe40 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3094msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3095msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3096
b81dbe40 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3098#, c-format
3099msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3100msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3101
b81dbe40 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3103msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3104msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3105
b81dbe40 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3107#, c-format
67f393ab 3108msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3109msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3110
b81dbe40 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3112msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3113msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3114
b81dbe40 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3116msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3117msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3118
67f393ab 3119#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3121msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3122msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3125msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3126msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3127
b81dbe40 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:666
6b22bea3 3129#, c-format
67f393ab 3130msgid ""
b6c6b52f
MV
3131"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3132"%zu signatures\n"
6b22bea3 3133msgstr ""
65dd3fce 3134"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3135"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3136
b81dbe40 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3138msgid ""
3139"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3140"wrong architecture?"
3141msgstr ""
65dd3fce 3142"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3143"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3144
b81dbe40 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:703
6b22bea3 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3148msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3149
b81dbe40 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3151msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3152msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3153
b81dbe40 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid ""
3157"This disc is called: \n"
3158"'%s'\n"
3159msgstr ""
216a8c89 3160"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3161"»%s«\n"
1b5a6222 3162
b81dbe40 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3164msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3165msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3166
b81dbe40 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3168msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3169msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3170
b81dbe40 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3172msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3173msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3174
be2db981 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid "Wrote %i records.\n"
3178msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3179
be2db981 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
1b5a6222 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3183msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3184
be2db981 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
1b5a6222 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3188msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3189
be2db981 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
c7371f4b 3191#, c-format
67f393ab 3192msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3193msgstr ""
67f393ab 3194"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3195"geschrieben.\n"
3c4a4974 3196
be2db981 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
216a8c89 3198#, c-format
1c5f0d75 3199msgid "Skipping nonexistent file %s"
216a8c89 3200msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
1c5f0d75 3201
be2db981 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3203#, c-format
3204msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3205msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3206
be2db981 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
216a8c89 3208#, c-format
1c5f0d75 3209msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3210msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3211
2a8a592d 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3213#, c-format
3214msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3215msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
3216
3217#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3218#, c-format
3219msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3220msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
3221
3222#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3d12b5c4 3223#, c-format
2a8a592d 3224msgid "Couldn't find task '%s'"
3d12b5c4 3225msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden"
2a8a592d 3226
3227#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3d12b5c4 3228#, c-format
2a8a592d 3229msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3d12b5c4 3230msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden"
2a8a592d 3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3233#, c-format
3234msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3235msgstr ""
3d12b5c4 3236"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
3237"virtuell ist"
2a8a592d 3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3240#, c-format
3241msgid ""
3242"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3243"neither of them"
3244msgstr ""
3d12b5c4 3245"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
3246"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren"
2a8a592d 3247
3248#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3249#, c-format
3250msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3251msgstr ""
3d12b5c4 3252"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
3253"virtuell ist"
2a8a592d 3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3256#, c-format
3257msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3258msgstr ""
3d12b5c4 3259"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
3260"solcher existiert"
2a8a592d 3261
3262#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3263#, c-format
3264msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3265msgstr ""
3d12b5c4 3266"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
3267"nicht installiert ist"
2a8a592d 3268
b6c6b52f 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3270#, c-format
3271msgid "Installing %s"
216a8c89 3272msgstr "%s wird installiert"
08f8455c 3273
be2db981 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3275#, c-format
3276msgid "Configuring %s"
216a8c89 3277msgstr "%s wird konfiguriert"
08f8455c 3278
be2db981 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3280#, c-format
3281msgid "Removing %s"
3282msgstr "%s wird entfernt"
3283
b6c6b52f 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
216a8c89 3285#, c-format
1c5f0d75 3286msgid "Completely removing %s"
216a8c89 3287msgstr "%s wird vollständig entfernt"
1c5f0d75 3288
b6c6b52f
MV
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3290#, c-format
3291msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3292msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f
MV
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3295#, c-format
3296msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3297msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3298
be2db981
DK
3299#. FIXME: use a better string after freeze
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
6b22bea3 3301#, c-format
0e1423ae 3302msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3303msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3304
be2db981 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3d12b5c4 3306#, c-format
b81dbe40 3307msgid "Could not open file '%s'"
3d12b5c4 3308msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
b81dbe40 3309
be2db981 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
c7371f4b 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Preparing %s"
3313msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 3314
be2db981 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
c7371f4b 3316#, c-format
67f393ab 3317msgid "Unpacking %s"
3318msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 3319
be2db981 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
67f393ab 3321#, c-format
3322msgid "Preparing to configure %s"
3323msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3324
be2db981 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
67f393ab 3326#, c-format
3327msgid "Installed %s"
3328msgstr "%s installiert"
de5a560a 3329
be2db981 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3331#, c-format
3332msgid "Preparing for removal of %s"
3333msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 3334
be2db981 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
c7371f4b 3336#, c-format
67f393ab 3337msgid "Removed %s"
3338msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3339
be2db981 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
c7371f4b 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Preparing to completely remove %s"
65dd3fce 3343msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3344
be2db981 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
c7371f4b 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3348msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3349
be2db981 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3351msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3352msgstr ""
216a8c89 3353"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3354"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3355
be2db981 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3357msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3358msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3359
be2db981 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3361msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3362msgstr ""
3d12b5c4 3363"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
3364"erreicht ist"
b6c6b52f
MV
3365
3366#. check if its not a follow up error
be2db981 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f 3368msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3369msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3370
be2db981 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3374"error from a previous failure."
3375msgstr ""
3d12b5c4 3376"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3377"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3378
be2db981 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3380msgid ""
3381"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3382"error"
3383msgstr ""
3d12b5c4 3384"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3385"wegen voller Festplatte hindeutet"
b6c6b52f 3386
be2db981 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3388msgid ""
3389"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3390"error"
3391msgstr ""
3d12b5c4 3392"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3393"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet"
b6c6b52f 3394
be2db981 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3398msgstr ""
3d12b5c4 3399"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
3400"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet"
b6c6b52f
MV
3401
3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3403#, c-format
3404msgid ""
3405"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3406"it?"
3407msgstr ""
65dd3fce 3408"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3409"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3410
b6c6b52f 3411#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
65dd3fce 3412#, c-format
09d057db 3413msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3414msgstr ""
3415"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3416
b6c6b52f
MV
3417#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3418#. dpkg --configure -a
3419#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3d12b5c4 3420#, c-format
09d057db 3421msgid ""
b6c6b52f 3422"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3423msgstr ""
3d12b5c4 3424"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3425"das Problem zu beheben."
09d057db 3426
b6c6b52f 3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3428msgid "Not locked"
db13bafb 3429msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3430
2a8a592d 3431#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3432#. and provide a config option to define that default
3433#: methods/mirror.cc:200
3434#, c-format
3435msgid "No mirror file '%s' found "
3d12b5c4 3436msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
2a8a592d 3437
3438#: methods/mirror.cc:343
3439#, c-format
3440msgid "[Mirror: %s]"
3d12b5c4 3441msgstr "[Spiegelserver: %s]"
2a8a592d 3442
0fd68707
MV
3443#: methods/rred.cc:465
3444#, c-format
3445msgid ""
3446"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3447"to be corrupt."
3448msgstr ""
216a8c89 3449"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
3450"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
0fd68707
MV
3451
3452#: methods/rred.cc:470
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3456"to be corrupt."
3457msgstr ""
216a8c89 3458"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
3459"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
c79dc7ed 3460
b6c6b52f 3461#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3462msgid "Connection closed prematurely"
65dd3fce 3463msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"