releasing package apt version 1.0.9.2
[ntk/apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 16"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
9de26945 28#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 29#, c-format
9de26945
MV
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 32
9de26945
MV
33#: cmdline/apt-cache.cc:277
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 36
9de26945
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:279
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 40
9de26945
MV
41#: cmdline/apt-cache.cc:319
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 44
9de26945
MV
45#: cmdline/apt-cache.cc:320
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 48
9de26945
MV
49#: cmdline/apt-cache.cc:321
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:322
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:323
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
89409d33 60
9de26945
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:325
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 64
9de26945
MV
65#: cmdline/apt-cache.cc:327
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 68
9de26945
MV
69#: cmdline/apt-cache.cc:329
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 72
9de26945
MV
73#: cmdline/apt-cache.cc:332
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 76
9de26945
MV
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 80
9de26945
MV
81#: cmdline/apt-cache.cc:336
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 84
9de26945
MV
85#: cmdline/apt-cache.cc:348
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 88
9de26945
MV
89#: cmdline/apt-cache.cc:362
90msgid "Total dependency version space: "
91msgstr "Всего информации о зависимостях: "
1e7ec0d8 92
9de26945
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:367
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 96
9de26945
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:375
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 100
9de26945
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
102#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 103#, c-format
9de26945
MV
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 106
7d8a4da7
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
108#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
110#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 113
7d8a4da7 114#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 117
7d8a4da7 118#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 126
7d8a4da7 127#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 130
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 134
9de26945 135#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 136#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 139
7d8a4da7 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
89409d33 143
7d8a4da7 144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
145msgid " Installed: "
146msgstr " Установлен: "
38d608f4 147
7d8a4da7 148#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
38d608f4 151
7d8a4da7 152#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
153msgid "(none)"
154msgstr "(отсутствует)"
5669725a 155
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 159
9de26945 160#. Show the priority tables
7d8a4da7 161#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблица версий:"
5669725a 164
7d8a4da7
MV
165#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
166#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
167#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
89409d33 170#, c-format
9de26945
MV
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 173
7d8a4da7 174#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
213"\n"
214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
216"\n"
217"Команды:\n"
218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
220" showsrc - показать записи об источниках\n"
221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
234"Параметры:\n"
235" -h Эта справка.\n"
236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 243
9de26945
MV
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 247
9de26945
MV
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 253#, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 256
9de26945
MV
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
ce34af08 263msgstr ""
89409d33 264
9de26945
MV
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 287msgstr ""
9de26945
MV
288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
289"\n"
290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
294" dump - показать настройки\n"
295"\n"
296"Параметры:\n"
297" -h Этот текст.\n"
298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
89409d33 301
9de26945
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1b5a6222 306
9de26945
MV
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 318#, c-format
9de26945
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 331
9de26945
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:865
67f393ab 334#, c-format
9de26945
MV
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 337
9de26945
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 342
9de26945
MV
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
b6c6b52f 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 363
9de26945
MV
364#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 368
9de26945 369#: cmdline/apt-get.cc:786
b6c6b52f 370#, c-format
9de26945
MV
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
b6c6b52f 377
9de26945
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 388
9de26945
MV
389#: cmdline/apt-get.cc:843
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 393
9de26945
MV
394#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
395#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
396#, c-format
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1e7ec0d8 399
9de26945 400#: cmdline/apt-get.cc:882
372771ec 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
b6c6b52f 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 408#, c-format
9de26945
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 411
9de26945
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414#: cmdline/apt-get.cc:896
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 418
9de26945 419#: cmdline/apt-get.cc:902
c944d16c 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:920
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
427
428#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 431
9de26945 432#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 436
9de26945 437#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 441
9de26945 442#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 446
9de26945 447#: cmdline/apt-get.cc:992
c944d16c 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 451
9de26945
MV
452#: cmdline/apt-get.cc:1011
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 455
9de26945
MV
456#: cmdline/apt-get.cc:1030
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
b6c6b52f 461
9de26945 462#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 470
9de26945 471#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
372771ec 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 475
9de26945 476#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 480
9de26945 481#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8 482#, c-format
9de26945
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 489
9de26945 490#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 491#, c-format
9de26945
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
1e7ec0d8 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 500#, c-format
9de26945
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 505
9de26945 506#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 507#, c-format
ce34af08 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 511msgstr ""
9de26945
MV
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 514
9de26945 515#: cmdline/apt-get.cc:1358
b6c6b52f 516#, c-format
ce34af08 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
ce34af08 520msgstr ""
9de26945
MV
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 523
9de26945 524#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 528
9de26945 529#: cmdline/apt-get.cc:1396
c3bbfb87 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 533
9de26945
MV
534#: cmdline/apt-get.cc:1401
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 537
9de26945 538#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
cbf238a9 539#, c-format
9de26945
MV
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1592
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1633
ce34af08 548msgid ""
9de26945
MV
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 591msgstr ""
9de26945
MV
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 638
7d8a4da7
MV
639#: cmdline/apt-helper.cc:36
640msgid "Need one URL as argument"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr ""
647"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
de5a560a 648
7d8a4da7 649#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
7d8a4da7 653#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 654msgid ""
9de26945
MV
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 662" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
663"\n"
664" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 665msgstr ""
de5a560a 666
9de26945 667#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 671
9de26945 672#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:76
678#, c-format
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 681
9de26945
MV
682#: cmdline/apt-mark.cc:241
683#, c-format
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:243
688#, c-format
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 691
9de26945
MV
692#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
1e7ec0d8 695#, c-format
9de26945
MV
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 698
9de26945
MV
699#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
700#, c-format
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 703
9de26945 704#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:345
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 711msgstr ""
9de26945 712"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 713
9de26945
MV
714#: cmdline/apt-mark.cc:392
715#, fuzzy
1e7ec0d8 716msgid ""
9de26945
MV
717"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
718"\n"
719"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
720"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
721"\n"
722"Commands:\n"
723" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
724" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
725" hold - Mark a package as held back\n"
726" unhold - Unset a package set as held back\n"
727" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
728" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
729" showhold - Print the list of package on hold\n"
730"\n"
731"Options:\n"
732" -h This help text.\n"
733" -q Loggable output - no progress indicator\n"
734" -qq No output except for errors\n"
735" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
736" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
737" -c=? Read this configuration file\n"
738" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
739"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 740msgstr ""
9de26945
MV
741"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
742"\n"
743"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
744"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
745"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
746"\n"
747"Команды:\n"
748" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
749" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
750"\n"
751"Параметры:\n"
752" -h эта справка\n"
753" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
754" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
755" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
756" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
757" -c=? читать указанный файл настройки\n"
758" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
759" например, -o dir::cache=/tmp\n"
760"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
761"содержится подробная информация и описание параметров."
1e7ec0d8 762
9de26945 763#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 764msgid ""
9de26945
MV
765"Usage: apt [options] command\n"
766"\n"
767"CLI for apt.\n"
768"Basic commands: \n"
769" list - list packages based on package names\n"
770" search - search in package descriptions\n"
771" show - show package details\n"
772"\n"
773" update - update list of available packages\n"
774"\n"
775" install - install packages\n"
776" remove - remove packages\n"
777"\n"
778" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
779" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
780"packages\n"
781"\n"
782" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 783msgstr ""
1e7ec0d8 784
9de26945 785#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 786#, c-format
9de26945
MV
787msgid "Unable to read the cdrom database %s"
788msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 789
9de26945 790#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 791msgid ""
9de26945
MV
792"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
793"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 794msgstr ""
9de26945
MV
795"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
796"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 797
9de26945
MV
798#: methods/cdrom.cc:222
799msgid "Wrong CD-ROM"
800msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 801
9de26945
MV
802#: methods/cdrom.cc:249
803#, c-format
804msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
805msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 806
9de26945
MV
807#: methods/cdrom.cc:254
808msgid "Disk not found."
809msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 810
9de26945
MV
811#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
812msgid "File not found"
813msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 814
9de26945
MV
815#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
816#: methods/rred.cc:608
817msgid "Failed to stat"
818msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 819
9de26945
MV
820#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
821msgid "Failed to set modification time"
822msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 823
9de26945
MV
824#: methods/file.cc:48
825msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
826msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 827
9de26945
MV
828#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
829#: methods/ftp.cc:177
830msgid "Logging in"
831msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 832
9de26945
MV
833#: methods/ftp.cc:183
834msgid "Unable to determine the peer name"
835msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 836
9de26945
MV
837#: methods/ftp.cc:188
838msgid "Unable to determine the local name"
839msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 840
9de26945 841#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
de5a560a 842#, c-format
9de26945
MV
843msgid "The server refused the connection and said: %s"
844msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 845
9de26945 846#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "USER failed, server said: %s"
849msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 850
9de26945 851#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 852#, c-format
9de26945
MV
853msgid "PASS failed, server said: %s"
854msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 855
9de26945 856#: methods/ftp.cc:252
ce34af08 857msgid ""
9de26945
MV
858"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
859"is empty."
89409d33 860msgstr ""
9de26945
MV
861"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
862"ProxyLogin пуст."
89409d33 863
9de26945 864#: methods/ftp.cc:280
ce34af08 865#, c-format
9de26945 866msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 867msgstr ""
9de26945
MV
868"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
869"%s"
ce34af08 870
9de26945 871#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 872#, c-format
9de26945
MV
873msgid "TYPE failed, server said: %s"
874msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 875
9de26945
MV
876#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
877msgid "Connection timeout"
878msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:350
881msgid "Server closed the connection"
882msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
887msgid "Read error"
888msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 889
9de26945
MV
890#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
891msgid "A response overflowed the buffer."
892msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 893
9de26945
MV
894#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
895msgid "Protocol corruption"
896msgstr "Искажение протокола"
89409d33 897
9de26945
MV
898#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
902msgid "Write error"
903msgstr "Ошибка записи"
89409d33 904
9de26945
MV
905#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
906msgid "Could not create a socket"
907msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:712
910msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 911msgstr ""
9de26945
MV
912"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
913"истекло"
a0895a74 914
9de26945
MV
915#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
916msgid "Failed"
917msgstr "Неудачно"
09d057db 918
9de26945
MV
919#: methods/ftp.cc:718
920msgid "Could not connect passive socket."
921msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 922
9de26945
MV
923#: methods/ftp.cc:735
924msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
925msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 926
9de26945
MV
927#: methods/ftp.cc:749
928msgid "Could not bind a socket"
929msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 930
9de26945
MV
931#: methods/ftp.cc:753
932msgid "Could not listen on the socket"
933msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:760
936msgid "Could not determine the socket's name"
937msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 938
9de26945
MV
939#: methods/ftp.cc:792
940msgid "Unable to send PORT command"
941msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 942
9de26945 943#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
946msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 947
9de26945 948#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "EPRT failed, server said: %s"
951msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 952
9de26945
MV
953#: methods/ftp.cc:831
954msgid "Data socket connect timed out"
955msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 956
9de26945
MV
957#: methods/ftp.cc:838
958msgid "Unable to accept connection"
959msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 960
7d8a4da7 961#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
962msgid "Problem hashing file"
963msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 964
9de26945 965#: methods/ftp.cc:890
897e3c7b 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
968msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 969
9de26945
MV
970#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
971msgid "Data socket timed out"
972msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 973
9de26945 974#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
977msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 978
9de26945
MV
979#. Get the files information
980#: methods/ftp.cc:1014
981msgid "Query"
982msgstr "Запрос"
b6c6b52f 983
9de26945
MV
984#: methods/ftp.cc:1128
985msgid "Unable to invoke "
986msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:76
19180c69 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "Connecting to %s (%s)"
991msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:87
89409d33 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "[IP: %s %s]"
996msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:94
67f393ab 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1001msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1006msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:108
ffd71425 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1016msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1017
9de26945
MV
1018#. We say this mainly because the pause here is for the
1019#. ssh connection that is still going
1020#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
89409d33 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Connecting to %s"
1023msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1024
9de26945 1025#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Could not resolve '%s'"
1028msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1029
9de26945
MV
1030#: methods/connect.cc:205
1031#, c-format
1032msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1033msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1034
9de26945 1035#: methods/connect.cc:209
ce34af08 1036#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1037msgid "System error resolving '%s:%s'"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1039
9de26945
MV
1040#: methods/connect.cc:211
1041#, c-format
1042msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1043msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1044
9de26945 1045#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1046#, c-format
9de26945
MV
1047msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1048msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1049
9de26945
MV
1050#: methods/gpgv.cc:168
1051msgid ""
1052"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1053msgstr ""
1054"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1055"ключа?!"
27b16a2e 1056
9de26945
MV
1057#: methods/gpgv.cc:172
1058msgid "At least one invalid signature was encountered."
1059msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1060
9de26945
MV
1061#: methods/gpgv.cc:174
1062msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1063msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1064
9de26945
MV
1065#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1066#: methods/gpgv.cc:180
1067#, c-format
27b16a2e 1068msgid ""
9de26945
MV
1069"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1070"authentication?)"
27b16a2e 1071msgstr ""
27b16a2e 1072
9de26945
MV
1073#: methods/gpgv.cc:184
1074msgid "Unknown error executing gpgv"
1075msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
27b16a2e 1076
9de26945
MV
1077#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1078msgid "The following signatures were invalid:\n"
1079msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1080
9de26945 1081#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1082msgid ""
9de26945
MV
1083"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1084"available:\n"
1e7ec0d8 1085msgstr ""
9de26945
MV
1086"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1087"ключ:\n"
89409d33 1088
9de26945
MV
1089#: methods/gzip.cc:69
1090msgid "Empty files can't be valid archives"
1091msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1092
7d8a4da7 1093#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1094msgid "Error writing to the file"
1095msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1096
7d8a4da7 1097#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1099msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1100
7d8a4da7 1101#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1102msgid "Error reading from server"
1103msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1104
7d8a4da7 1105#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1106msgid "Error writing to file"
1107msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1108
7d8a4da7 1109#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1110msgid "Select failed"
1111msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1112
7d8a4da7 1113#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1114msgid "Connection timed out"
1115msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1116
7d8a4da7 1117#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1118msgid "Error writing to output file"
1119msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1120
7d8a4da7 1121#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1122msgid "Waiting for headers"
1123msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1124
7d8a4da7 1125#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1126msgid "Bad header line"
1127msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1128
7d8a4da7 1129#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1131msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1132
7d8a4da7 1133#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1135msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1136
7d8a4da7 1137#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1139msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1140
7d8a4da7 1141#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1142msgid "This HTTP server has broken range support"
1143msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1144
7d8a4da7 1145#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1146msgid "Unknown date format"
1147msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1148
7d8a4da7 1149#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1150msgid "Bad header data"
1151msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1152
7d8a4da7 1153#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1154msgid "Connection failed"
1155msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1156
7d8a4da7 1157#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1158msgid "Internal error"
1159msgstr "Внутренняя ошибка"
1160
7d8a4da7
MV
1161#: apt-private/acqprogress.cc:66
1162msgid "Hit "
1163msgstr "В кэше "
1164
1165#: apt-private/acqprogress.cc:90
1166msgid "Get:"
1167msgstr "Получено:"
1168
1169#: apt-private/acqprogress.cc:121
1170msgid "Ign "
1171msgstr "Игн "
1172
1173#: apt-private/acqprogress.cc:125
1174msgid "Err "
1175msgstr "Ош "
1176
1177#: apt-private/acqprogress.cc:146
1178#, c-format
1179msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1180msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1181
1182#: apt-private/acqprogress.cc:236
1183#, c-format
1184msgid " [Working]"
1185msgstr " [Обработка]"
1186
1187#: apt-private/acqprogress.cc:297
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"Media change: please insert the disc labeled\n"
1191" '%s'\n"
1192"in the drive '%s' and press enter\n"
1193msgstr ""
1194"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1195" «%s»\n"
1196"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1199msgid "Correcting dependencies..."
1200msgstr "Исправление зависимостей…"
1201
1202#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1203msgid " failed."
1204msgstr " не удалось."
1205
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1207msgid "Unable to correct dependencies"
1208msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1209
1210#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1211msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1212msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1213
1214#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1215msgid " Done"
1216msgstr " Готово"
1217
1218#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1219msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1220msgstr ""
1221"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1222"f install»."
1223
1224#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1225msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1226msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1227
1228#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945 1229msgid "Sorting"
3fa4e98f 1230msgstr ""
506ab3c7 1231
7d8a4da7
MV
1232#: apt-private/private-download.cc:36
1233msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1234msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1235
1236#: apt-private/private-download.cc:40
1237msgid "Authentication warning overridden.\n"
1238msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1239
1240#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1241msgid "Some packages could not be authenticated"
1242msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1243
1244#: apt-private/private-download.cc:50
1245msgid "Install these packages without verification?"
1246msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1247
1248#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1249msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1250msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1251
1252#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1253#, c-format
1254msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1255msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1256
9de26945
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:82
1258msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3fa4e98f 1259msgstr ""
9de26945
MV
1260"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1261"пакетами!"
506ab3c7 1262
9de26945
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:91
1264msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1265msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
506ab3c7 1266
9de26945
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:110
1268msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1269msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
506ab3c7 1270
9de26945
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:148
1272msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1273msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1274
1275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1277#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1278#, c-format
9de26945
MV
1279msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1280msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
506ab3c7 1281
9de26945
MV
1282#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284#: apt-private/private-install.cc:160
1285#, c-format
1286msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1287msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
506ab3c7 1288
9de26945
MV
1289#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1292#, c-format
9de26945
MV
1293msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1294msgstr ""
1295"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1296"%sB.\n"
506ab3c7 1297
9de26945
MV
1298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1301#, c-format
9de26945
MV
1302msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1303msgstr ""
1304"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1305"%sB.\n"
506ab3c7 1306
9de26945 1307#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1308#, c-format
9de26945
MV
1309msgid "You don't have enough free space in %s."
1310msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
506ab3c7 1311
9de26945
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1313msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1314msgstr ""
1315"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1316"операция."
506ab3c7 1317
9de26945
MV
1318#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1319#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1320#: apt-private/private-install.cc:220
1321msgid "Yes, do as I say!"
1322msgstr "Да, делать, как я скажу!"
506ab3c7 1323
9de26945 1324#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1325#, c-format
9de26945
MV
1326msgid ""
1327"You are about to do something potentially harmful.\n"
1328"To continue type in the phrase '%s'\n"
1329" ?] "
3fa4e98f 1330msgstr ""
9de26945
MV
1331"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1332"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1333" ?] "
506ab3c7 1334
9de26945
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1336msgid "Abort."
1337msgstr "Аварийное завершение."
3fa4e98f 1338
9de26945
MV
1339#: apt-private/private-install.cc:243
1340msgid "Do you want to continue?"
1341msgstr "Хотите продолжить?"
3fa4e98f 1342
9de26945
MV
1343#: apt-private/private-install.cc:313
1344msgid "Some files failed to download"
1345msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
3fa4e98f 1346
9de26945
MV
1347#: apt-private/private-install.cc:320
1348msgid ""
1349"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1350"missing?"
1351msgstr ""
1352"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1353"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
3fa4e98f 1354
9de26945
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:324
1356msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1357msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
3fa4e98f 1358
9de26945
MV
1359#: apt-private/private-install.cc:329
1360msgid "Unable to correct missing packages."
1361msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
3fa4e98f 1362
9de26945
MV
1363#: apt-private/private-install.cc:330
1364msgid "Aborting install."
1365msgstr "Аварийное завершение установки."
3fa4e98f 1366
9de26945
MV
1367#: apt-private/private-install.cc:366
1368msgid ""
1369"The following package disappeared from your system as\n"
1370"all files have been overwritten by other packages:"
1371msgid_plural ""
1372"The following packages disappeared from your system as\n"
1373"all files have been overwritten by other packages:"
1374msgstr[0] ""
1375"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1376"теперь берутся из других пакетов:"
1377msgstr[1] ""
1378"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1379"теперь берутся из других пакетов:"
1380msgstr[2] ""
1381"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1382"теперь берутся из других пакетов:"
3fa4e98f 1383
9de26945
MV
1384#: apt-private/private-install.cc:370
1385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1386msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3fa4e98f 1387
9de26945
MV
1388#: apt-private/private-install.cc:391
1389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1390msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
51da0c35 1391
9de26945
MV
1392#: apt-private/private-install.cc:499
1393msgid ""
1394"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1395"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1396msgstr ""
1397"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1398"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3fa4e98f 1399
9de26945
MV
1400#.
1401#. if (Packages == 1)
1402#. {
1403#. c1out << std::endl;
1404#. c1out <<
1405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1407#. "that package should be filed.") << std::endl;
1408#. }
1409#.
1410#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1412msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3fa4e98f 1413
9de26945
MV
1414#: apt-private/private-install.cc:506
1415msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1416msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3fa4e98f 1417
9de26945
MV
1418#: apt-private/private-install.cc:513
1419msgid ""
1420"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1421msgid_plural ""
1422"The following packages were automatically installed and are no longer "
1423"required:"
1424msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1425msgstr[1] ""
1426"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1427msgstr[2] ""
1428"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3fa4e98f 1429
9de26945 1430#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1431#, c-format
9de26945
MV
1432msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1433msgid_plural ""
1434"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1435msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1436msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1437msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3fa4e98f 1438
9de26945
MV
1439#: apt-private/private-install.cc:519
1440msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1441msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1442msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1443msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1444msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1e7ec0d8 1445
9de26945
MV
1446#: apt-private/private-install.cc:612
1447msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3fa4e98f 1448msgstr ""
9de26945
MV
1449"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1450"f install»:"
3fa4e98f 1451
9de26945 1452#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 1453msgid ""
9de26945
MV
1454"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1455"solution)."
1e7ec0d8 1456msgstr ""
9de26945
MV
1457"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1458"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
3fa4e98f 1459
9de26945 1460#: apt-private/private-install.cc:638
3fa4e98f 1461msgid ""
9de26945
MV
1462"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1463"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1464"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1465"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 1466msgstr ""
9de26945
MV
1467"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1468"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1469"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
3fa4e98f 1470
9de26945
MV
1471#: apt-private/private-install.cc:659
1472msgid "Broken packages"
1473msgstr "Сломанные пакеты"
3fa4e98f 1474
9de26945
MV
1475#: apt-private/private-install.cc:712
1476msgid "The following extra packages will be installed:"
1477msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3fa4e98f 1478
9de26945
MV
1479#: apt-private/private-install.cc:802
1480msgid "Suggested packages:"
1481msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3fa4e98f 1482
9de26945
MV
1483#: apt-private/private-install.cc:803
1484msgid "Recommended packages:"
1485msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3fa4e98f 1486
9de26945 1487#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1488#, c-format
9de26945
MV
1489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1490msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3fa4e98f 1491
9de26945 1492#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1493#, c-format
9de26945 1494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3fa4e98f 1495msgstr ""
9de26945 1496"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3fa4e98f 1497
9de26945 1498#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1499#, c-format
9de26945
MV
1500msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1501msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
506ab3c7 1502
9de26945 1503#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1504#, c-format
9de26945
MV
1505msgid "%s is already the newest version.\n"
1506msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
27b16a2e 1507
9de26945 1508#: apt-private/private-install.cc:894
1e7ec0d8 1509#, c-format
9de26945
MV
1510msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1511msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
27b16a2e 1512
9de26945 1513#: apt-private/private-install.cc:899
1e7ec0d8 1514#, c-format
9de26945
MV
1515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1516msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
ce34af08 1517
9de26945
MV
1518#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1519#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1520#, c-format
9de26945
MV
1521msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1522msgstr ""
1523"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1524"виду «%s»?\n"
27b16a2e 1525
9de26945 1526#: apt-private/private-install.cc:947
cbf238a9 1527#, c-format
9de26945
MV
1528msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1529msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
27b16a2e 1530
7d8a4da7 1531#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945
MV
1532msgid "Listing"
1533msgstr ""
27b16a2e 1534
7d8a4da7 1535#: apt-private/private-list.cc:159
3f5a581c 1536#, c-format
9de26945
MV
1537msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1538msgid_plural ""
1539"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1540msgstr[0] ""
1541msgstr[1] ""
1542msgstr[2] ""
3f5a581c 1543
7d8a4da7
MV
1544#: apt-private/private-main.cc:32
1545msgid ""
1546"NOTE: This is only a simulation!\n"
1547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 1550msgstr ""
7d8a4da7
MV
1551"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1552" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1553" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1554" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
ce34af08 1555
9de26945
MV
1556#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1557#: apt-private/private-show.cc:89
1558msgid "unknown"
1559msgstr ""
ce34af08 1560
7d8a4da7 1561#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1564msgstr " [Установлен]"
de5a560a 1565
7d8a4da7 1566#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1567#, fuzzy
1568msgid "[installed,local]"
1569msgstr " [Установлен]"
38d608f4 1570
7d8a4da7 1571#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1572msgid "[installed,auto-removable]"
1573msgstr ""
de5a560a 1574
7d8a4da7 1575#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1576#, fuzzy
1577msgid "[installed,automatic]"
1578msgstr " [Установлен]"
8f30b478 1579
7d8a4da7 1580#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1581#, fuzzy
1582msgid "[installed]"
1583msgstr " [Установлен]"
de5a560a 1584
7d8a4da7 1585#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1586#, c-format
1587msgid "[upgradable from: %s]"
1588msgstr ""
de5a560a 1589
7d8a4da7 1590#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1591msgid "[residual-config]"
1592msgstr ""
de5a560a 1593
7d8a4da7 1594#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1595#, c-format
1596msgid "but %s is installed"
1597msgstr "но %s уже установлен"
3f5a581c 1598
7d8a4da7 1599#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1600#, c-format
1601msgid "but %s is to be installed"
1602msgstr "но %s будет установлен"
3f5a581c 1603
7d8a4da7 1604#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1605msgid "but it is not installable"
1606msgstr "но он не может быть установлен"
3f5a581c 1607
7d8a4da7 1608#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1609msgid "but it is a virtual package"
1610msgstr "но это виртуальный пакет"
3f5a581c 1611
7d8a4da7 1612#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1613msgid "but it is not installed"
1614msgstr "но он не установлен"
3f5a581c 1615
7d8a4da7 1616#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1617msgid "but it is not going to be installed"
1618msgstr "но он не будет установлен"
3f5a581c 1619
7d8a4da7 1620#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1621msgid " or"
1622msgstr " или"
3f5a581c 1623
7d8a4da7 1624#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1625msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1626msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
ea7fc98d 1627
7d8a4da7 1628#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1629msgid "The following NEW packages will be installed:"
1630msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
89409d33 1631
7d8a4da7 1632#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1633msgid "The following packages will be REMOVED:"
1634msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
ea7fc98d 1635
7d8a4da7 1636#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1637msgid "The following packages have been kept back:"
1638msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
3f5a581c 1639
7d8a4da7 1640#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1641msgid "The following packages will be upgraded:"
1642msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
3f5a581c 1643
7d8a4da7 1644#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1645msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1646msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
3f5a581c 1647
7d8a4da7 1648#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1649msgid "The following held packages will be changed:"
1650msgstr ""
1651"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
d8ad0e30 1652
7d8a4da7 1653#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1654#, c-format
1655msgid "%s (due to %s) "
1656msgstr "%s (вследствие %s) "
d8ad0e30 1657
7d8a4da7 1658#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1659msgid ""
1660"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1661"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1662msgstr ""
1663"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1664"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
d8ad0e30 1665
7d8a4da7 1666#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1667#, c-format
1668msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1669msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
d8ad0e30 1670
7d8a4da7 1671#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1672#, c-format
1673msgid "%lu reinstalled, "
1674msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
d8ad0e30 1675
7d8a4da7 1676#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1677#, c-format
1678msgid "%lu downgraded, "
1679msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
d8ad0e30 1680
7d8a4da7 1681#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1682#, c-format
1683msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1684msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
d8ad0e30 1685
7d8a4da7 1686#: apt-private/private-output.cc:739
d8ad0e30 1687#, c-format
9de26945
MV
1688msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1689msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
d8ad0e30 1690
9de26945
MV
1691#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1692#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1693#. The user has to answer with an input matching the
1694#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1695#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1696msgid "[Y/n]"
1697msgstr "[Д/н]"
ce34af08 1698
9de26945
MV
1699#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1700#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1701#. The user has to answer with an input matching the
1702#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1703#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1704msgid "[y/N]"
1705msgstr ""
dc738e7a 1706
9de26945 1707#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1708#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1709msgid "Y"
1710msgstr "д"
3f5a581c 1711
9de26945 1712#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1713#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1714msgid "N"
1715msgstr "н"
1716
7d8a4da7 1717#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
dcde2d74 1718#, c-format
9de26945
MV
1719msgid "Regex compilation error - %s"
1720msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
3f5a581c 1721
7d8a4da7
MV
1722#: apt-private/private-search.cc:69
1723msgid "Full Text Search"
ce34af08 1724msgstr ""
89409d33 1725
9de26945
MV
1726#: apt-private/private-show.cc:156
1727#, c-format
1728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1729msgid_plural ""
1730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1731msgstr[0] ""
1732msgstr[1] ""
1733msgstr[2] ""
89409d33 1734
9de26945
MV
1735#: apt-private/private-show.cc:163
1736msgid "not a real package (virtual)"
1737msgstr ""
89409d33 1738
9de26945 1739#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1740#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1741msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1742msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
89409d33 1743
9de26945 1744#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1745#, c-format
9de26945
MV
1746msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1747msgstr ""
dc738e7a 1748
7d8a4da7
MV
1749#: apt-private/private-update.cc:31
1750msgid "The update command takes no arguments"
1751msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1752
1753#: apt-private/private-update.cc:90
1754#, c-format
1755msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1756msgid_plural ""
1757"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1758msgstr[0] ""
1759msgstr[1] ""
1760msgstr[2] ""
1761
1762#: apt-private/private-update.cc:94
1763msgid "All packages are up to date."
9de26945 1764msgstr ""
dc738e7a 1765
9de26945
MV
1766#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1767msgid "Calculating upgrade... "
1768msgstr "Расчёт обновлений…"
2a8a592d 1769
9de26945
MV
1770#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1771msgid "Done"
1772msgstr "Готово"
2a8a592d 1773
9de26945
MV
1774#. Only warn if there are no sources.list.d.
1775#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1776#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1777#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1778#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1779#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
67f393ab 1781#, c-format
9de26945
MV
1782msgid "Unable to read %s"
1783msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1784
7d8a4da7
MV
1785#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1786#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1787#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1788#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1789#, c-format
9de26945
MV
1790msgid "Unable to change to %s"
1791msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1792
9de26945
MV
1793#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1794#. and provide a config option to define that default
1795#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1796#, c-format
9de26945
MV
1797msgid "No mirror file '%s' found "
1798msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1799
9de26945
MV
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1803#, c-format
9de26945
MV
1804msgid "Can not read mirror file '%s'"
1805msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1806
9de26945
MV
1807#: methods/mirror.cc:315
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1810msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1811
1812#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1813#, c-format
9de26945
MV
1814msgid "[Mirror: %s]"
1815msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1816
9de26945
MV
1817#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1818msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1819msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1820
9de26945
MV
1821#: methods/rsh.cc:343
1822msgid "Connection closed prematurely"
1823msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1824
9de26945
MV
1825#: dselect/install:33
1826msgid "Bad default setting!"
1827msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1828
9de26945
MV
1829#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1830#: dselect/install:106 dselect/update:45
1831msgid "Press enter to continue."
1832msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1833
9de26945
MV
1834#: dselect/install:92
1835msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1836msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1837
9de26945
MV
1838#: dselect/install:102
1839msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1840msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 1841
9de26945
MV
1842#: dselect/install:103
1843msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1844msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 1845
9de26945
MV
1846#: dselect/install:104
1847msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1848msgstr ""
9de26945
MV
1849"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1850"важны"
38d608f4 1851
9de26945 1852#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1853msgid ""
9de26945 1854"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1855msgstr ""
9de26945
MV
1856"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1857"установку ещё раз"
38d608f4 1858
9de26945
MV
1859#: dselect/update:30
1860msgid "Merging available information"
1861msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 1862
7d8a4da7
MV
1863#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1864msgid ""
1865"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1866"\n"
1867"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1868"from debian packages\n"
1869"\n"
1870"Options:\n"
1871" -h This help text\n"
1872" -t Set the temp dir\n"
1873" -c=? Read this configuration file\n"
1874" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1875msgstr ""
1876"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1877"\n"
1878"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1879"\n"
1880"Параметры:\n"
1881" -h Этот текст\n"
1882" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1883" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1884" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1885
7d8a4da7
MV
1886#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1887#, fuzzy, c-format
1888msgid "Unable to mkstemp %s"
1889msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
802442e3 1890
7d8a4da7 1891#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
3f5a581c 1892#, c-format
7d8a4da7
MV
1893msgid "Unable to write to %s"
1894msgstr "Невозможно записать в %s"
3c4a4974 1895
7d8a4da7
MV
1896#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1897msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1898msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1899
1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1901msgid "Package extension list is too long"
1902msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1903
1904#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1905#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1906#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f 1907#, c-format
7d8a4da7
MV
1908msgid "Error processing directory %s"
1909msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3c4a4974 1910
7d8a4da7
MV
1911#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1912msgid "Source extension list is too long"
1913msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1914
1915#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1916msgid "Error writing header to contents file"
1917msgstr ""
1918"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1919
1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f 1921#, c-format
7d8a4da7
MV
1922msgid "Error processing contents %s"
1923msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
dc738e7a 1924
7d8a4da7
MV
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1926msgid ""
1927"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1928"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1929" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1930" contents path\n"
1931" release path\n"
1932" generate config [groups]\n"
1933" clean config\n"
1934"\n"
1935"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1936"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1937"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1938"\n"
1939"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1940"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1941"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1942"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1943"\n"
1944"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1945"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1946"\n"
1947"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1948"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1949"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1950"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1951"Debian archive:\n"
1952" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1953" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1954"\n"
1955"Options:\n"
1956" -h This help text\n"
1957" --md5 Control MD5 generation\n"
1958" -s=? Source override file\n"
1959" -q Quiet\n"
1960" -d=? Select the optional caching database\n"
1961" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1962" --contents Control contents file generation\n"
1963" -c=? Read this configuration file\n"
1964" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1965msgstr ""
1966"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1967"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1968" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1969" contents path\n"
1970" release path\n"
1971" generate config [groups]\n"
1972" clean config\n"
1973"\n"
1974"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1975"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1976"замены\n"
1977"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1978"\n"
1979"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1980"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1981"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1982"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1983"помощью файла override.\n"
1984"\n"
1985"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1986"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1987"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1988"\n"
1989"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1990"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1991"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1992"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1993"указан\n"
1994"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1995"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1996" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1997" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1998"\n"
1999"Параметры:\n"
2000" -h Этот текст\n"
2001" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2002" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2003" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2004" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2005" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2006" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2007" (файла Contents)\n"
2008" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2009" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2012msgid "No selections matched"
2013msgstr "Совпадений не обнаружено"
2014
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
dc738e7a 2016#, c-format
7d8a4da7
MV
2017msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2018msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
dc738e7a 2019
7d8a4da7 2020#: ftparchive/cachedb.cc:65
3f5a581c 2021#, c-format
7d8a4da7
MV
2022msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2023msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
dc738e7a 2024
7d8a4da7 2025#: ftparchive/cachedb.cc:83
3f5a581c 2026#, c-format
7d8a4da7
MV
2027msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2028msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
dc738e7a 2029
7d8a4da7
MV
2030#: ftparchive/cachedb.cc:94
2031msgid ""
2032"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2033"remove and re-create the database."
2034msgstr ""
2035"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2036"и создайте базу данных заново."
2037
2038#: ftparchive/cachedb.cc:99
2039#, c-format
2040msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2041msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
dc738e7a 2042
7d8a4da7
MV
2043#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2044#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c 2045#, c-format
9de26945
MV
2046msgid "Failed to stat %s"
2047msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
dc738e7a 2048
7d8a4da7
MV
2049#: ftparchive/cachedb.cc:332
2050#, fuzzy
2051msgid "Failed to read .dsc"
2052msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2053
2054#: ftparchive/cachedb.cc:365
2055msgid "Archive has no control record"
2056msgstr "В архиве нет поля control"
2057
2058#: ftparchive/cachedb.cc:594
2059msgid "Unable to get a cursor"
2060msgstr "Невозможно получить курсор"
2061
2062#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 2063#, c-format
7d8a4da7
MV
2064msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2065msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
dc738e7a 2066
7d8a4da7 2067#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 2068#, c-format
7d8a4da7
MV
2069msgid "W: Unable to stat %s\n"
2070msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
dc738e7a 2071
7d8a4da7
MV
2072#: ftparchive/writer.cc:152
2073msgid "E: "
2074msgstr "E: "
dc738e7a 2075
7d8a4da7
MV
2076#: ftparchive/writer.cc:154
2077msgid "W: "
2078msgstr "W: "
dc738e7a 2079
7d8a4da7
MV
2080#: ftparchive/writer.cc:161
2081msgid "E: Errors apply to file "
2082msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
1e7ec0d8 2083
7d8a4da7 2084#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1e7ec0d8 2085#, c-format
7d8a4da7
MV
2086msgid "Failed to resolve %s"
2087msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
1e7ec0d8 2088
7d8a4da7
MV
2089#: ftparchive/writer.cc:192
2090msgid "Tree walking failed"
2091msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
1e7ec0d8 2092
7d8a4da7 2093#: ftparchive/writer.cc:219
1e7ec0d8 2094#, c-format
7d8a4da7
MV
2095msgid "Failed to open %s"
2096msgstr "Не удалось открыть %s"
67f393ab 2097
7d8a4da7 2098#: ftparchive/writer.cc:278
1e7ec0d8 2099#, c-format
7d8a4da7
MV
2100msgid " DeLink %s [%s]\n"
2101msgstr "DeLink %s [%s]\n"
67f393ab 2102
7d8a4da7 2103#: ftparchive/writer.cc:286
1e7ec0d8 2104#, c-format
7d8a4da7
MV
2105msgid "Failed to readlink %s"
2106msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
67f393ab 2107
7d8a4da7 2108#: ftparchive/writer.cc:290
3fa4e98f 2109#, c-format
7d8a4da7
MV
2110msgid "Failed to unlink %s"
2111msgstr "Не удалось удалить %s"
506ab3c7 2112
7d8a4da7 2113#: ftparchive/writer.cc:298
1e7ec0d8 2114#, c-format
7d8a4da7
MV
2115msgid "*** Failed to link %s to %s"
2116msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
506ab3c7 2117
7d8a4da7
MV
2118#: ftparchive/writer.cc:308
2119#, c-format
2120msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2121msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
506ab3c7 2122
7d8a4da7
MV
2123#: ftparchive/writer.cc:417
2124msgid "Archive had no package field"
2125msgstr "В архиве нет поля package"
506ab3c7 2126
7d8a4da7
MV
2127#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2128#, c-format
2129msgid " %s has no override entry\n"
2130msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
506ab3c7 2131
7d8a4da7
MV
2132#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2133#, c-format
2134msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2135msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
506ab3c7 2136
7d8a4da7 2137#: ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2138#, c-format
7d8a4da7
MV
2139msgid " %s has no source override entry\n"
2140msgstr " Нет записи source override для %s\n"
506ab3c7 2141
7d8a4da7 2142#: ftparchive/writer.cc:710
9de26945 2143#, c-format
7d8a4da7
MV
2144msgid " %s has no binary override entry either\n"
2145msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
506ab3c7 2146
7d8a4da7
MV
2147#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2148msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2149msgstr "realloc — не удалось выделить память"
506ab3c7 2150
7d8a4da7 2151#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2152#, c-format
7d8a4da7
MV
2153msgid "Unable to open %s"
2154msgstr "Не удалось открыть %s"
506ab3c7 2155
7d8a4da7
MV
2156#. skip spaces
2157#. find end of word
2158#: ftparchive/override.cc:68
2159#, fuzzy, c-format
2160msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2161msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
9de26945 2162
7d8a4da7 2163#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
506ab3c7 2164#, c-format
7d8a4da7
MV
2165msgid "Failed to read the override file %s"
2166msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
506ab3c7 2167
7d8a4da7 2168#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2169#, c-format
7d8a4da7
MV
2170msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2171msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
67f393ab 2172
7d8a4da7 2173#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c 2174#, c-format
7d8a4da7
MV
2175msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2176msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
dc738e7a 2177
7d8a4da7 2178#: ftparchive/override.cc:191
9de26945 2179#, c-format
7d8a4da7
MV
2180msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2181msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
67f393ab 2182
7d8a4da7 2183#: ftparchive/multicompress.cc:73
1e7ec0d8 2184#, c-format
7d8a4da7
MV
2185msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2186msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
67f393ab 2187
7d8a4da7 2188#: ftparchive/multicompress.cc:103
1e7ec0d8 2189#, c-format
7d8a4da7
MV
2190msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2191msgstr ""
2192"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
3fa4e98f 2193
7d8a4da7
MV
2194#: ftparchive/multicompress.cc:192
2195msgid "Failed to create FILE*"
2196msgstr "Не удалось создать FILE*"
1e7ec0d8 2197
7d8a4da7
MV
2198#: ftparchive/multicompress.cc:195
2199msgid "Failed to fork"
2200msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
dc738e7a 2201
7d8a4da7
MV
2202#: ftparchive/multicompress.cc:209
2203msgid "Compress child"
2204msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
b81dbe40 2205
7d8a4da7
MV
2206#: ftparchive/multicompress.cc:232
2207#, c-format
2208msgid "Internal error, failed to create %s"
2209msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3fa4e98f 2210
7d8a4da7
MV
2211#: ftparchive/multicompress.cc:305
2212msgid "IO to subprocess/file failed"
2213msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3fa4e98f 2214
7d8a4da7
MV
2215#: ftparchive/multicompress.cc:343
2216msgid "Failed to read while computing MD5"
2217msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3fa4e98f 2218
7d8a4da7 2219#: ftparchive/multicompress.cc:359
9de26945 2220#, c-format
7d8a4da7
MV
2221msgid "Problem unlinking %s"
2222msgstr "Не удалось удалить %s"
3fa4e98f 2223
7d8a4da7
MV
2224#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2225#, c-format
2226msgid "Failed to rename %s to %s"
2227msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3fa4e98f 2228
7d8a4da7
MV
2229#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2230msgid ""
2231"Usage: apt-internal-solver\n"
2232"\n"
2233"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2234"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2235"\n"
2236"Options:\n"
2237" -h This help text.\n"
2238" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2239" -c=? Read this configuration file\n"
2240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2241msgstr ""
2242"Использование: apt-internal-solver\n"
2243"\n"
2244"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2245"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2246"\n"
2247"Параметры:\n"
2248" -h Этот текст\n"
2249" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2250" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2251" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2252
7d8a4da7
MV
2253#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2254msgid "Unknown package record!"
2255msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3fa4e98f 2256
7d8a4da7
MV
2257#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2258msgid ""
2259"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2260"\n"
2261"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2262"to indicate what kind of file it is.\n"
2263"\n"
2264"Options:\n"
2265" -h This help text\n"
2266" -s Use source file sorting\n"
2267" -c=? Read this configuration file\n"
2268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2269msgstr ""
2270"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2271"\n"
2272"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2273"s\n"
2274"используется для указания типа списка.\n"
2275"\n"
2276"Параметры:\n"
2277" -h этот текст\n"
2278" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2279" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2280" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2281
7d8a4da7
MV
2282#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2283#, c-format
2284msgid "Failed to write file %s"
2285msgstr "Не удалось записать в файл %s"
b81dbe40 2286
7d8a4da7
MV
2287#: apt-inst/dirstream.cc:105
2288#, c-format
2289msgid "Failed to close file %s"
2290msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
c77d6597 2291
7d8a4da7
MV
2292#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2293#, c-format
2294msgid "The path %s is too long"
2295msgstr "Слишком длинный путь %s"
c77d6597 2296
7d8a4da7
MV
2297#: apt-inst/extract.cc:132
2298#, c-format
2299msgid "Unpacking %s more than once"
2300msgstr "Повторная распаковка %s"
506ab3c7 2301
7d8a4da7
MV
2302#: apt-inst/extract.cc:142
2303#, c-format
2304msgid "The directory %s is diverted"
2305msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
506ab3c7 2306
7d8a4da7
MV
2307#: apt-inst/extract.cc:152
2308#, c-format
2309msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2310msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
08f8455c 2311
7d8a4da7
MV
2312#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2313msgid "The diversion path is too long"
2314msgstr "Путь diversion слишком длинен"
b6c6b52f 2315
7d8a4da7
MV
2316#: apt-inst/extract.cc:249
2317#, c-format
2318msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2319msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
0fd68707 2320
7d8a4da7
MV
2321#: apt-inst/extract.cc:289
2322msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2323msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
09d057db 2324
7d8a4da7
MV
2325#: apt-inst/extract.cc:293
2326msgid "The path is too long"
2327msgstr "Путь слишком длинен"
1e7ec0d8 2328
7d8a4da7
MV
2329#: apt-inst/extract.cc:421
2330#, c-format
2331msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2332msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
09d057db 2333
7d8a4da7 2334#: apt-inst/extract.cc:438
09d057db 2335#, c-format
7d8a4da7
MV
2336msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2337msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
09d057db 2338
7d8a4da7
MV
2339#: apt-inst/extract.cc:498
2340#, c-format
2341msgid "Unable to stat %s"
2342msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
09d057db 2343
7d8a4da7
MV
2344#: apt-inst/filelist.cc:380
2345msgid "DropNode called on still linked node"
2346msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2347
2348#: apt-inst/filelist.cc:412
2349msgid "Failed to locate the hash element!"
2350msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2351
2352#: apt-inst/filelist.cc:459
2353msgid "Failed to allocate diversion"
2354msgstr "Не удалось создать diversion"
2355
2356#: apt-inst/filelist.cc:464
2357msgid "Internal error in AddDiversion"
2358msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2359
2360#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a 2361#, c-format
7d8a4da7
MV
2362msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2363msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
dc738e7a 2364
7d8a4da7 2365#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a 2366#, c-format
7d8a4da7
MV
2367msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2368msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
dc738e7a 2369
7d8a4da7 2370#: apt-inst/filelist.cc:549
89409d33 2371#, c-format
7d8a4da7
MV
2372msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2373msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
89409d33 2374
7d8a4da7
MV
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2376msgid "Invalid archive signature"
2377msgstr "Неверная сигнатура архива"
89409d33 2378
7d8a4da7
MV
2379#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2380msgid "Error reading archive member header"
2381msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
506ab3c7 2382
7d8a4da7
MV
2383#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2384#, c-format
2385msgid "Invalid archive member header %s"
2386msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
de5a560a 2387
7d8a4da7
MV
2388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2389msgid "Invalid archive member header"
2390msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
89409d33 2391
7d8a4da7
MV
2392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2393msgid "Archive is too short"
2394msgstr "Слишком короткий архив"
2395
2396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2397msgid "Failed to read the archive headers"
2398msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2399
2400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2401msgid "Failed to create pipes"
2402msgstr "Не удалось создать каналы"
2403
2404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2405msgid "Failed to exec gzip "
2406msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2407
2408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2409msgid "Corrupted archive"
2410msgstr "Повреждённый архив"
2411
2412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2413msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2414msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2415
2416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
9de26945 2417#, c-format
7d8a4da7
MV
2418msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2419msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1e7ec0d8 2420
7d8a4da7
MV
2421#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2422#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 2423#, c-format
7d8a4da7
MV
2424msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2425msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2426
2427#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2428#, c-format
2429msgid "Internal error, could not locate member %s"
2430msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2431
2432#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2433msgid "Unparsable control file"
2434msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2435
2436#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2437#, c-format
2438msgid "List directory %spartial is missing."
2439msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2440
2441#: apt-pkg/acquire.cc:91
2442#, c-format
2443msgid "Archives directory %spartial is missing."
2444msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2445
2446#: apt-pkg/acquire.cc:99
2447#, c-format
2448msgid "Unable to lock directory %s"
2449msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2450
2451#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Clean of %s is not supported"
2454msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2455
2456#. only show the ETA if it makes sense
2457#. two days
2458#: apt-pkg/acquire.cc:902
2459#, c-format
2460msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2461msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2462
2463#: apt-pkg/acquire.cc:904
2464#, c-format
2465msgid "Retrieving file %li of %li"
2466msgstr "Скачивается файл %li из %li"
3fa4e98f 2467
9de26945 2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
67f393ab 2469#, c-format
9de26945
MV
2470msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2471msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2472
9de26945
MV
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2474msgid "Hash Sum mismatch"
2475msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2476
9de26945
MV
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2478msgid "Size mismatch"
2479msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2480
9de26945
MV
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2482#, fuzzy
2483msgid "Invalid file format"
2484msgstr "Неверная операция %s"
1e7ec0d8 2485
9de26945 2486#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
3fa4e98f 2487#, c-format
506ab3c7 2488msgid ""
9de26945
MV
2489"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2490"or malformed file)"
506ab3c7 2491msgstr ""
9de26945
MV
2492"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2493"в sources.list или файл)"
506ab3c7 2494
9de26945
MV
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2496#, c-format
2497msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2498msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
506ab3c7 2499
9de26945
MV
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2501msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2502msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2503
9de26945
MV
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2505#, c-format
506ab3c7 2506msgid ""
9de26945
MV
2507"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2508"repository will not be applied."
506ab3c7 2509msgstr ""
9de26945
MV
2510"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2511"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2512
9de26945
MV
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2514#, c-format
2515msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2516msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2517
9de26945
MV
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2522"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2523msgstr ""
2524"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2525"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
506ab3c7 2526
9de26945
MV
2527#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2529#, c-format
2530msgid "GPG error: %s: %s"
2531msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
89409d33 2532
9de26945
MV
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2537"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2538msgstr ""
2539"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2540"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2541
9de26945
MV
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2543#, c-format
2544msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2545msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2546
9de26945
MV
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2551msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2552
7d8a4da7 2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2554#, c-format
7d8a4da7
MV
2555msgid "The method driver %s could not be found."
2556msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
506ab3c7 2557
7d8a4da7
MV
2558#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Is the package %s installed?"
2561msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
506ab3c7 2562
7d8a4da7 2563#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2564#, c-format
7d8a4da7
MV
2565msgid "Method %s did not start correctly"
2566msgstr "Метод %s запустился не корректно"
506ab3c7 2567
7d8a4da7
MV
2568#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2569#, c-format
2570msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2571msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
1e7ec0d8 2572
7d8a4da7
MV
2573#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
3fa4e98f 2577msgstr ""
7d8a4da7 2578"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
3fa4e98f 2579
7d8a4da7
MV
2580#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2581msgid ""
2582"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2583"held packages."
3fa4e98f 2584msgstr ""
7d8a4da7
MV
2585"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2586"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
89409d33 2587
7d8a4da7
MV
2588#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2589msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2590msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
89409d33 2591
7d8a4da7
MV
2592#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2593msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2594msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
89409d33 2595
7d8a4da7
MV
2596#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2597msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2598msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
4948a1ba 2599
7d8a4da7
MV
2600#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2601msgid "The list of sources could not be read."
2602msgstr "Не читается перечень источников."
4948a1ba 2603
7d8a4da7 2604#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2605#, c-format
7d8a4da7
MV
2606msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2607msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
89409d33 2608
7d8a4da7 2609#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2610#, c-format
7d8a4da7
MV
2611msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2612msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
89409d33 2613
7d8a4da7 2614#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2615#, c-format
7d8a4da7
MV
2616msgid "Couldn't find task '%s'"
2617msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
89409d33 2618
7d8a4da7 2619#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2620#, c-format
7d8a4da7
MV
2621msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2622msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
c3bbfb87 2623
7d8a4da7
MV
2624#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2627msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3fa4e98f 2628
7d8a4da7 2629#: apt-pkg/cacheset.cc:626
897e3c7b 2630#, c-format
7d8a4da7 2631msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3fa4e98f 2632msgstr ""
7d8a4da7 2633"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
9de26945 2634
7d8a4da7 2635#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945
MV
2636#, c-format
2637msgid ""
7d8a4da7
MV
2638"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2639"neither of them"
3fa4e98f 2640msgstr ""
7d8a4da7
MV
2641"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2642"как в нём нет ни той, ни другой"
09d057db 2643
7d8a4da7 2644#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2645#, c-format
7d8a4da7 2646msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 2647msgstr ""
7d8a4da7
MV
2648"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2649"виртуальный"
89409d33 2650
7d8a4da7 2651#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2652#, c-format
7d8a4da7
MV
2653msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2654msgstr ""
2655"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2656"кандидатов"
89409d33 2657
7d8a4da7 2658#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2659#, c-format
7d8a4da7 2660msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 2661msgstr ""
7d8a4da7
MV
2662"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2663"установлен"
7ffbb475 2664
9de26945
MV
2665#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2666#, c-format
2667msgid "Line %u too long in source list %s."
2668msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
89409d33 2669
9de26945
MV
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2671msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2672msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
c77d6597 2673
9de26945
MV
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2675#, c-format
2676msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2677msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 2678
9de26945
MV
2679#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2680msgid "Waiting for disc...\n"
2681msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
ffd71425 2682
9de26945
MV
2683#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2684msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2685msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
b6c6b52f 2686
9de26945
MV
2687#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2688msgid "Identifying... "
2689msgstr "Идентификация... "
de5a560a 2690
9de26945
MV
2691#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2692#, c-format
2693msgid "Stored label: %s\n"
2694msgstr "Найдена метка: %s \n"
7ffbb475 2695
9de26945
MV
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2697msgid "Scanning disc for index files...\n"
2698msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
c1b21367 2699
9de26945 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:734
3fa4e98f 2701#, c-format
9de26945
MV
2702msgid ""
2703"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2704"%zu signatures\n"
2705msgstr ""
2706"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2707"%zu для сигнатур\n"
de5a560a 2708
9de26945 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:744
1e7ec0d8 2710msgid ""
9de26945
MV
2711"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2712"wrong architecture?"
3fa4e98f 2713msgstr ""
9de26945
MV
2714"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2715"не той архитектурой?"
de5a560a 2716
9de26945 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3fa4e98f 2718#, c-format
9de26945
MV
2719msgid "Found label '%s'\n"
2720msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
de5a560a 2721
9de26945
MV
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2723msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2724msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
c77d6597 2725
9de26945 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2727#, c-format
9de26945
MV
2728msgid ""
2729"This disc is called: \n"
2730"'%s'\n"
2731msgstr ""
2732"Название диска: \n"
2733"«%s»\n"
506ab3c7 2734
9de26945
MV
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2736msgid "Copying package lists..."
2737msgstr "Копирование списков пакетов…"
506ab3c7 2738
9de26945
MV
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2740msgid "Writing new source list\n"
2741msgstr "Запись нового списка источников\n"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2744msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2745msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2746
7d8a4da7 2747#: apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7 2748#, c-format
7d8a4da7
MV
2749msgid "Unable to stat %s."
2750msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
9de26945 2751
7d8a4da7
MV
2752#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2753msgid "Building dependency tree"
2754msgstr "Построение дерева зависимостей"
9de26945 2755
7d8a4da7
MV
2756#: apt-pkg/depcache.cc:139
2757msgid "Candidate versions"
2758msgstr "Версии-кандидаты"
2759
2760#: apt-pkg/depcache.cc:168
2761msgid "Dependency generation"
2762msgstr "Генерирование зависимостей"
2763
2764#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2765msgid "Reading state information"
2766msgstr "Чтение информации о состоянии"
2767
2768#: apt-pkg/depcache.cc:250
2769#, c-format
2770msgid "Failed to open StateFile %s"
2771msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2772
2773#: apt-pkg/depcache.cc:256
2774#, c-format
2775msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2776msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
9de26945
MV
2777
2778#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2779msgid "Send scenario to solver"
2780msgstr "Отправка сценария решателю"
506ab3c7 2781
9de26945
MV
2782#: apt-pkg/edsp.cc:241
2783msgid "Send request to solver"
2784msgstr "Отправка запроса решателю"
ffd71425 2785
9de26945
MV
2786#: apt-pkg/edsp.cc:320
2787msgid "Prepare for receiving solution"
2788msgstr "Подготовка к приёму решения"
ffd71425 2789
9de26945
MV
2790#: apt-pkg/edsp.cc:327
2791msgid "External solver failed without a proper error message"
2792msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3c4a4974 2793
9de26945
MV
2794#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2795msgid "Execute external solver"
2796msgstr "Запустить внешний решатель"
67f393ab 2797
7d8a4da7 2798#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 2799#, c-format
7d8a4da7
MV
2800msgid "Wrote %i records.\n"
2801msgstr "Сохранено %i записей.\n"
802442e3 2802
7d8a4da7 2803#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
ffd71425 2804#, c-format
7d8a4da7
MV
2805msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2806msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2807
2808#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2809#, c-format
2810msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2811msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2812
2813#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2814#, c-format
2815msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2816msgstr ""
2817"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2818"файлами\n"
2819
2820#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2821#, c-format
2822msgid "Can't find authentication record for: %s"
2823msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2824
2825#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2826#, c-format
2827msgid "Hash mismatch for: %s"
2828msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
609bb2ea 2829
9de26945
MV
2830#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2831#, c-format
2832msgid "Unable to parse Release file %s"
2833msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
b81dbe40 2834
9de26945 2835#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
372771ec 2836#, c-format
9de26945
MV
2837msgid "No sections in Release file %s"
2838msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
b81dbe40 2839
9de26945
MV
2840#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2841#, c-format
2842msgid "No Hash entry in Release file %s"
2843msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
b81dbe40 2844
9de26945
MV
2845#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2846#, c-format
2847msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2848msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
b81dbe40 2849
9de26945
MV
2850#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2851#, c-format
2852msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2853msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
b81dbe40 2854
7d8a4da7
MV
2855#: apt-pkg/init.cc:146
2856#, c-format
2857msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2858msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2859
2860#: apt-pkg/init.cc:162
2861msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2862msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2863
2864#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2865#, c-format
2866msgid "Progress: [%3i%%]"
2867msgstr ""
2868
2869#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2870msgid "Running dpkg"
2871msgstr "Запускается dpkg"
2872
2873#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2877"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2878msgstr ""
2879"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2880"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2881
2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2883#, c-format
2884msgid "Could not configure '%s'. "
2885msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2886
2887#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"This installation run will require temporarily removing the essential "
2891"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2892"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2893msgstr ""
2894"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2895"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2896"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2897"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2898"LoopBreak."
2899
2900#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2901msgid "Empty package cache"
2902msgstr "Кэш пакетов пуст"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2905msgid "The package cache file is corrupted"
2906msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2909msgid "The package cache file is an incompatible version"
2910msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2911
2912#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2913msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2914msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2915
2916#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2917#, c-format
2918msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2919msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2920
2921#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2922msgid "The package cache was built for a different architecture"
2923msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2926msgid "Depends"
2927msgstr "Зависит"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2930msgid "PreDepends"
2931msgstr "ПредЗависит"
2932
2933#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2934msgid "Suggests"
2935msgstr "Предлагает"
2936
2937#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2938msgid "Recommends"
2939msgstr "Рекомендует"
2940
2941#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2942msgid "Conflicts"
2943msgstr "Конфликтует"
2944
2945#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2946msgid "Replaces"
2947msgstr "Заменяет"
2948
2949#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2950msgid "Obsoletes"
2951msgstr "Замещает"
2952
2953#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2954msgid "Breaks"
2955msgstr "Ломает"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2958msgid "Enhances"
2959msgstr "Улучшает"
2960
2961#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2962msgid "important"
2963msgstr "важный"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2966msgid "required"
2967msgstr "необходимый"
2968
2969#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2970msgid "standard"
2971msgstr "стандартный"
2972
2973#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2974msgid "optional"
2975msgstr "необязательный"
2976
2977#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2978msgid "extra"
2979msgstr "дополнительный"
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2982msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2983msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2984
2985#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2986#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2996#, c-format
2997msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2998msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2999
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3001msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3002msgstr ""
3003"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3004"APT."
3005
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3007msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3008msgstr ""
3009"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3010
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3012msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3013msgstr ""
3014"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3017msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3018msgstr ""
3019"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3020"APT."
3021
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3023#, c-format
3024msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3025msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3026
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3028#, c-format
3029msgid "Couldn't stat source package list %s"
3030msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3031
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3034msgid "Reading package lists"
3035msgstr "Чтение списков пакетов"
3036
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3038msgid "Collecting File Provides"
3039msgstr "Сбор информации о Provides"
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3042msgid "IO Error saving source cache"
3043msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3044
3045#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3046#, c-format
3047msgid "Index file type '%s' is not supported"
3048msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
3049
3050#: apt-pkg/policy.cc:83
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3054"available in the sources"
3055msgstr ""
3056"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3057"недоступен в источниках"
3058
3059#: apt-pkg/policy.cc:422
3060#, c-format
3061msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3062msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3063
3064#: apt-pkg/policy.cc:444
3065#, c-format
3066msgid "Did not understand pin type %s"
3067msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3068
3069#: apt-pkg/policy.cc:452
3070msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3071msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3072
3073#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3076msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3077
3078#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
9de26945
MV
3079#, c-format
3080msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3081msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
ffd71425 3082
9de26945 3083#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
39454cbb 3084#, c-format
9de26945
MV
3085msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3086msgstr ""
3087"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
3c4a4974 3088
9de26945 3089#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ffd71425 3090#, c-format
9de26945
MV
3091msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3092msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
ffd71425 3093
9de26945 3094#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
ffd71425 3095#, c-format
9de26945
MV
3096msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3097msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
ffd71425 3098
9de26945 3099#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
de5a560a 3100#, c-format
9de26945 3101msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
1e7ec0d8 3102msgstr ""
9de26945
MV
3103"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
3104"значения)"
de5a560a 3105
9de26945 3106#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
ffd71425 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3109msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4948a1ba 3110
9de26945
MV
3111#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3112#, c-format
3113msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3fa4e98f 3114msgstr ""
9de26945 3115"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
ffd71425 3116
9de26945
MV
3117#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3118#, c-format
3119msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3120msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
67f393ab 3121
9de26945 3122#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
1e7ec0d8 3123#, c-format
9de26945
MV
3124msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3125msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3f5a581c 3126
9de26945
MV
3127#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3128#, c-format
3129msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3130msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
1b5a6222 3131
9de26945
MV
3132#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3133#, c-format
3134msgid "Opening %s"
3135msgstr "Открытие %s"
67f393ab 3136
9de26945
MV
3137#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3138#, c-format
3139msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3140msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
0e1423ae 3141
9de26945
MV
3142#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3143#, c-format
3144msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3145msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ce34af08 3146
9de26945
MV
3147#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3150msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ce34af08 3151
7d8a4da7
MV
3152#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3153msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3154msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
897e3c7b 3155
7d8a4da7 3156#: apt-pkg/tagfile.cc:140
9de26945 3157#, c-format
7d8a4da7
MV
3158msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3159msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
1e7ec0d8 3160
7d8a4da7 3161#: apt-pkg/tagfile.cc:237
9de26945 3162#, c-format
7d8a4da7
MV
3163msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3164msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
9de26945 3165
7d8a4da7
MV
3166#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3167msgid ""
3168"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3169"used instead."
3170msgstr ""
3171"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3172"них были использованы старые версии."
3173
3174#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 3175#, c-format
7d8a4da7
MV
3176msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3177msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
897e3c7b 3178
7d8a4da7
MV
3179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3180#, c-format
3181msgid "Unable to stat the mount point %s"
3182msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
1e7ec0d8 3183
7d8a4da7
MV
3184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3185msgid "Failed to stat the cdrom"
3186msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3189#, c-format
7d8a4da7
MV
3190msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3191msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
1e7ec0d8 3192
7d8a4da7
MV
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3195#, c-format
7d8a4da7
MV
3196msgid "Command line option %s is not understood"
3197msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
67f393ab 3198
7d8a4da7 3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3200#, c-format
7d8a4da7
MV
3201msgid "Command line option %s is not boolean"
3202msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
1e7ec0d8 3203
7d8a4da7 3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
9de26945 3205#, c-format
7d8a4da7
MV
3206msgid "Option %s requires an argument."
3207msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
1e7ec0d8 3208
7d8a4da7 3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3210#, c-format
7d8a4da7
MV
3211msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3212msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3215#, c-format
3216msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3217msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3220#, c-format
3221msgid "Option '%s' is too long"
3222msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3225#, c-format
3226msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3227msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3228
3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3230#, c-format
3231msgid "Invalid operation %s"
3232msgstr "Неверная операция %s"
3233
3234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3235#, c-format
3236msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3237msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3238
3239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3240#, c-format
3241msgid "Opening configuration file %s"
3242msgstr "Открытие файла настройки %s"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3245#, c-format
3246msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3247msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3248
3249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3250#, c-format
3251msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3252msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3253
3254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3255#, c-format
3256msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3257msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3258
3259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3260#, c-format
3261msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
9de26945 3262msgstr ""
7d8a4da7
MV
3263"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3264"уровне"
b6c6b52f 3265
7d8a4da7 3266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b6c6b52f 3267#, c-format
7d8a4da7
MV
3268msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3269msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
1e7ec0d8 3270
7d8a4da7 3271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
9de26945 3272#, c-format
7d8a4da7
MV
3273msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3274msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
1e7ec0d8 3275
7d8a4da7 3276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 3277#, c-format
7d8a4da7
MV
3278msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3279msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
b6c6b52f 3280
7d8a4da7 3281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
9de26945 3282#, c-format
7d8a4da7
MV
3283msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3284msgstr ""
3285"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3286"качестве аргумента"
9de26945 3287
7d8a4da7 3288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3289#, c-format
7d8a4da7
MV
3290msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3291msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
9de26945
MV
3292
3293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3294#, c-format
3295msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 3296msgstr ""
9de26945
MV
3297"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3298"чтения"
b6c6b52f 3299
9de26945
MV
3300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3301#, c-format
3302msgid "Could not open lock file %s"
3303msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3304
3305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3306#, c-format
3307msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 3308msgstr ""
9de26945
MV
3309"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3310"системе nfs"
3fa4e98f 3311
9de26945
MV
3312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3313#, c-format
3314msgid "Could not get lock %s"
3315msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 3316
9de26945
MV
3317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3318#, c-format
3319msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3320msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3321
9de26945
MV
3322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3323#, c-format
3324msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3325msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 3326
9de26945
MV
3327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3328#, c-format
3329msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3330msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 3331
9de26945 3332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
9ba25fb7 3333#, c-format
9de26945
MV
3334msgid ""
3335"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3336msgstr ""
3337"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3338"расширение"
09d057db 3339
9de26945 3340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
9ba25fb7 3341#, c-format
9de26945 3342msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 3343msgstr ""
9de26945 3344"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3345
9de26945 3346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
09d057db 3347#, c-format
9de26945
MV
3348msgid "Sub-process %s received signal %u."
3349msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 3350
9de26945 3351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
372771ec 3352#, c-format
9de26945
MV
3353msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3354msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 3355
9de26945 3356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
372771ec 3357#, c-format
9de26945
MV
3358msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3359msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 3360
9de26945 3361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1b5a6222 3362#, c-format
9de26945
MV
3363msgid "Problem closing the gzip file %s"
3364msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 3365
9de26945 3366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1b5a6222 3367#, c-format
9de26945
MV
3368msgid "Could not open file %s"
3369msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 3370
9de26945 3371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
72bae92a 3372#, c-format
9de26945
MV
3373msgid "Could not open file descriptor %d"
3374msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3375
9de26945
MV
3376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3377msgid "Failed to create subprocess IPC"
3378msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3379
3380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3381msgid "Failed to exec compressor "
3382msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3383
3384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3385#, c-format
3386msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 3387msgstr ""
9de26945 3388"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3389
9de26945
MV
3390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3391#, c-format
3392msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3393msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 3394
9de26945
MV
3395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3396#, c-format
3397msgid "Problem closing the file %s"
3398msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3399
9de26945
MV
3400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3401#, c-format
3402msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3403msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 3404
9de26945
MV
3405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3406#, c-format
3407msgid "Problem unlinking the file %s"
3408msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 3409
9de26945
MV
3410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3411msgid "Problem syncing the file"
3412msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 3413
7d8a4da7
MV
3414#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3415#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3416#, c-format
7d8a4da7
MV
3417msgid "No keyring installed in %s."
3418msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
67f393ab 3419
9de26945
MV
3420#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3421msgid "Can't mmap an empty file"
3422msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3c4a4974 3423
9de26945
MV
3424#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3425#, c-format
3426msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3427msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3c4a4974 3428
9de26945 3429#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3c4a4974 3430#, c-format
9de26945
MV
3431msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3432msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 3433
9de26945
MV
3434#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3435msgid "Unable to close mmap"
3436msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3437
3438#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3439msgid "Unable to synchronize mmap"
3440msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3441
3442#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 3443#, c-format
9de26945
MV
3444msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3445msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 3446
9de26945
MV
3447#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3448msgid "Failed to truncate file"
3449msgstr "Не удалось обрезать файл"
3450
3451#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 3452#, c-format
1e7ec0d8 3453msgid ""
9de26945
MV
3454"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3455"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3456msgstr ""
9de26945
MV
3457"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3458"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 3459
9de26945 3460#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3461#, c-format
9de26945
MV
3462msgid ""
3463"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3464"reached."
3465msgstr ""
3466"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 3467
9de26945
MV
3468#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3469msgid ""
3470"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3471msgstr ""
3472"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3473"отключено пользователем."
3474
7d8a4da7 3475#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3476#, c-format
7d8a4da7
MV
3477msgid "%c%s... Error!"
3478msgstr "%c%s… Ошибка!"
2a8a592d 3479
7d8a4da7 3480#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3481#, c-format
7d8a4da7
MV
3482msgid "%c%s... Done"
3483msgstr "%c%s… Готово"
2a8a592d 3484
7d8a4da7
MV
3485#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3486msgid "..."
3487msgstr "…"
c77d6597 3488
7d8a4da7
MV
3489#. Print the spinner
3490#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
9de26945 3491#, c-format
7d8a4da7
MV
3492msgid "%c%s... %u%%"
3493msgstr "%c%s… %u%%"
c77d6597 3494
7d8a4da7
MV
3495#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3496#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
9de26945 3497#, c-format
7d8a4da7
MV
3498msgid "%lid %lih %limin %lis"
3499msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
9de26945 3500
7d8a4da7
MV
3501#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3502#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3503#, c-format
3504msgid "%lih %limin %lis"
3505msgstr "%liч %liмин %liс"
ce34af08 3506
7d8a4da7
MV
3507#. min means minutes, s means seconds
3508#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
506ab3c7 3509#, c-format
7d8a4da7
MV
3510msgid "%limin %lis"
3511msgstr "%liмин %liс"
506ab3c7 3512
7d8a4da7
MV
3513#. s means seconds
3514#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3515#, c-format
3516msgid "%lis"
3517msgstr "%liс"
ce34af08 3518
7d8a4da7 3519#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
08f8455c 3520#, c-format
7d8a4da7
MV
3521msgid "Selection %s not found"
3522msgstr "Не найдено: %s"
08f8455c 3523
7d8a4da7 3524#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
08f8455c 3525#, c-format
7d8a4da7
MV
3526msgid ""
3527"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3528"it?"
3529msgstr ""
3530"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3531"используется другим процессом?"
08f8455c 3532
7d8a4da7 3533#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
08f8455c 3534#, c-format
7d8a4da7
MV
3535msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3536msgstr ""
3537"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3538"суперпользователя?"
08f8455c 3539
7d8a4da7
MV
3540#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3541#. dpkg --configure -a
3542#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
08f8455c 3543#, c-format
7d8a4da7
MV
3544msgid ""
3545"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3546msgstr ""
3547"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3548"проблемы. "
9ba25fb7 3549
7d8a4da7
MV
3550#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3551msgid "Not locked"
3552msgstr "Не заблокирован"
3553
3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f 3555#, c-format
7d8a4da7
MV
3556msgid "Installing %s"
3557msgstr "Устанавливается %s"
b6c6b52f 3558
7d8a4da7 3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
9ba25fb7 3560#, c-format
7d8a4da7
MV
3561msgid "Configuring %s"
3562msgstr "Настраивается %s"
08f8455c 3563
7d8a4da7
MV
3564#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3565#, c-format
3566msgid "Removing %s"
3567msgstr "Удаляется %s"
3fa4e98f 3568
7d8a4da7 3569#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
fd3b0bba 3570#, c-format
7d8a4da7
MV
3571msgid "Completely removing %s"
3572msgstr "Выполняется полное удаление %s"
0e1423ae 3573
7d8a4da7 3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
372771ec 3575#, c-format
7d8a4da7
MV
3576msgid "Noting disappearance of %s"
3577msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b81dbe40 3578
7d8a4da7 3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
67f393ab 3580#, c-format
7d8a4da7
MV
3581msgid "Running post-installation trigger %s"
3582msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
de5a560a 3583
7d8a4da7
MV
3584#. FIXME: use a better string after freeze
3585#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
67f393ab 3586#, c-format
7d8a4da7
MV
3587msgid "Directory '%s' missing"
3588msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
de5a560a 3589
7d8a4da7
MV
3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3591#, c-format
3592msgid "Could not open file '%s'"
3593msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3fa4e98f 3594
7d8a4da7 3595#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3596#, c-format
7d8a4da7
MV
3597msgid "Preparing %s"
3598msgstr "Подготавливается %s"
de5a560a 3599
7d8a4da7
MV
3600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3601#, c-format
3602msgid "Unpacking %s"
3603msgstr "Распаковывается %s"
3fa4e98f 3604
7d8a4da7 3605#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
67f393ab 3606#, c-format
7d8a4da7
MV
3607msgid "Preparing to configure %s"
3608msgstr "Подготавливается для настройки %s"
de5a560a 3609
7d8a4da7 3610#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
67f393ab 3611#, c-format
7d8a4da7
MV
3612msgid "Installed %s"
3613msgstr "Установлен %s"
de5a560a 3614
7d8a4da7 3615#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
39454cbb 3616#, c-format
7d8a4da7
MV
3617msgid "Preparing for removal of %s"
3618msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3c4a4974 3619
7d8a4da7 3620#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
29677190 3621#, c-format
7d8a4da7
MV
3622msgid "Removed %s"
3623msgstr "Удалён %s"
3c4a4974 3624
7d8a4da7 3625#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
29677190 3626#, c-format
7d8a4da7
MV
3627msgid "Preparing to completely remove %s"
3628msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3c4a4974 3629
7d8a4da7 3630#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3631#, c-format
7d8a4da7
MV
3632msgid "Completely removed %s"
3633msgstr "%s полностью удалён"
b18dd45f 3634
7d8a4da7
MV
3635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3636#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Can not write log (%s)"
3639msgstr "Невозможно записать в %s"
c79dc7ed 3640
7d8a4da7
MV
3641#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3642msgid "Is /dev/pts mounted?"
3643msgstr ""
09d057db 3644
7d8a4da7
MV
3645#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3646msgid "Is stdout a terminal?"
3647msgstr ""
c77d6597 3648
7d8a4da7
MV
3649#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3650msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3651msgstr "Действие прервано до его завершения"
b6c6b52f 3652
7d8a4da7
MV
3653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3654msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3655msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
b6c6b52f 3656
7d8a4da7
MV
3657#. check if its not a follow up error
3658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3659msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3660msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
b6c6b52f 3661
7d8a4da7
MV
3662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3663msgid ""
3664"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3665"error from a previous failure."
3666msgstr ""
3667"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3668"повторную ошибку от предыдущего отказа."
b6c6b52f 3669
7d8a4da7 3670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
b6c6b52f 3671msgid ""
7d8a4da7
MV
3672"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3673"error"
b6c6b52f 3674msgstr ""
7d8a4da7
MV
3675"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3676"места на диске"
b6c6b52f 3677
7d8a4da7
MV
3678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3679msgid ""
3680"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3681"error"
3682msgstr ""
3683"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3684"памяти"
ce34af08 3685
7d8a4da7
MV
3686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3687#, fuzzy
b6c6b52f 3688msgid ""
7d8a4da7
MV
3689"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3690"local system"
b6c6b52f 3691msgstr ""
7d8a4da7
MV
3692"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3693"места на диске"
3694
3695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3696msgid ""
3697"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3698msgstr ""
3699"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3700"ввода-выводы dpkg"
b6c6b52f 3701
51da0c35
MV
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3704#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3705
39b73d81
MV
3706#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3707#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3708
72bae92a
MV
3709#~ msgid ""
3710#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3711#~ "Mounting CD-ROM\n"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3714#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3715
609bb2ea
MV
3716#~ msgid ""
3717#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3718#~ "seems to be corrupt."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3721#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3725#~ "seems to be corrupt."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3728#~ "вероятно, повреждена заплата."
3729
ce34af08
MV
3730#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3731#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3732
3733#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3734#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3735
3736#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3737#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3738
3739#~ msgid " [Not candidate version]"
3740#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3741
3742#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3743#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3747#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3748#~ "is only available from another source\n"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3751#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3752#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3753
3754#~ msgid "However the following packages replace it:"
3755#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3756
3757#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3758#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3759
3760#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3761#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3762
ce34af08
MV
3763#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3764#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3765
ce34af08
MV
3766#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3767#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3768
3769#~ msgid "Downloading %s %s"
3770#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3771
3772#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3775#~ "«%s»"
3776
3777#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3778#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3782#~ "need to manually fix this package."
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3785#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3786
3787#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3790#~ "смонтирован?)\n"
3791
c1b21367
MV
3792#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3793#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3794
5caefc91
MV
3795#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3796#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3797
3f5a581c
MV
3798#~ msgid "Failed to remove %s"
3799#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3800
3f5a581c
MV
3801#~ msgid "Unable to create %s"
3802#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3805#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3808#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3809
3f5a581c
MV
3810#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3813
3f5a581c
MV
3814#~ msgid "Internal error getting a package name"
3815#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3816
3817#~ msgid "Reading file listing"
3818#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3822#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3823#~ "package!"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3826#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3827#~ "версию пакета!"
3828
3829#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3830#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3831
3832#~ msgid "Internal error getting a node"
3833#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3834
3835#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3836#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3837
3838#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3839#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3840
3841#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3842#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3843
3844#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3845#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3846
3847#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3848#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3849
3850#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3851#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3852
3853#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3854#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3855
3856#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3857#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3858
3859#~ msgid "Couldn't change to %s"
3860#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3861
3862#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3863#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3864
3865#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3866#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3867
3868#~ msgid "Read error from %s process"
3869#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3870
3871#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3872#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3873
8eca4bb8
MV
3874#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3875#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3876
a12d5352
MV
3877#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3878#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3879
3880#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3881#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3882
3883#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3884#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3885
c77d6597
MV
3886#~ msgid "decompressor"
3887#~ msgstr "декомпрессор"
3888
a12d5352
MV
3889#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3892
3893#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3894#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3895
c77d6597
MV
3896#~ msgid ""
3897#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3898#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3901#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3904#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3907#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3908
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3910#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3911
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3913#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3914
3915#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3916#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3917
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3919#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3920
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3922#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3923
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3925#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3926
a12d5352
MV
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3928#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3929
c77d6597
MV
3930#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3931#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3932
27b16a2e
MV
3933#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3934#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3935
3936#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3937#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3938
3939#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3942
b6c6b52f
MV
3943#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3944#~ msgstr ""
3945#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3946#~ "работы."
3947
b6c6b52f
MV
3948#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3949#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3950
b81dbe40
DK
3951#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3952#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3953
0fd68707
MV
3954#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3955#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3956
3957#, fuzzy
3958#~| msgid "Could not open file %s"
3959#~ msgid "Could not patch file"
3960#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3961
a2f1aa25 3962#~ msgid " %4i %s\n"
3963#~ msgstr " %4i %s\n"