apt-private/private-output.cc: fix cppcheck output
[ntk/apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 16"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
ea7fc98d 27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
de5a560a 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 35msgid "Total package names: "
c944d16c 36msgstr "Всего имён пакетов: "
89409d33 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 39msgid "Total package structures: "
372771ec 40msgstr "Всего структур пакетов: "
b81dbe40 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 43msgid " Normal packages: "
fd3b0bba 44msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 47msgid " Pure virtual packages: "
fd3b0bba 48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
4948a1ba 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 59msgid " Missing: "
fd3b0bba 60msgstr " Отсутствует: "
4948a1ba 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 67msgid "Total distinct descriptions: "
fd3b0bba 68msgstr "Всего уникальных описаний: "
89409d33 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 79msgid "Total Desc/File relations: "
fd3b0bba 80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89409d33 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
38d608f4 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 95msgid "Total slack space: "
0d7c7d52 96msgstr "Пустого места в кэше: "
89409d33 97
7ffbb475 98#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 99msgid "Total space accounted for: "
fd3b0bba 100msgstr "Полное учтённое пространство: "
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 107
7ffbb475
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbf238a9 121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
27b16a2e 122
3fa4e98f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
89409d33 131
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
0d7c7d52 134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
89409d33 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
89409d33 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
89409d33 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
89409d33 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
89409d33 152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
648bb618 160
67f393ab 161#. Show the priority tables
7ffbb475 162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
648bb618 165
7ffbb475
MV
166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
fd3b0bba 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fd3b0bba 173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 174
7ffbb475 175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
7b1be33f 211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
cbf238a9 212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
67f393ab 214"\n"
cbf238a9 215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
372771ec 217"\n"
67f393ab 218"Команды:\n"
0d7c7d52 219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
7b1be33f 220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
372771ec 221" showsrc - показать записи об источниках\n"
7b1be33f 222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
372771ec 224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
67f393ab 225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
372771ec 228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
67f393ab 229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
7b1be33f 230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
67f393ab 233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
7b1be33f 235"Параметры:\n"
372771ec 236" -h Эта справка.\n"
0d7c7d52 237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
372771ec 239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
67f393ab 240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
7b1be33f 241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
372771ec 242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7b1be33f 243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
cbf238a9 247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
89409d33 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
372771ec 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
cbf238a9 256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
b81dbe40 257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
38d608f4 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
0d7c7d52 289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
67f393ab 290"\n"
cbf238a9 291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
0d7c7d52 295" dump - показать настройки\n"
67f393ab 296"\n"
0d7c7d52 297"Параметры:\n"
67f393ab 298" -h Этот текст.\n"
0d7c7d52 299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
38d608f4 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
89409d33 319#, c-format
ce34af08
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
89409d33 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
89409d33 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
89409d33 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
89409d33 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
89409d33 350
7ffbb475 351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
89409d33 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
89409d33 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08 360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
a2f1aa25 361msgstr ""
ce34af08 362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
89409d33 363
7ffbb475 364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1b5a6222 368
9f2df510 369#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
1b5a6222 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1b5a6222 388
7ffbb475 389#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1b5a6222 393
7ffbb475
MV
394#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
395#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
de5a560a 399
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
de5a560a 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:883
372771ec 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 414#: cmdline/apt-get.cc:888
372771ec 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
b6c6b52f 423
7ffbb475 424#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
b6c6b52f 427
7ffbb475 428#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
b6c6b52f 431
7ffbb475 432#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
b6c6b52f 436
7ffbb475 437#: cmdline/apt-get.cc:954
372771ec 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
b6c6b52f 441
7ffbb475 442#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 443#, c-format
ce34af08
MV
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
b6c6b52f 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:983
c944d16c 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
451
7ffbb475 452#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08 457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
c944d16c 458msgstr ""
ce34af08
MV
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
3f5a581c 461
7ffbb475 462#: cmdline/apt-get.cc:1046
c944d16c 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 470
7ffbb475 471#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
372771ec 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
b6c6b52f 475
7ffbb475 476#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
b6c6b52f 480
7ffbb475 481#: cmdline/apt-get.cc:1263
372771ec 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
372771ec 486msgstr ""
ce34af08
MV
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
b6c6b52f 489
7ffbb475 490#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
b6c6b52f 498
7ffbb475 499#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
b6c6b52f 505
7ffbb475 506#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
c3bbfb87 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1349
cbf238a9 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
67f393ab 520msgstr ""
ce34af08
MV
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
de5a560a 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
de5a560a 528
7ffbb475 529#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
de5a560a 533
7ffbb475 534#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
de5a560a 537
7ffbb475 538#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
de5a560a 542
7ffbb475 543#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
89409d33 546
7ffbb475 547#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
89409d33 638
7ffbb475 639#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr ""
643"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:52
646msgid "Download Failed"
647msgstr ""
648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
650msgid ""
651"Usage: apt-helper [options] command\n"
652" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
653"\n"
654"apt-helper is a internal helper for apt\n"
655"\n"
656"Commands:\n"
657" download-file - download the given uri to the target-path\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
663#, c-format
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
3c4a4974 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:74
89409d33 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
89409d33 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:76
39454cbb 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:241
fd3b0bba 678#, c-format
ce34af08
MV
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:243
fd3b0bba 683#, c-format
ce34af08
MV
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
89409d33 686
3fa4e98f
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
89409d33 689#, c-format
ce34af08
MV
690msgid "Waited for %s but it wasn't there"
691msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
89409d33 692
7ffbb475 693#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 694#, c-format
ce34af08
MV
695msgid "%s set on hold.\n"
696msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 697
7ffbb475 698#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
699#, c-format
700msgid "Canceled hold on %s.\n"
701msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
702
7ffbb475 703#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 704msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 705msgstr ""
ce34af08 706"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
67f393ab 707
7ffbb475 708#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 709#, fuzzy
ce34af08
MV
710msgid ""
711"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
712"\n"
713"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
714"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
715"\n"
716"Commands:\n"
717" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
718" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
719" hold - Mark a package as held back\n"
720" unhold - Unset a package set as held back\n"
721" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
722" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
723" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
724"\n"
725"Options:\n"
726" -h This help text.\n"
727" -q Loggable output - no progress indicator\n"
728" -qq No output except for errors\n"
729" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
730" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
731" -c=? Read this configuration file\n"
732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
733"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
734msgstr ""
735"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
736"\n"
737"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
738"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
739"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
740"\n"
741"Команды:\n"
742" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
743" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
744"\n"
745"Параметры:\n"
746" -h эта справка\n"
747" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
748" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
749" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
750" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
751" -c=? читать указанный файл настройки\n"
752" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
753" например, -o dir::cache=/tmp\n"
754"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
755"содержится подробная информация и описание параметров."
89409d33 756
7ffbb475 757#: cmdline/apt.cc:47
89409d33 758msgid ""
ce34af08
MV
759"Usage: apt [options] command\n"
760"\n"
761"CLI for apt.\n"
609bb2ea 762"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
763" list - list packages based on package names\n"
764" search - search in package descriptions\n"
765" show - show package details\n"
766"\n"
767" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 768"\n"
ce34af08 769" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
770" remove - remove packages\n"
771"\n"
dcde2d74 772" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
773" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
774"packages\n"
ce34af08
MV
775"\n"
776" edit-sources - edit the source information file\n"
89409d33 777msgstr ""
89409d33 778
ce34af08
MV
779#: methods/cdrom.cc:203
780#, c-format
781msgid "Unable to read the cdrom database %s"
782msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
67f393ab 783
ce34af08
MV
784#: methods/cdrom.cc:212
785msgid ""
786"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
787"cannot be used to add new CD-ROMs"
788msgstr ""
789"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
790"get update не используется для добавления нового CD"
791
792#: methods/cdrom.cc:222
793msgid "Wrong CD-ROM"
794msgstr "Ошибочный CD"
89409d33 795
ce34af08 796#: methods/cdrom.cc:249
89409d33 797#, c-format
ce34af08
MV
798msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
799msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
89409d33 800
ce34af08
MV
801#: methods/cdrom.cc:254
802msgid "Disk not found."
803msgstr "Диск не найден."
67f393ab 804
7ffbb475 805#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
806msgid "File not found"
807msgstr "Файл не найден"
67f393ab 808
7ffbb475
MV
809#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
810#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
811msgid "Failed to stat"
812msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 813
7ffbb475 814#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
815msgid "Failed to set modification time"
816msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 817
7ffbb475 818#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
819msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
820msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 821
ce34af08 822#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
824msgid "Logging in"
825msgstr "Вход в систему"
89409d33 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
828msgid "Unable to determine the peer name"
829msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
832msgid "Unable to determine the local name"
833msgstr "Невозможно определить локальное имя"
4948a1ba 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
09d057db 836#, c-format
ce34af08
MV
837msgid "The server refused the connection and said: %s"
838msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
a0895a74 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:225
9ba25fb7 841#, c-format
ce34af08
MV
842msgid "USER failed, server said: %s"
843msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
09d057db 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:232
0fd68707 846#, c-format
ce34af08
MV
847msgid "PASS failed, server said: %s"
848msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 851msgid ""
ce34af08
MV
852"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
853"is empty."
67f393ab 854msgstr ""
ce34af08
MV
855"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
856"ProxyLogin пуст."
c3bbfb87 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:280
c3bbfb87 859#, c-format
ce34af08 860msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
67f393ab 861msgstr ""
ce34af08
MV
862"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
863"%s"
38d608f4 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
866#, c-format
867msgid "TYPE failed, server said: %s"
868msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
871msgid "Connection timeout"
872msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
875msgid "Server closed the connection"
876msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 877
3fa4e98f
MV
878#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
881msgid "Read error"
882msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
885msgid "A response overflowed the buffer."
886msgstr "Ответ переполнил буфер."
67f393ab 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
889msgid "Protocol corruption"
890msgstr "Искажение протокола"
67f393ab 891
3fa4e98f
MV
892#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
896msgid "Write error"
897msgstr "Ошибка записи"
b6c6b52f 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
900msgid "Could not create a socket"
901msgstr "Не удалось создать сокет"
b6c6b52f 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:712
ce34af08 904msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
27b16a2e 905msgstr ""
ce34af08
MV
906"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
907"истекло"
67f393ab 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 910msgid "Failed"
911msgstr "Неудачно"
912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
914msgid "Could not connect passive socket."
915msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
67f393ab 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
918msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
919msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
67f393ab 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
922msgid "Could not bind a socket"
923msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
926msgid "Could not listen on the socket"
927msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b81dbe40 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
930msgid "Could not determine the socket's name"
931msgstr "Не удалось определить имя сокета"
932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
934msgid "Unable to send PORT command"
935msgstr "Невозможно послать команду PORT"
936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
940msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
3f5a581c 941
7ffbb475 942#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "EPRT failed, server said: %s"
945msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
897e3c7b 946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
948msgid "Data socket connect timed out"
949msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
67f393ab 950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
952msgid "Unable to accept connection"
953msgstr "Невозможно принять соединение"
3c4a4974 954
7ffbb475 955#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
956msgid "Problem hashing file"
957msgstr "Проблема при хешировании файла"
958
7ffbb475 959#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
962msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 963
7ffbb475 964#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
965msgid "Data socket timed out"
966msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
967
7ffbb475 968#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
971msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
972
973#. Get the files information
7ffbb475 974#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
975msgid "Query"
976msgstr "Запрос"
977
7ffbb475 978#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
979msgid "Unable to invoke "
980msgstr "Невозможно вызвать "
b6c6b52f 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:76
89409d33 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Connecting to %s (%s)"
985msgstr "Соединение с %s (%s)"
89409d33 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:87
19180c69 988#, c-format
ce34af08
MV
989msgid "[IP: %s %s]"
990msgstr "[IP: %s %s]"
092ae175 991
ce34af08 992#: methods/connect.cc:94
89409d33 993#, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
995msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
89409d33 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:100
67f393ab 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1000msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:108
67f393ab 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1005msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
67f393ab 1006
ce34af08 1007#: methods/connect.cc:126
ffd71425 1008#, c-format
ce34af08
MV
1009msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1010msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
de5a560a 1011
ce34af08
MV
1012#. We say this mainly because the pause here is for the
1013#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1014#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 1015#, c-format
ce34af08
MV
1016msgid "Connecting to %s"
1017msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1018
ce34af08 1019#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
89409d33 1020#, c-format
ce34af08
MV
1021msgid "Could not resolve '%s'"
1022msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1023
ce34af08 1024#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1025#, c-format
ce34af08
MV
1026msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1027msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
89409d33 1028
ce34af08
MV
1029#: methods/connect.cc:209
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "System error resolving '%s:%s'"
1032msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1033
ce34af08
MV
1034#: methods/connect.cc:211
1035#, c-format
1036msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1037msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1038
ce34af08 1039#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1040#, c-format
ce34af08
MV
1041msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1042msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1043
7ffbb475 1044#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1045msgid ""
ce34af08 1046"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1047msgstr ""
ce34af08
MV
1048"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1049"ключа?!"
27b16a2e 1050
7ffbb475 1051#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1052msgid "At least one invalid signature was encountered."
1053msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1054
7ffbb475 1055#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1056msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1057msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1058
ce34af08 1059#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1060#: methods/gpgv.cc:180
cbf238a9 1061#, c-format
27b16a2e 1062msgid ""
ce34af08
MV
1063"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1064"authentication?)"
27b16a2e 1065msgstr ""
27b16a2e 1066
7ffbb475 1067#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1068msgid "Unknown error executing gpgv"
1069msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
89409d33 1070
7ffbb475 1071#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1072msgid "The following signatures were invalid:\n"
1073msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
27b16a2e 1074
7ffbb475 1075#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1076msgid ""
ce34af08
MV
1077"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1078"available:\n"
67f393ab 1079msgstr ""
ce34af08
MV
1080"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1081"ключ:\n"
3c4a4974 1082
7ffbb475 1083#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1084msgid "Empty files can't be valid archives"
1085msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1086
3fa4e98f 1087#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1088msgid "Error writing to the file"
1089msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1090
3fa4e98f 1091#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1093msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
89409d33 1094
3fa4e98f 1095#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1096msgid "Error reading from server"
1097msgstr "Ошибка чтения с сервера"
89409d33 1098
3fa4e98f 1099#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1100msgid "Error writing to file"
1101msgstr "Ошибка записи в файл"
897e3c7b 1102
3fa4e98f 1103#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1104msgid "Select failed"
1105msgstr "Ошибка в select"
de5a560a 1106
3fa4e98f 1107#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1108msgid "Connection timed out"
1109msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1110
3fa4e98f 1111#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1112msgid "Error writing to output file"
1113msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1114
7ffbb475 1115#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1116msgid "Waiting for headers"
1117msgstr "Ожидание заголовков"
09d057db 1118
7ffbb475 1119#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1120msgid "Bad header line"
1121msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1122
7ffbb475 1123#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1124msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1125msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
de5a560a 1126
7ffbb475 1127#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1128msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1129msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1130
7ffbb475 1131#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1132msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1133msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
de5a560a 1134
7ffbb475 1135#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1136msgid "This HTTP server has broken range support"
1137msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
dc738e7a 1138
7ffbb475 1139#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1140msgid "Unknown date format"
1141msgstr "Неизвестный формат данных"
de5a560a 1142
7ffbb475 1143#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1144msgid "Bad header data"
1145msgstr "Неверный заголовок данных"
1146
7ffbb475 1147#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1148msgid "Connection failed"
1149msgstr "Соединение разорвано"
1150
7ffbb475 1151#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1152msgid "Internal error"
1153msgstr "Внутренняя ошибка"
1154
3fa4e98f
MV
1155#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1156msgid "Calculating upgrade... "
1157msgstr "Расчёт обновлений…"
506ab3c7 1158
3fa4e98f
MV
1159#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1160#, fuzzy
1161msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1162msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
506ab3c7 1163
3fa4e98f
MV
1164#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1165msgid "Done"
1166msgstr "Готово"
506ab3c7 1167
3fa4e98f
MV
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1169msgid "Sorting"
1170msgstr ""
506ab3c7 1171
3fa4e98f
MV
1172#: apt-private/private-list.cc:131
1173msgid "Listing"
1174msgstr ""
506ab3c7 1175
3fa4e98f 1176#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1177#, c-format
3fa4e98f
MV
1178msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1179msgid_plural ""
1180"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1181msgstr[0] ""
1182msgstr[1] ""
1183msgstr[2] ""
506ab3c7
MV
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1186msgid "Correcting dependencies..."
1187msgstr "Исправление зависимостей…"
1188
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1190msgid " failed."
1191msgstr " не удалось."
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1194msgid "Unable to correct dependencies"
1195msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1198msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1199msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1200
1201#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1202msgid " Done"
1203msgstr " Готово"
1204
1205#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1206msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1207msgstr ""
1208"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1209"f install»."
1210
1211#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1212msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1213msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1214
3fa4e98f
MV
1215#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1216#: apt-private/private-show.cc:89
1217msgid "unknown"
38d608f4 1218msgstr ""
de5a560a 1219
3fa4e98f
MV
1220#: apt-private/private-output.cc:232
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1223msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1224
3fa4e98f
MV
1225#: apt-private/private-output.cc:236
1226#, fuzzy
1227msgid "[installed,local]"
1228msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1229
3fa4e98f
MV
1230#: apt-private/private-output.cc:239
1231msgid "[installed,auto-removable]"
1232msgstr ""
506ab3c7 1233
3fa4e98f
MV
1234#: apt-private/private-output.cc:241
1235#, fuzzy
1236msgid "[installed,automatic]"
1237msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1238
3fa4e98f
MV
1239#: apt-private/private-output.cc:243
1240#, fuzzy
1241msgid "[installed]"
1242msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1243
3fa4e98f 1244#: apt-private/private-output.cc:247
506ab3c7 1245#, c-format
3fa4e98f
MV
1246msgid "[upgradable from: %s]"
1247msgstr ""
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:251
1250msgid "[residual-config]"
1251msgstr ""
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:351
1254msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1255msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:441
1258#, c-format
1259msgid "but %s is installed"
1260msgstr "но %s уже установлен"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:443
1263#, c-format
1264msgid "but %s is to be installed"
1265msgstr "но %s будет установлен"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:450
1268msgid "but it is not installable"
1269msgstr "но он не может быть установлен"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:452
1272msgid "but it is a virtual package"
1273msgstr "но это виртуальный пакет"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:455
1276msgid "but it is not installed"
1277msgstr "но он не установлен"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:455
1280msgid "but it is not going to be installed"
1281msgstr "но он не будет установлен"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:460
1284msgid " or"
1285msgstr " или"
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:489
1288msgid "The following NEW packages will be installed:"
1289msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:515
1292msgid "The following packages will be REMOVED:"
1293msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:537
1296msgid "The following packages have been kept back:"
1297msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:558
1300msgid "The following packages will be upgraded:"
1301msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:579
1304msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1305msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:599
1308msgid "The following held packages will be changed:"
1309msgstr ""
1310"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1311
1312#: apt-private/private-output.cc:654
1313#, c-format
1314msgid "%s (due to %s) "
1315msgstr "%s (вследствие %s) "
1316
1317#: apt-private/private-output.cc:662
1318msgid ""
1319"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1320"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1321msgstr ""
1322"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1323"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1324
1325#: apt-private/private-output.cc:693
1326#, c-format
1327msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1328msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:697
1331#, c-format
1332msgid "%lu reinstalled, "
1333msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1334
1335#: apt-private/private-output.cc:699
1336#, c-format
1337msgid "%lu downgraded, "
1338msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1339
1340#: apt-private/private-output.cc:701
1341#, c-format
1342msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1343msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:705
1346#, c-format
1347msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1348msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1349
1350#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1351#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1352#. The user has to answer with an input matching the
1353#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1354#: apt-private/private-output.cc:727
1355msgid "[Y/n]"
1356msgstr "[Д/н]"
1357
1358#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1359#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1360#. The user has to answer with an input matching the
1361#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1362#: apt-private/private-output.cc:733
1363msgid "[y/N]"
1364msgstr ""
1365
1366#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1367#: apt-private/private-output.cc:744
1368msgid "Y"
1369msgstr "д"
1370
1371#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1372#: apt-private/private-output.cc:750
1373msgid "N"
1374msgstr "н"
1375
1376#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1377#, c-format
1378msgid "Regex compilation error - %s"
1379msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1380
1381#: apt-private/private-update.cc:31
1382msgid "The update command takes no arguments"
1383msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1384
1385#: apt-private/private-show.cc:156
1386#, c-format
1387msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1388msgid_plural ""
1389"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1390msgstr[0] ""
1391msgstr[1] ""
1392msgstr[2] ""
1393
1394#: apt-private/private-show.cc:163
1395msgid "not a real package (virtual)"
1396msgstr ""
506ab3c7 1397
7ffbb475 1398#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1399msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1400msgstr ""
1401"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1402"пакетами!"
27b16a2e 1403
7ffbb475 1404#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1405msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1406msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
27b16a2e 1407
7ffbb475 1408#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1409msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1410msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1411
7ffbb475 1412#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1413msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1414msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1415
ce34af08
MV
1416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1417#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1418#: apt-private/private-install.cc:154
cbf238a9 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1421msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
27b16a2e 1422
ce34af08
MV
1423#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1424#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1425#: apt-private/private-install.cc:159
cbf238a9 1426#, c-format
ce34af08
MV
1427msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1428msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
27b16a2e 1429
ce34af08
MV
1430#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1431#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1432#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1433#, c-format
ce34af08
MV
1434msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1435msgstr ""
1436"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1437"%sB.\n"
3f5a581c 1438
ce34af08
MV
1439#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1440#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:171
cbf238a9 1442#, c-format
ce34af08
MV
1443msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1444msgstr ""
1445"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1446"%sB.\n"
27b16a2e 1447
7ffbb475 1448#: apt-private/private-install.cc:199
cbf238a9 1449#, c-format
ce34af08
MV
1450msgid "You don't have enough free space in %s."
1451msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
27b16a2e 1452
3fa4e98f
MV
1453#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1454msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1455msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1458msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1459msgstr ""
ce34af08
MV
1460"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1461"операция."
1462
1463#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1464#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1465#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1466msgid "Yes, do as I say!"
1467msgstr "Да, делать, как я скажу!"
27b16a2e 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1470#, c-format
27b16a2e 1471msgid ""
ce34af08
MV
1472"You are about to do something potentially harmful.\n"
1473"To continue type in the phrase '%s'\n"
1474" ?] "
27b16a2e 1475msgstr ""
ce34af08
MV
1476"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1477"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1478" ?] "
27b16a2e 1479
7ffbb475 1480#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1481msgid "Abort."
1482msgstr "Аварийное завершение."
de5a560a 1483
7ffbb475 1484#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1485msgid "Do you want to continue?"
1486msgstr "Хотите продолжить?"
1487
7ffbb475 1488#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1489msgid "Some files failed to download"
1490msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1491
7ffbb475 1492#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1493msgid ""
ce34af08
MV
1494"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1495"missing?"
67f393ab 1496msgstr ""
ce34af08
MV
1497"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1498"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
de5a560a 1499
7ffbb475 1500#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1501msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1502msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
38d608f4 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1505msgid "Unable to correct missing packages."
1506msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
de5a560a 1507
7ffbb475 1508#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1509msgid "Aborting install."
1510msgstr "Аварийное завершение установки."
8f30b478 1511
7ffbb475 1512#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1513msgid ""
1514"The following package disappeared from your system as\n"
1515"all files have been overwritten by other packages:"
1516msgid_plural ""
1517"The following packages disappeared from your system as\n"
1518"all files have been overwritten by other packages:"
1519msgstr[0] ""
1520"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1521"теперь берутся из других пакетов:"
1522msgstr[1] ""
1523"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1524"теперь берутся из других пакетов:"
1525msgstr[2] ""
1526"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1527"теперь берутся из других пакетов:"
de5a560a 1528
7ffbb475 1529#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1530msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1531msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
de5a560a 1532
7ffbb475 1533#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1534msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1535msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
de5a560a 1536
7ffbb475 1537#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1538msgid ""
1539"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1540"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1541msgstr ""
1542"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1543"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3f5a581c 1544
ce34af08
MV
1545#.
1546#. if (Packages == 1)
1547#. {
1548#. c1out << std::endl;
1549#. c1out <<
1550#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1551#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1552#. "that package should be filed.") << std::endl;
1553#. }
1554#.
7ffbb475 1555#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1556msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1557msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3f5a581c 1558
7ffbb475 1559#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1560msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1561msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3f5a581c 1562
7ffbb475 1563#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1564msgid ""
1565"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1566msgid_plural ""
1567"The following packages were automatically installed and are no longer "
1568"required:"
1569msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1570msgstr[1] ""
1571"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1572msgstr[2] ""
1573"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3f5a581c 1574
7ffbb475 1575#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1576#, c-format
ce34af08
MV
1577msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1578msgid_plural ""
1579"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1580msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1581msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1582msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3f5a581c 1583
7ffbb475 1584#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1585msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1586msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1587msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1588msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1589msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
3f5a581c 1590
7ffbb475 1591#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1592msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1593msgstr ""
1594"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1595"f install»:"
3f5a581c 1596
7ffbb475 1597#: apt-private/private-install.cc:614
a2f1aa25 1598msgid ""
ce34af08
MV
1599"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1600"solution)."
67f393ab 1601msgstr ""
ce34af08
MV
1602"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1603"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
ea7fc98d 1604
7ffbb475 1605#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1606msgid ""
1607"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1608"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1609"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1610"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1611msgstr ""
ce34af08
MV
1612"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1613"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1614"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
89409d33 1615
7ffbb475 1616#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1617msgid "Broken packages"
1618msgstr "Сломанные пакеты"
ea7fc98d 1619
7ffbb475 1620#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1621msgid "The following extra packages will be installed:"
1622msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3f5a581c 1623
7ffbb475 1624#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1625msgid "Suggested packages:"
1626msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3f5a581c 1627
7ffbb475 1628#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1629msgid "Recommended packages:"
1630msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3f5a581c 1631
3fa4e98f 1632#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1633msgid ""
1634"NOTE: This is only a simulation!\n"
1635" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1636" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1637" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1638msgstr ""
1639"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1640" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1641" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1642" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
ce34af08 1643
3fa4e98f
MV
1644#: apt-private/private-download.cc:31
1645msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1646msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
3f5a581c 1647
3fa4e98f
MV
1648#: apt-private/private-download.cc:35
1649msgid "Authentication warning overridden.\n"
1650msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
9f2df510 1651
3fa4e98f
MV
1652#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1653msgid "Some packages could not be authenticated"
1654msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3f5a581c 1655
3fa4e98f
MV
1656#: apt-private/private-download.cc:45
1657msgid "Install these packages without verification?"
1658msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
3f5a581c 1659
3fa4e98f 1660#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1661#, c-format
3fa4e98f
MV
1662msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1663msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
ffd71425 1664
3fa4e98f
MV
1665#: apt-private/private-sources.cc:58
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1668msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
ffd71425 1669
3fa4e98f 1670#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1671#, c-format
3fa4e98f 1672msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1673msgstr ""
ffd71425 1674
3fa4e98f
MV
1675#: apt-private/private-search.cc:51
1676msgid "Full Text Search"
ce34af08 1677msgstr ""
ce34af08 1678
3fa4e98f
MV
1679#: apt-private/acqprogress.cc:66
1680msgid "Hit "
1681msgstr "В кэше "
ce34af08 1682
3fa4e98f
MV
1683#: apt-private/acqprogress.cc:90
1684msgid "Get:"
1685msgstr "Получено:"
dc738e7a 1686
3fa4e98f
MV
1687#: apt-private/acqprogress.cc:121
1688msgid "Ign "
1689msgstr "Игн "
89409d33 1690
3fa4e98f
MV
1691#: apt-private/acqprogress.cc:125
1692msgid "Err "
1693msgstr "Ош "
dc738e7a 1694
3fa4e98f 1695#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1696#, c-format
3fa4e98f
MV
1697msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1698msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3f5a581c 1699
3fa4e98f 1700#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1701#, c-format
3fa4e98f
MV
1702msgid " [Working]"
1703msgstr " [Обработка]"
3f5a581c 1704
3fa4e98f 1705#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1706#, c-format
3fa4e98f
MV
1707msgid ""
1708"Media change: please insert the disc labeled\n"
1709" '%s'\n"
1710"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1711msgstr ""
3fa4e98f
MV
1712"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1713" «%s»\n"
1714"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
3f5a581c 1715
506ab3c7
MV
1716#. Only warn if there are no sources.list.d.
1717#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1718#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1719#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1720#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1722#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
ce34af08 1723#, c-format
506ab3c7
MV
1724msgid "Unable to read %s"
1725msgstr "Невозможно прочитать %s"
3f5a581c 1726
3fa4e98f
MV
1727#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1728#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1729#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1730#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ce34af08 1731#, c-format
506ab3c7
MV
1732msgid "Unable to change to %s"
1733msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
3f5a581c 1734
506ab3c7
MV
1735#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1736#. and provide a config option to define that default
1737#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c
MV
1738#, c-format
1739msgid "No mirror file '%s' found "
1740msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1741
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:287
1745#, c-format
1746msgid "Can not read mirror file '%s'"
1747msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1748
03d7b3cd
MV
1749#: methods/mirror.cc:315
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1752msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1753
1754#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1755#, c-format
1756msgid "[Mirror: %s]"
1757msgstr "[Зеркало: %s]"
1758
7ffbb475 1759#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1760msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1761msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
89409d33 1762
7ffbb475 1763#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1764msgid "Connection closed prematurely"
1765msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
89409d33 1766
ce34af08 1767#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1768msgid "Bad default setting!"
1769msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
89409d33 1770
ce34af08
MV
1771#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1772#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1773msgid "Press enter to continue."
1774msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
89409d33 1775
ce34af08 1776#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1777msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1778msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
67f393ab 1779
ce34af08 1780#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1781msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1782msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
89409d33 1783
ce34af08 1784#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1785msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1786msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
89409d33 1787
ce34af08 1788#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1789msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1790msgstr ""
1791"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1792"важны"
89409d33 1793
ce34af08 1794#: dselect/install:105
dc738e7a 1795msgid ""
3f5a581c 1796"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
dc738e7a 1797msgstr ""
3f5a581c
MV
1798"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1799"установку ещё раз"
ffd71425 1800
3f5a581c
MV
1801#: dselect/update:30
1802msgid "Merging available information"
1803msgstr "Слияние доступной информации"
ffd71425 1804
3fa4e98f
MV
1805#: apt-inst/filelist.cc:380
1806msgid "DropNode called on still linked node"
1807msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
93ae7f7f 1808
3fa4e98f
MV
1809#: apt-inst/filelist.cc:412
1810msgid "Failed to locate the hash element!"
1811msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
89409d33 1812
3fa4e98f
MV
1813#: apt-inst/filelist.cc:459
1814msgid "Failed to allocate diversion"
1815msgstr "Не удалось создать diversion"
89409d33 1816
3fa4e98f
MV
1817#: apt-inst/filelist.cc:464
1818msgid "Internal error in AddDiversion"
1819msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
89409d33 1820
3fa4e98f 1821#: apt-inst/filelist.cc:477
ffd71425 1822#, c-format
3fa4e98f
MV
1823msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1824msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
89409d33 1825
3fa4e98f
MV
1826#: apt-inst/filelist.cc:506
1827#, c-format
1828msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1829msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
89409d33 1830
3fa4e98f
MV
1831#: apt-inst/filelist.cc:549
1832#, c-format
1833msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1834msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
dc738e7a 1835
3fa4e98f 1836#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
27b16a2e 1837#, c-format
3fa4e98f
MV
1838msgid "The path %s is too long"
1839msgstr "Слишком длинный путь %s"
dc738e7a 1840
3fa4e98f 1841#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 1842#, c-format
3fa4e98f
MV
1843msgid "Unpacking %s more than once"
1844msgstr "Повторная распаковка %s"
2a8a592d 1845
3fa4e98f 1846#: apt-inst/extract.cc:142
2a8a592d 1847#, c-format
3fa4e98f
MV
1848msgid "The directory %s is diverted"
1849msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2a8a592d 1850
3fa4e98f 1851#: apt-inst/extract.cc:152
38d608f4 1852#, c-format
3fa4e98f
MV
1853msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1854msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3c4a4974 1855
3fa4e98f
MV
1856#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1857msgid "The diversion path is too long"
1858msgstr "Путь diversion слишком длинен"
38d608f4 1859
3fa4e98f
MV
1860#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1861#: ftparchive/cachedb.cc:131
67f393ab 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "Failed to stat %s"
1864msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
38d608f4 1865
3fa4e98f 1866#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1867#, c-format
3fa4e98f
MV
1868msgid "Failed to rename %s to %s"
1869msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3f5a581c 1870
3fa4e98f 1871#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1872#, c-format
3fa4e98f
MV
1873msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1874msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
38d608f4 1875
3fa4e98f
MV
1876#: apt-inst/extract.cc:289
1877msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1878msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
38d608f4 1879
3fa4e98f
MV
1880#: apt-inst/extract.cc:293
1881msgid "The path is too long"
1882msgstr "Путь слишком длинен"
38d608f4 1883
3fa4e98f 1884#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 1885#, c-format
3fa4e98f
MV
1886msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1887msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
38d608f4 1888
3fa4e98f 1889#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 1890#, c-format
3fa4e98f
MV
1891msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1892msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
38d608f4 1893
3fa4e98f 1894#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 1895#, c-format
3fa4e98f
MV
1896msgid "Unable to stat %s"
1897msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
38d608f4 1898
3fa4e98f 1899#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 1900#, c-format
3fa4e98f
MV
1901msgid "Failed to write file %s"
1902msgstr "Не удалось записать в файл %s"
38d608f4 1903
3fa4e98f 1904#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1905#, c-format
3fa4e98f
MV
1906msgid "Failed to close file %s"
1907msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
38d608f4 1908
3fa4e98f
MV
1909#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1911#, c-format
3fa4e98f
MV
1912msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1913msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
38d608f4 1914
3fa4e98f 1915#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1916#, c-format
3fa4e98f
MV
1917msgid "Internal error, could not locate member %s"
1918msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
38d608f4 1919
3fa4e98f
MV
1920#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1921msgid "Unparsable control file"
1922msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
38d608f4 1923
3fa4e98f
MV
1924#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1925msgid "Invalid archive signature"
1926msgstr "Неверная сигнатура архива"
38d608f4 1927
3fa4e98f
MV
1928#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1929msgid "Error reading archive member header"
1930msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
38d608f4 1931
3fa4e98f 1932#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1933#, c-format
3fa4e98f
MV
1934msgid "Invalid archive member header %s"
1935msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
38d608f4 1936
3fa4e98f
MV
1937#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1938msgid "Invalid archive member header"
1939msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
38d608f4 1940
3fa4e98f
MV
1941#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1942msgid "Archive is too short"
1943msgstr "Слишком короткий архив"
38d608f4 1944
3fa4e98f
MV
1945#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1946msgid "Failed to read the archive headers"
1947msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
38d608f4 1948
3fa4e98f
MV
1949#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1950msgid "Failed to create pipes"
1951msgstr "Не удалось создать каналы"
9f2df510 1952
3fa4e98f
MV
1953#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1954msgid "Failed to exec gzip "
1955msgstr "Не удалось выполнить gzip "
9f2df510 1956
3fa4e98f
MV
1957#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1958msgid "Corrupted archive"
1959msgstr "Повреждённый архив"
38d608f4 1960
3fa4e98f
MV
1961#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1962msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1963msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
38d608f4 1964
3fa4e98f 1965#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
c944d16c 1966#, c-format
3fa4e98f
MV
1967msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1968msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
38d608f4 1969
3fa4e98f 1970#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1971#, c-format
3fa4e98f
MV
1972msgid "Unable to stat %s."
1973msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
38d608f4 1974
3fa4e98f 1975#: apt-pkg/install-progress.cc:57
67f393ab 1976#, c-format
3fa4e98f 1977msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 1978msgstr ""
38d608f4 1979
3fa4e98f
MV
1980#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1981msgid "Running dpkg"
1982msgstr "Запускается dpkg"
38d608f4 1983
3fa4e98f 1984#: apt-pkg/init.cc:146
38d608f4 1985#, c-format
3fa4e98f
MV
1986msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1987msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3f5a581c 1988
3fa4e98f
MV
1989#: apt-pkg/init.cc:162
1990msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1991msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
de5a560a 1992
3fa4e98f 1993#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
29677190 1994#, c-format
3fa4e98f
MV
1995msgid "Wrote %i records.\n"
1996msgstr "Сохранено %i записей.\n"
802442e3 1997
3fa4e98f 1998#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 1999#, c-format
3fa4e98f
MV
2000msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2001msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3c4a4974 2002
3fa4e98f
MV
2003#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2004#, c-format
2005msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2006msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3c4a4974 2007
3fa4e98f
MV
2008#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2009#, c-format
2010msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 2011msgstr ""
3fa4e98f
MV
2012"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2013"файлами\n"
dc738e7a 2014
3fa4e98f 2015#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
dc738e7a 2016#, c-format
3fa4e98f
MV
2017msgid "Can't find authentication record for: %s"
2018msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
dc738e7a 2019
3fa4e98f 2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3f5a581c 2021#, c-format
3fa4e98f
MV
2022msgid "Hash mismatch for: %s"
2023msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
dc738e7a 2024
3fa4e98f 2025#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
3f5a581c 2026#, c-format
3fa4e98f
MV
2027msgid "The method driver %s could not be found."
2028msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
dc738e7a 2029
3fa4e98f
MV
2030#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Is the package %s installed?"
2033msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
dc738e7a 2034
3fa4e98f 2035#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2036#, c-format
3fa4e98f
MV
2037msgid "Method %s did not start correctly"
2038msgstr "Метод %s запустился не корректно"
dc738e7a 2039
3fa4e98f 2040#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2041#, c-format
3fa4e98f
MV
2042msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2043msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
dc738e7a 2044
3fa4e98f
MV
2045#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2046msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2047msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
dc738e7a 2048
3fa4e98f
MV
2049#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2050msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2051msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
dc738e7a 2052
3fa4e98f
MV
2053#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2054msgid "The list of sources could not be read."
2055msgstr "Не читается перечень источников."
dc738e7a 2056
3fa4e98f
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2058msgid "Empty package cache"
2059msgstr "Кэш пакетов пуст"
dc738e7a 2060
3fa4e98f
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2062msgid "The package cache file is corrupted"
2063msgstr "Кэш пакетов повреждён"
67f393ab 2064
3fa4e98f
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2066msgid "The package cache file is an incompatible version"
2067msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
67f393ab 2068
3fa4e98f
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2070msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2071msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
67f393ab 2072
3fa4e98f
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2074#, c-format
2075msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2076msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
506ab3c7 2077
3fa4e98f
MV
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2079msgid "The package cache was built for a different architecture"
2080msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
506ab3c7 2081
3fa4e98f
MV
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2083msgid "Depends"
2084msgstr "Зависит"
506ab3c7 2085
3fa4e98f
MV
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2087msgid "PreDepends"
2088msgstr "ПредЗависит"
506ab3c7 2089
3fa4e98f
MV
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2091msgid "Suggests"
2092msgstr "Предлагает"
506ab3c7 2093
3fa4e98f
MV
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2095msgid "Recommends"
2096msgstr "Рекомендует"
506ab3c7 2097
3fa4e98f
MV
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2099msgid "Conflicts"
2100msgstr "Конфликтует"
506ab3c7 2101
3fa4e98f
MV
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2103msgid "Replaces"
2104msgstr "Заменяет"
506ab3c7 2105
3fa4e98f
MV
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2107msgid "Obsoletes"
2108msgstr "Замещает"
506ab3c7 2109
3fa4e98f
MV
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2111msgid "Breaks"
2112msgstr "Ломает"
506ab3c7 2113
3fa4e98f
MV
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2115msgid "Enhances"
2116msgstr "Улучшает"
506ab3c7 2117
3fa4e98f
MV
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2119msgid "important"
2120msgstr "важный"
506ab3c7 2121
3fa4e98f
MV
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2123msgid "required"
2124msgstr "необходимый"
506ab3c7 2125
3fa4e98f
MV
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2127msgid "standard"
2128msgstr "стандартный"
506ab3c7 2129
3fa4e98f
MV
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2131msgid "optional"
2132msgstr "необязательный"
506ab3c7 2133
3fa4e98f
MV
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2135msgid "extra"
2136msgstr "дополнительный"
506ab3c7 2137
3fa4e98f 2138#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2139#, c-format
3fa4e98f
MV
2140msgid "Index file type '%s' is not supported"
2141msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
506ab3c7 2142
3fa4e98f
MV
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2144msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2145msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
67f393ab 2146
3fa4e98f
MV
2147#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2148#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2150#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2151#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2153#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2155#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2156#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3f5a581c 2158#, c-format
3fa4e98f
MV
2159msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2160msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
dc738e7a 2161
3fa4e98f
MV
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2163msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2164msgstr ""
2165"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2166"APT."
67f393ab 2167
3fa4e98f
MV
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2169msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2170msgstr ""
2171"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
67f393ab 2172
3fa4e98f
MV
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2174msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2175msgstr ""
2176"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
b81dbe40 2177
3fa4e98f
MV
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2179msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2180msgstr ""
2181"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2182"APT."
2183
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
c944d16c 2185#, c-format
3fa4e98f
MV
2186msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2187msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
dc738e7a 2188
3fa4e98f 2189#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2190#, c-format
3fa4e98f
MV
2191msgid "Couldn't stat source package list %s"
2192msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
b81dbe40 2193
3fa4e98f
MV
2194#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2195#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2196msgid "Reading package lists"
2197msgstr "Чтение списков пакетов"
2198
2199#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2200msgid "Collecting File Provides"
2201msgstr "Сбор информации о Provides"
2202
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2204#, c-format
3fa4e98f
MV
2205msgid "Unable to write to %s"
2206msgstr "Невозможно записать в %s"
2207
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2209msgid "IO Error saving source cache"
2210msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2211
2212#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2213msgid "Send scenario to solver"
2214msgstr "Отправка сценария решателю"
2215
2216#: apt-pkg/edsp.cc:216
2217msgid "Send request to solver"
2218msgstr "Отправка запроса решателю"
2219
2220#: apt-pkg/edsp.cc:286
2221msgid "Prepare for receiving solution"
2222msgstr "Подготовка к приёму решения"
2223
2224#: apt-pkg/edsp.cc:293
2225msgid "External solver failed without a proper error message"
2226msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2227
2228#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2229msgid "Execute external solver"
2230msgstr "Запустить внешний решатель"
b81dbe40 2231
3fa4e98f 2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2233#, c-format
506ab3c7
MV
2234msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2235msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2236
506ab3c7
MV
2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2238msgid "Hash Sum mismatch"
2239msgstr "Хеш сумма не совпадает"
c77d6597 2240
506ab3c7
MV
2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2242msgid "Size mismatch"
2243msgstr "Не совпадает размер"
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2246#, fuzzy
2247msgid "Invalid file format"
2248msgstr "Неверная операция %s"
2249
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2251#, c-format
2252msgid ""
506ab3c7
MV
2253"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2254"or malformed file)"
d9199d6e 2255msgstr ""
506ab3c7
MV
2256"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2257"в sources.list или файл)"
08f8455c 2258
506ab3c7 2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
0fd68707 2260#, c-format
506ab3c7
MV
2261msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2262msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
b6c6b52f 2263
506ab3c7
MV
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2265msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2266msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
0fd68707 2267
506ab3c7 2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
09d057db 2269#, c-format
506ab3c7
MV
2270msgid ""
2271"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2272"repository will not be applied."
2273msgstr ""
2274"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2275"репозитория производиться не будет."
09d057db 2276
506ab3c7 2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
09d057db 2278#, c-format
506ab3c7
MV
2279msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2280msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
09d057db 2281
506ab3c7 2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
09d057db 2283#, c-format
506ab3c7
MV
2284msgid ""
2285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2287msgstr ""
2288"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2289"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
09d057db 2290
506ab3c7
MV
2291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2292#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
09d057db 2293#, c-format
506ab3c7
MV
2294msgid "GPG error: %s: %s"
2295msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
09d057db 2296
506ab3c7 2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
dc738e7a 2298#, c-format
506ab3c7
MV
2299msgid ""
2300"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2301"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2302msgstr ""
2303"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2304"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
dc738e7a 2305
506ab3c7 2306#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
dc738e7a 2307#, c-format
506ab3c7
MV
2308msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2309msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
dc738e7a 2310
506ab3c7 2311#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
89409d33 2312#, c-format
506ab3c7
MV
2313msgid ""
2314"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2315msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
89409d33 2316
3fa4e98f 2317#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 2318#, c-format
3fa4e98f
MV
2319msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2320msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
89409d33 2321
3fa4e98f
MV
2322#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2323#, c-format
2324msgid "List directory %spartial is missing."
2325msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
506ab3c7 2326
3fa4e98f 2327#: apt-pkg/acquire.cc:91
67f393ab 2328#, c-format
3fa4e98f
MV
2329msgid "Archives directory %spartial is missing."
2330msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2331
3fa4e98f 2332#: apt-pkg/acquire.cc:99
89409d33 2333#, c-format
3fa4e98f
MV
2334msgid "Unable to lock directory %s"
2335msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
89409d33 2336
3fa4e98f
MV
2337#. only show the ETA if it makes sense
2338#. two days
2339#: apt-pkg/acquire.cc:899
2340#, c-format
2341msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2342msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2343
2344#: apt-pkg/acquire.cc:901
67f393ab 2345#, c-format
3fa4e98f
MV
2346msgid "Retrieving file %li of %li"
2347msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2348
2349#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2350msgid ""
3fa4e98f
MV
2351"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2352"used instead."
67f393ab 2353msgstr ""
3fa4e98f
MV
2354"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2355"них были использованы старые версии."
89409d33 2356
3fa4e98f
MV
2357#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2358msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2359msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2360
2361#: apt-pkg/policy.cc:83
2362#, c-format
506ab3c7 2363msgid ""
3fa4e98f
MV
2364"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2365"available in the sources"
506ab3c7 2366msgstr ""
3fa4e98f
MV
2367"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2368"недоступен в источниках"
506ab3c7 2369
3fa4e98f
MV
2370#: apt-pkg/policy.cc:422
2371#, c-format
2372msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2373msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
506ab3c7 2374
3fa4e98f
MV
2375#: apt-pkg/policy.cc:444
2376#, c-format
2377msgid "Did not understand pin type %s"
2378msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
506ab3c7 2379
3fa4e98f
MV
2380#: apt-pkg/policy.cc:452
2381msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2382msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
b81dbe40 2383
3fa4e98f 2384#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
67f393ab 2385#, c-format
506ab3c7 2386msgid ""
3fa4e98f
MV
2387"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2388"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2389msgstr ""
3fa4e98f
MV
2390"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2391"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
89409d33 2392
3fa4e98f 2393#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
67f393ab 2394#, c-format
3fa4e98f
MV
2395msgid "Could not configure '%s'. "
2396msgstr "Не удалось настроить «%s»."
89409d33 2397
3fa4e98f 2398#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
506ab3c7 2399#, c-format
3fa4e98f
MV
2400msgid ""
2401"This installation run will require temporarily removing the essential "
2402"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2403"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2404msgstr ""
3fa4e98f
MV
2405"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2406"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2407"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2408"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2409"LoopBreak."
2f8f21c3 2410
506ab3c7 2411#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2f8f21c3 2412#, c-format
506ab3c7
MV
2413msgid "Line %u too long in source list %s."
2414msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2f8f21c3 2415
3fa4e98f
MV
2416#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2417msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2418msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2419
2420#: apt-pkg/cdrom.cc:586
de5a560a 2421#, c-format
506ab3c7
MV
2422msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2423msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 2424
3fa4e98f 2425#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2426msgid "Waiting for disc...\n"
2427msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2428
3fa4e98f 2429#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2430msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2431msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2432
3fa4e98f 2433#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2434msgid "Identifying... "
2435msgstr "Идентификация... "
2436
3fa4e98f 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2438#, c-format
506ab3c7
MV
2439msgid "Stored label: %s\n"
2440msgstr "Найдена метка: %s \n"
4948a1ba 2441
3fa4e98f 2442#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2443msgid "Scanning disc for index files...\n"
2444msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2445
3fa4e98f 2446#: apt-pkg/cdrom.cc:734
de5a560a 2447#, c-format
506ab3c7
MV
2448msgid ""
2449"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2450"%zu signatures\n"
2451msgstr ""
2452"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2453"%zu для сигнатур\n"
89409d33 2454
3fa4e98f 2455#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2456msgid ""
2457"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2458"wrong architecture?"
2459msgstr ""
2460"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2461"не той архитектурой?"
2462
3fa4e98f 2463#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2464#, c-format
506ab3c7
MV
2465msgid "Found label '%s'\n"
2466msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
89409d33 2467
3fa4e98f 2468#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2469msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2470msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2471
3fa4e98f 2472#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2473#, c-format
506ab3c7
MV
2474msgid ""
2475"This disc is called: \n"
2476"'%s'\n"
2477msgstr ""
2478"Название диска: \n"
2479"«%s»\n"
2480
3fa4e98f 2481#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2482msgid "Copying package lists..."
2483msgstr "Копирование списков пакетов…"
2484
3fa4e98f 2485#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2486msgid "Writing new source list\n"
2487msgstr "Запись нового списка источников\n"
2488
3fa4e98f 2489#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2490msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2491msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2492
3fa4e98f 2493#: apt-pkg/algorithms.cc:265
506ab3c7 2494#, c-format
3fa4e98f
MV
2495msgid ""
2496"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2497msgstr ""
2498"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2499
2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2501msgid ""
2502"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2503"held packages."
2504msgstr ""
2505"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2506"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2509msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2510msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
506ab3c7
MV
2511
2512#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2513msgid "Building dependency tree"
2514msgstr "Построение дерева зависимостей"
89409d33 2515
506ab3c7
MV
2516#: apt-pkg/depcache.cc:139
2517msgid "Candidate versions"
2518msgstr "Версии-кандидаты"
89409d33 2519
506ab3c7
MV
2520#: apt-pkg/depcache.cc:168
2521msgid "Dependency generation"
2522msgstr "Генерирование зависимостей"
89409d33 2523
506ab3c7
MV
2524#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2525msgid "Reading state information"
2526msgstr "Чтение информации о состоянии"
89409d33 2527
506ab3c7 2528#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2529#, c-format
506ab3c7
MV
2530msgid "Failed to open StateFile %s"
2531msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
89409d33 2532
506ab3c7 2533#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2534#, c-format
506ab3c7
MV
2535msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2536msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
89409d33 2537
3fa4e98f
MV
2538#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2539#, c-format
2540msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2541msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
4948a1ba 2542
3fa4e98f
MV
2543#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2544#, c-format
2545msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2546msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4948a1ba 2547
3fa4e98f
MV
2548#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2549#, c-format
2550msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2551msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
89409d33 2552
3fa4e98f
MV
2553#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2554#, c-format
2555msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2556msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
89409d33 2557
3fa4e98f
MV
2558#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2559#, c-format
2560msgid "Couldn't find task '%s'"
2561msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
89409d33 2562
3fa4e98f 2563#: apt-pkg/cacheset.cc:609
c3bbfb87 2564#, c-format
3fa4e98f
MV
2565msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2566msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
c3bbfb87 2567
3fa4e98f
MV
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2571msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2572
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:626
897e3c7b 2574#, c-format
3fa4e98f
MV
2575msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2576msgstr ""
2577"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
897e3c7b 2578
3fa4e98f 2579#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
897e3c7b 2580#, c-format
3fa4e98f
MV
2581msgid ""
2582"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2583"neither of them"
2584msgstr ""
2585"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2586"как в нём нет ни той, ни другой"
897e3c7b 2587
3fa4e98f 2588#: apt-pkg/cacheset.cc:647
897e3c7b 2589#, c-format
3fa4e98f 2590msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
897e3c7b 2591msgstr ""
3fa4e98f
MV
2592"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2593"виртуальный"
897e3c7b 2594
3fa4e98f 2595#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2596#, c-format
3fa4e98f
MV
2597msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2598msgstr ""
2599"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2600"кандидатов"
89409d33 2601
3fa4e98f 2602#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9ba25fb7 2603#, c-format
3fa4e98f
MV
2604msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2605msgstr ""
2606"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2607"установлен"
09d057db 2608
506ab3c7 2609#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
89409d33 2610#, c-format
506ab3c7
MV
2611msgid "Unable to parse Release file %s"
2612msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
89409d33 2613
506ab3c7 2614#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
89409d33 2615#, c-format
506ab3c7
MV
2616msgid "No sections in Release file %s"
2617msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
89409d33 2618
506ab3c7 2619#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2620#, c-format
506ab3c7
MV
2621msgid "No Hash entry in Release file %s"
2622msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
7ffbb475 2623
506ab3c7 2624#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
89409d33 2625#, c-format
506ab3c7
MV
2626msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2627msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
89409d33 2628
506ab3c7 2629#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
372771ec 2630#, c-format
506ab3c7
MV
2631msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2632msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
c77d6597 2633
3fa4e98f
MV
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2637msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
89409d33 2638
3fa4e98f
MV
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2640#, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2642msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
ffd71425 2643
3fa4e98f 2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
372771ec 2645#, c-format
3fa4e98f 2646msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
506ab3c7 2647msgstr ""
3fa4e98f 2648"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
b6c6b52f 2649
3fa4e98f 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
372771ec 2651#, c-format
3fa4e98f
MV
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2653msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
de5a560a 2654
3fa4e98f 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2656#, c-format
3fa4e98f
MV
2657msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2658msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
7ffbb475 2659
3fa4e98f 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2661#, c-format
3fa4e98f 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2663msgstr ""
3fa4e98f
MV
2664"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2665"значения)"
c1b21367 2666
3fa4e98f
MV
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2670msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
de5a560a 2671
3fa4e98f
MV
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2673#, c-format
2674msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2675msgstr ""
2676"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
de5a560a 2677
3fa4e98f
MV
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2679#, c-format
2680msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2681msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
de5a560a 2682
3fa4e98f
MV
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2686msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
c77d6597 2687
3fa4e98f 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2689#, c-format
3fa4e98f
MV
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2691msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
506ab3c7 2692
3fa4e98f 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
506ab3c7 2694#, c-format
3fa4e98f
MV
2695msgid "Opening %s"
2696msgstr "Открытие %s"
506ab3c7 2697
3fa4e98f 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
506ab3c7 2699#, c-format
3fa4e98f
MV
2700msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2701msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
506ab3c7 2702
3fa4e98f 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2704#, c-format
3fa4e98f
MV
2705msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2706msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2707
3fa4e98f
MV
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2711msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2712
3fa4e98f 2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
fd3b0bba 2714#, c-format
3fa4e98f
MV
2715msgid "Installing %s"
2716msgstr "Устанавливается %s"
3c4a4974 2717
3fa4e98f 2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
fd3b0bba 2719#, c-format
3fa4e98f
MV
2720msgid "Configuring %s"
2721msgstr "Настраивается %s"
67f393ab 2722
3fa4e98f 2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
29677190 2724#, c-format
3fa4e98f
MV
2725msgid "Removing %s"
2726msgstr "Удаляется %s"
802442e3 2727
3fa4e98f 2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
ffd71425 2729#, c-format
3fa4e98f
MV
2730msgid "Completely removing %s"
2731msgstr "Выполняется полное удаление %s"
609bb2ea 2732
3fa4e98f 2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
372771ec 2734#, c-format
3fa4e98f
MV
2735msgid "Noting disappearance of %s"
2736msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b81dbe40 2737
3fa4e98f 2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
372771ec 2739#, c-format
3fa4e98f
MV
2740msgid "Running post-installation trigger %s"
2741msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
b81dbe40 2742
3fa4e98f
MV
2743#. FIXME: use a better string after freeze
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
372771ec 2745#, c-format
3fa4e98f
MV
2746msgid "Directory '%s' missing"
2747msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
b81dbe40 2748
3fa4e98f 2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
372771ec 2750#, c-format
3fa4e98f
MV
2751msgid "Could not open file '%s'"
2752msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
b81dbe40 2753
3fa4e98f 2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
372771ec 2755#, c-format
3fa4e98f
MV
2756msgid "Preparing %s"
2757msgstr "Подготавливается %s"
b81dbe40 2758
3fa4e98f 2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
ffd71425 2760#, c-format
3fa4e98f
MV
2761msgid "Unpacking %s"
2762msgstr "Распаковывается %s"
ffd71425 2763
3fa4e98f 2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
39454cbb 2765#, c-format
3fa4e98f
MV
2766msgid "Preparing to configure %s"
2767msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3c4a4974 2768
3fa4e98f 2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
ffd71425 2770#, c-format
3fa4e98f
MV
2771msgid "Installed %s"
2772msgstr "Установлен %s"
ffd71425 2773
3fa4e98f 2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
ffd71425 2775#, c-format
3fa4e98f
MV
2776msgid "Preparing for removal of %s"
2777msgstr "Подготавливается для удаления %s"
ffd71425 2778
3fa4e98f 2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
de5a560a 2780#, c-format
3fa4e98f
MV
2781msgid "Removed %s"
2782msgstr "Удалён %s"
de5a560a 2783
3fa4e98f 2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
ffd71425 2785#, c-format
3fa4e98f
MV
2786msgid "Preparing to completely remove %s"
2787msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
ffd71425 2788
3fa4e98f 2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 2790#, c-format
3fa4e98f
MV
2791msgid "Completely removed %s"
2792msgstr "%s полностью удалён"
4948a1ba 2793
3fa4e98f
MV
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2795msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2796msgstr ""
ffd71425 2797
3fa4e98f 2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
c09548fd 2799#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2800msgid "Can not write log (%s)"
2801msgstr "Невозможно записать в %s"
506ab3c7 2802
3fa4e98f
MV
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2804msgid "Is /dev/pts mounted?"
27b16a2e 2805msgstr ""
67f393ab 2806
3fa4e98f
MV
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2808msgid "Is stdout a terminal?"
2809msgstr ""
3f5a581c 2810
3fa4e98f
MV
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2812msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2813msgstr "Действие прервано до его завершения"
1b5a6222 2814
3fa4e98f
MV
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2816msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2817msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
67f393ab 2818
3fa4e98f
MV
2819#. check if its not a follow up error
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2821msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2822msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
0e1423ae 2823
3fa4e98f
MV
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2825msgid ""
2826"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2827"error from a previous failure."
2828msgstr ""
2829"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2830"повторную ошибку от предыдущего отказа."
ce34af08 2831
3fa4e98f
MV
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2833msgid ""
2834"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2835"error"
2836msgstr ""
2837"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2838"места на диске"
ce34af08 2839
3fa4e98f
MV
2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2841msgid ""
2842"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2843"error"
2844msgstr ""
2845"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2846"памяти"
897e3c7b 2847
3fa4e98f
MV
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2849#, fuzzy
2850msgid ""
2851"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2852"local system"
2853msgstr ""
2854"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2855"места на диске"
897e3c7b 2856
3fa4e98f
MV
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2858msgid ""
2859"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2860msgstr ""
2861"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2862"ввода-выводы dpkg"
67f393ab 2863
3fa4e98f 2864#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2865#, c-format
3fa4e98f
MV
2866msgid ""
2867"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2868"it?"
2869msgstr ""
2870"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2871"используется другим процессом?"
b6c6b52f 2872
3fa4e98f 2873#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
b6c6b52f 2874#, c-format
3fa4e98f
MV
2875msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2876msgstr ""
2877"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2878"суперпользователя?"
b6c6b52f 2879
3fa4e98f
MV
2880#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2881#. dpkg --configure -a
2882#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 2883#, c-format
3fa4e98f
MV
2884msgid ""
2885"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
b6c6b52f 2886msgstr ""
3fa4e98f
MV
2887"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2888"проблемы. "
b6c6b52f 2889
3fa4e98f
MV
2890#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2891msgid "Not locked"
2892msgstr "Не заблокирован"
2893
2894#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2895#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
b6c6b52f 2896#, c-format
3fa4e98f
MV
2897msgid "%lid %lih %limin %lis"
2898msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
b6c6b52f 2899
3fa4e98f
MV
2900#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2901#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
de5a560a 2902#, c-format
3fa4e98f
MV
2903msgid "%lih %limin %lis"
2904msgstr "%liч %liмин %liс"
1b5a6222 2905
3fa4e98f
MV
2906#. min means minutes, s means seconds
2907#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
de5a560a 2908#, c-format
3fa4e98f
MV
2909msgid "%limin %lis"
2910msgstr "%liмин %liс"
1b5a6222 2911
3fa4e98f
MV
2912#. s means seconds
2913#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
de5a560a 2914#, c-format
3fa4e98f
MV
2915msgid "%lis"
2916msgstr "%liс"
1b5a6222 2917
3fa4e98f 2918#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
9ba25fb7 2919#, c-format
3fa4e98f
MV
2920msgid "Selection %s not found"
2921msgstr "Не найдено: %s"
09d057db 2922
3fa4e98f 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9ba25fb7 2924#, c-format
506ab3c7
MV
2925msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2926msgstr ""
2927"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2928"чтения"
09d057db 2929
3fa4e98f 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
09d057db 2931#, c-format
506ab3c7
MV
2932msgid "Could not open lock file %s"
2933msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
09d057db 2934
3fa4e98f 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
372771ec 2936#, c-format
506ab3c7
MV
2937msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2938msgstr ""
2939"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2940"системе nfs"
b6c6b52f 2941
3fa4e98f 2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
372771ec 2943#, c-format
506ab3c7
MV
2944msgid "Could not get lock %s"
2945msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 2946
3fa4e98f 2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1b5a6222 2948#, c-format
506ab3c7
MV
2949msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2950msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 2951
3fa4e98f 2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 2953#, c-format
506ab3c7
MV
2954msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2955msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
72bae92a 2956
3fa4e98f 2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
72bae92a 2958#, c-format
506ab3c7
MV
2959msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2960msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
67f393ab 2961
3fa4e98f 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
fd3b0bba 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid ""
506ab3c7 2965"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
648bb618 2966msgstr ""
506ab3c7
MV
2967"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2968"расширение"
3c4a4974 2969
3fa4e98f 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2971#, c-format
2972msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
09d057db 2973msgstr ""
506ab3c7 2974"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 2975
3fa4e98f 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
fd3b0bba 2977#, c-format
506ab3c7
MV
2978msgid "Sub-process %s received signal %u."
2979msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3c4a4974 2980
3fa4e98f 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
2982#, c-format
2983msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2984msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3c4a4974 2985
3fa4e98f 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
39454cbb 2987#, c-format
506ab3c7
MV
2988msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2989msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2990
3fa4e98f 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
2992#, c-format
2993msgid "Problem closing the gzip file %s"
2994msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2995
3fa4e98f 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2997#, c-format
2998msgid "Could not open file %s"
2999msgstr "Не удалось открыть файл %s"
67f393ab 3000
3fa4e98f 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
3002#, c-format
3003msgid "Could not open file descriptor %d"
3004msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3005
3fa4e98f 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
3007msgid "Failed to create subprocess IPC"
3008msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
67f393ab 3009
3fa4e98f 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
3011msgid "Failed to exec compressor "
3012msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
67f393ab 3013
3fa4e98f 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
39454cbb 3015#, c-format
506ab3c7
MV
3016msgid "read, still have %llu to read but none left"
3017msgstr ""
3018"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3019
3fa4e98f 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
39454cbb 3021#, c-format
506ab3c7
MV
3022msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3023msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3c4a4974 3024
3fa4e98f 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
3c4a4974 3026#, c-format
506ab3c7
MV
3027msgid "Problem closing the file %s"
3028msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3029
3fa4e98f 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
39454cbb 3031#, c-format
506ab3c7
MV
3032msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3033msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
de5a560a 3034
3fa4e98f 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
9ba25fb7 3036#, c-format
506ab3c7
MV
3037msgid "Problem unlinking the file %s"
3038msgstr "Проблема при удалении файла %s"
9ba25fb7 3039
3fa4e98f 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
3041msgid "Problem syncing the file"
3042msgstr "Проблема при синхронизации файла"
9ba25fb7 3043
3fa4e98f 3044#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3045#, c-format
3fa4e98f
MV
3046msgid "%c%s... Error!"
3047msgstr "%c%s… Ошибка!"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3050#, c-format
3051msgid "%c%s... Done"
3052msgstr "%c%s… Готово"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3055msgid "..."
3056msgstr "…"
3057
3058#. Print the spinner
3059#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3060#, c-format
3061msgid "%c%s... %u%%"
3062msgstr "%c%s… %u%%"
2a8a592d 3063
506ab3c7
MV
3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3065msgid "Can't mmap an empty file"
3066msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2a8a592d 3069#, c-format
506ab3c7
MV
3070msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3071msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2a8a592d 3072
506ab3c7 3073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
372771ec 3074#, c-format
506ab3c7
MV
3075msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3076msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2a8a592d 3077
506ab3c7
MV
3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3079msgid "Unable to close mmap"
3080msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3083msgid "Unable to synchronize mmap"
3084msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
372771ec 3087#, c-format
506ab3c7
MV
3088msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3089msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2a8a592d 3090
506ab3c7
MV
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3092msgid "Failed to truncate file"
3093msgstr "Не удалось обрезать файл"
1c937475 3094
506ab3c7 3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3096#, c-format
506ab3c7
MV
3097msgid ""
3098"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3099"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3100msgstr ""
506ab3c7
MV
3101"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3102"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3103
506ab3c7 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3105#, c-format
3106msgid ""
506ab3c7
MV
3107"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3108"reached."
2a8a592d 3109msgstr ""
506ab3c7 3110"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2a8a592d 3111
506ab3c7
MV
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3113msgid ""
3114"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3115msgstr ""
506ab3c7
MV
3116"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3117"отключено пользователем."
2a8a592d 3118
3fa4e98f 3119#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3120#, c-format
3fa4e98f
MV
3121msgid "Unable to stat the mount point %s"
3122msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3123
3fa4e98f
MV
3124#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3125msgid "Failed to stat the cdrom"
3126msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
c77d6597 3127
3fa4e98f 3128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3129#, c-format
3fa4e98f
MV
3130msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3131msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
c77d6597 3132
3fa4e98f 3133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3134#, c-format
3fa4e98f
MV
3135msgid "Opening configuration file %s"
3136msgstr "Открытие файла настройки %s"
c77d6597 3137
3fa4e98f 3138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3139#, c-format
3fa4e98f
MV
3140msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3141msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
c77d6597 3142
3fa4e98f 3143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3144#, c-format
3fa4e98f
MV
3145msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3146msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
c77d6597 3147
3fa4e98f 3148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
ce34af08 3149#, c-format
3fa4e98f
MV
3150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3151msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
506ab3c7 3152
3fa4e98f 3153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3154#, c-format
3fa4e98f
MV
3155msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3156msgstr ""
3157"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3158"уровне"
506ab3c7 3159
3fa4e98f
MV
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3161#, c-format
3162msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3163msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3168msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3173msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3176#, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3178msgstr ""
3179"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3180"качестве аргумента"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3185msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3186
3187#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3188#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3189#, c-format
3190msgid "No keyring installed in %s."
3191msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3192
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3194#, c-format
3195msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3196msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3197
3198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
506ab3c7 3200#, c-format
3fa4e98f
MV
3201msgid "Command line option %s is not understood"
3202msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3205#, c-format
3206msgid "Command line option %s is not boolean"
3207msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3210#, c-format
3211msgid "Option %s requires an argument."
3212msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3215#, c-format
3216msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3217msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3218
3219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3220#, c-format
3221msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3222msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3225#, c-format
3226msgid "Option '%s' is too long"
3227msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3228
3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3230#, c-format
3231msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3232msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3233
3234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3235#, c-format
3236msgid "Invalid operation %s"
3237msgstr "Неверная операция %s"
3238
3239#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3240msgid ""
3fa4e98f
MV
3241"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3242"\n"
3243"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3244"from debian packages\n"
3245"\n"
3246"Options:\n"
3247" -h This help text\n"
3248" -t Set the temp dir\n"
3249" -c=? Read this configuration file\n"
3250" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3251msgstr ""
3fa4e98f
MV
3252"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3253"\n"
3254"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3255"\n"
3256"Параметры:\n"
3257" -h Этот текст\n"
3258" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3259" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3260" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3261
3262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Unable to mkstemp %s"
3265msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3266
3267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3268msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3269msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3270
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3272msgid "Package extension list is too long"
3273msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3274
3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3278#, c-format
3279msgid "Error processing directory %s"
3280msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3281
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3283msgid "Source extension list is too long"
3284msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3285
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3287msgid "Error writing header to contents file"
3288msgstr ""
3289"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3290
3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3292#, c-format
3293msgid "Error processing contents %s"
3294msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3295
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3297msgid ""
3298"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3299"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3300" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3301" contents path\n"
3302" release path\n"
3303" generate config [groups]\n"
3304" clean config\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3307"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3308"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3311"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3312"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3313"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3314"\n"
3315"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3316"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3317"\n"
3318"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3319"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3320"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3321"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3322"Debian archive:\n"
3323" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3324" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3325"\n"
3326"Options:\n"
3327" -h This help text\n"
3328" --md5 Control MD5 generation\n"
3329" -s=? Source override file\n"
3330" -q Quiet\n"
3331" -d=? Select the optional caching database\n"
3332" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3333" --contents Control contents file generation\n"
3334" -c=? Read this configuration file\n"
3335" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3336msgstr ""
3337"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3338"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3339" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3340" contents path\n"
3341" release path\n"
3342" generate config [groups]\n"
3343" clean config\n"
3344"\n"
3345"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3346"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3347"замены\n"
3348"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3349"\n"
3350"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3351"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3352"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3353"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3354"помощью файла override.\n"
3355"\n"
3356"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3357"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3358"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3359"\n"
3360"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3361"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3362"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3363"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3364"указан\n"
3365"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3366"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3369"\n"
3370"Параметры:\n"
3371" -h Этот текст\n"
3372" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3373" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3374" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3375" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3376" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3377" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3378" (файла Contents)\n"
3379" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3380" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3381
3382#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3383msgid "No selections matched"
3384msgstr "Совпадений не обнаружено"
3385
3386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3387#, c-format
3388msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3389msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3390
3391#: ftparchive/cachedb.cc:51
3392#, c-format
3393msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3394msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3395
3396#: ftparchive/cachedb.cc:69
3397#, c-format
3398msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3399msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3400
3401#: ftparchive/cachedb.cc:80
3402msgid ""
3403"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3404"remove and re-create the database."
3405msgstr ""
3406"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3407"и создайте базу данных заново."
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:85
3410#, c-format
3411msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3412msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3413
3414#: ftparchive/cachedb.cc:253
3415msgid "Archive has no control record"
3416msgstr "В архиве нет поля control"
3417
3418#: ftparchive/cachedb.cc:494
3419msgid "Unable to get a cursor"
3420msgstr "Невозможно получить курсор"
3421
3422#: ftparchive/writer.cc:91
3423#, c-format
3424msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3425msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:96
3428#, c-format
3429msgid "W: Unable to stat %s\n"
3430msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:152
3433msgid "E: "
3434msgstr "E: "
3435
3436#: ftparchive/writer.cc:154
3437msgid "W: "
3438msgstr "W: "
ce34af08 3439
3fa4e98f
MV
3440#: ftparchive/writer.cc:161
3441msgid "E: Errors apply to file "
3442msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3443
3fa4e98f 3444#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3445#, c-format
3fa4e98f
MV
3446msgid "Failed to resolve %s"
3447msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3448
3fa4e98f
MV
3449#: ftparchive/writer.cc:192
3450msgid "Tree walking failed"
3451msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3452
3fa4e98f 3453#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid "Failed to open %s"
3456msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3457
3fa4e98f 3458#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3459#, c-format
3fa4e98f
MV
3460msgid " DeLink %s [%s]\n"
3461msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3462
3fa4e98f 3463#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3464#, c-format
3fa4e98f
MV
3465msgid "Failed to readlink %s"
3466msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3467
3fa4e98f 3468#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3469#, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid "Failed to unlink %s"
3471msgstr "Не удалось удалить %s"
9ba25fb7 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3474#, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "*** Failed to link %s to %s"
3476msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3477
3fa4e98f 3478#: ftparchive/writer.cc:308
9ba25fb7 3479#, c-format
3fa4e98f
MV
3480msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3481msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3482
3fa4e98f
MV
3483#: ftparchive/writer.cc:413
3484msgid "Archive had no package field"
3485msgstr "В архиве нет поля package"
3486
3487#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
fd3b0bba 3488#, c-format
3fa4e98f
MV
3489msgid " %s has no override entry\n"
3490msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3491
3fa4e98f 3492#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
372771ec 3493#, c-format
3fa4e98f
MV
3494msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3495msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3496
3fa4e98f 3497#: ftparchive/writer.cc:721
67f393ab 3498#, c-format
3fa4e98f
MV
3499msgid " %s has no source override entry\n"
3500msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3501
3fa4e98f 3502#: ftparchive/writer.cc:725
67f393ab 3503#, c-format
3fa4e98f
MV
3504msgid " %s has no binary override entry either\n"
3505msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3506
3fa4e98f
MV
3507#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3508msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3509msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3510
3511#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3512#, c-format
3fa4e98f
MV
3513msgid "Unable to open %s"
3514msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3515
3fa4e98f
MV
3516#. skip spaces
3517#. find end of word
3518#: ftparchive/override.cc:68
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3521msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3522
3523#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3524#, c-format
3fa4e98f
MV
3525msgid "Failed to read the override file %s"
3526msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3527
3fa4e98f 3528#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3529#, c-format
3fa4e98f
MV
3530msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3531msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3532
3fa4e98f 3533#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3534#, c-format
3fa4e98f
MV
3535msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3536msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3537
3fa4e98f 3538#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3539#, c-format
3fa4e98f
MV
3540msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3541msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3542
3fa4e98f 3543#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3544#, c-format
3fa4e98f
MV
3545msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3546msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3547
3fa4e98f
MV
3548#: ftparchive/multicompress.cc:103
3549#, c-format
3550msgid "Compressed output %s needs a compression set"
b18dd45f 3551msgstr ""
3fa4e98f 3552"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b18dd45f 3553
3fa4e98f
MV
3554#: ftparchive/multicompress.cc:192
3555msgid "Failed to create FILE*"
3556msgstr "Не удалось создать FILE*"
c79dc7ed 3557
3fa4e98f
MV
3558#: ftparchive/multicompress.cc:195
3559msgid "Failed to fork"
3560msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
09d057db 3561
3fa4e98f
MV
3562#: ftparchive/multicompress.cc:209
3563msgid "Compress child"
3564msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
c77d6597 3565
3fa4e98f
MV
3566#: ftparchive/multicompress.cc:232
3567#, c-format
3568msgid "Internal error, failed to create %s"
3569msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3570
3fa4e98f
MV
3571#: ftparchive/multicompress.cc:305
3572msgid "IO to subprocess/file failed"
3573msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3574
3fa4e98f
MV
3575#: ftparchive/multicompress.cc:343
3576msgid "Failed to read while computing MD5"
3577msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3578
3fa4e98f
MV
3579#: ftparchive/multicompress.cc:359
3580#, c-format
3581msgid "Problem unlinking %s"
3582msgstr "Не удалось удалить %s"
b6c6b52f 3583
3fa4e98f 3584#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
b6c6b52f 3585msgid ""
3fa4e98f
MV
3586"Usage: apt-internal-solver\n"
3587"\n"
3588"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3589"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3590"\n"
3591"Options:\n"
3592" -h This help text.\n"
3593" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3594" -c=? Read this configuration file\n"
3595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3596msgstr ""
3fa4e98f
MV
3597"Использование: apt-internal-solver\n"
3598"\n"
3599"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3600"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3601"\n"
3602"Параметры:\n"
3603" -h Этот текст\n"
3604" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3605" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3606" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3607
3fa4e98f
MV
3608#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3609msgid "Unknown package record!"
3610msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
ce34af08 3611
3fa4e98f 3612#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3613msgid ""
3fa4e98f
MV
3614"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3615"\n"
3616"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3617"to indicate what kind of file it is.\n"
3618"\n"
3619"Options:\n"
3620" -h This help text\n"
3621" -s Use source file sorting\n"
3622" -c=? Read this configuration file\n"
3623" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3624msgstr ""
3fa4e98f
MV
3625"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3626"\n"
3627"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3628"s\n"
3629"используется для указания типа списка.\n"
3630"\n"
3631"Параметры:\n"
3632" -h этот текст\n"
3633" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3634" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3635" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3636
39b73d81
MV
3637#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3638#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3639
72bae92a
MV
3640#~ msgid ""
3641#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3642#~ "Mounting CD-ROM\n"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3645#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3646
609bb2ea
MV
3647#~ msgid ""
3648#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3649#~ "seems to be corrupt."
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3652#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3656#~ "seems to be corrupt."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3659#~ "вероятно, повреждена заплата."
3660
ce34af08
MV
3661#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3662#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3663
3664#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3665#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3666
3667#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3668#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3669
3670#~ msgid " [Not candidate version]"
3671#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3672
3673#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3674#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3678#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3679#~ "is only available from another source\n"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3682#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3683#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3684
3685#~ msgid "However the following packages replace it:"
3686#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3687
3688#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3689#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3690
3691#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3692#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3693
3694#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3695#~ msgstr ""
3696#~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
3697#~ "виду «%s»?\n"
3698
3699#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3700#~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3701
3702#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3703#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3704
3705#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3706#~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3707
3708#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3709#~ msgstr ""
3710#~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3711
3712#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3713#~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
3714
3715#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3716#~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
3717
3718#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3719#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
3720
3721#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3722#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
3723
3724#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3725#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3726
3727#~ msgid "Downloading %s %s"
3728#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3729
3730#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3733#~ "«%s»"
3734
3735#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3736#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3740#~ "need to manually fix this package."
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3743#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3744
3745#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3748#~ "смонтирован?)\n"
3749
c1b21367
MV
3750#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3751#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3752
5caefc91
MV
3753#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3754#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3755
3f5a581c
MV
3756#~ msgid "Failed to remove %s"
3757#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3758
3f5a581c
MV
3759#~ msgid "Unable to create %s"
3760#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3761
3f5a581c
MV
3762#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3763#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3764
3f5a581c
MV
3765#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3766#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3767
3f5a581c
MV
3768#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3771
3f5a581c
MV
3772#~ msgid "Internal error getting a package name"
3773#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3774
3775#~ msgid "Reading file listing"
3776#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3780#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3781#~ "package!"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3784#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3785#~ "версию пакета!"
3786
3787#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3788#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3789
3790#~ msgid "Internal error getting a node"
3791#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3792
3793#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3794#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3795
3796#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3797#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3798
3799#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3800#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3801
3802#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3803#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3804
3805#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3806#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3807
3808#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3809#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3810
3811#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3812#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3813
3814#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3815#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3816
3817#~ msgid "Couldn't change to %s"
3818#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3819
3820#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3821#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3822
3823#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3824#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3825
3826#~ msgid "Read error from %s process"
3827#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3828
3829#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3830#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3831
8eca4bb8
MV
3832#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3833#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3834
a12d5352
MV
3835#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3836#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3837
3838#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3839#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3840
3841#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3842#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3843
c77d6597
MV
3844#~ msgid "decompressor"
3845#~ msgstr "декомпрессор"
3846
a12d5352
MV
3847#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3850
3851#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3852#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3853
c77d6597
MV
3854#~ msgid ""
3855#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3856#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3859#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3860
3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3862#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3863
3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3865#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3866
3867#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3868#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3869
3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3871#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3872
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3874#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3877#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3880#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3883#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3884
a12d5352
MV
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3886#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3887
c77d6597
MV
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3889#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3890
27b16a2e
MV
3891#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3892#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3893
3894#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3895#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3896
3897#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3898#~ msgstr ""
3899#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3900
b6c6b52f
MV
3901#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3902#~ msgstr ""
3903#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3904#~ "работы."
3905
b6c6b52f
MV
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3907#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3908
b81dbe40
DK
3909#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3910#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3911
0fd68707
MV
3912#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3913#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3914
3915#, fuzzy
3916#~| msgid "Could not open file %s"
3917#~ msgid "Could not patch file"
3918#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3919
a2f1aa25 3920#~ msgid " %4i %s\n"
3921#~ msgstr " %4i %s\n"