Release 0.9.16.1
[ntk/apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
384c9b0d 9"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
7ffbb475 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
7ffbb475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
7ffbb475 136#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
7ffbb475 140#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
7ffbb475 148#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
7ffbb475 152#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
7ffbb475
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 169
7ffbb475 170#: cmdline/apt-cache.cc:1749
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
213"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214"\n"
215"\n"
216"आदेशहरू:\n"
217" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
218" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
219" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
220" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
221" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
222" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
223" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
224" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
225" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
226" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
227" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
229" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 230" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 231" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
232" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
233"\n"
234"विकल्पहरू:\n"
235" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
236" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
237" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
238" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
239" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
242"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 247msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
290"\n"
291" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
292"\n"
293"आदेशहरू:\n"
294" शेल - शेल मोड\n"
295" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
296"\n"
297"विकल्पहरू:\n"
298" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
299" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
300" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
5e68e5c9 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 335msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
5e68e5c9 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
5e68e5c9 371
9f2df510 372#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 373#, c-format
67f393ab 374msgid ""
ce34af08
MV
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 378msgstr ""
5e68e5c9 379
7ffbb475 380#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 384
7ffbb475
MV
385#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
386#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 390
7ffbb475 391#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 395
ce34af08
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 409
7ffbb475 410#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 422
7ffbb475 423#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
426msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 427
7ffbb475 428#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
434#, c-format
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 437
7ffbb475 438#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 442
7ffbb475 443#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 450
7ffbb475 451#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid ""
454"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
455"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
456msgstr ""
457
7ffbb475 458#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
459#, c-format
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 462
7ffbb475 463#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 467
7ffbb475 468#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 469#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
473msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 481
7ffbb475 482#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 486
7ffbb475 487#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 488#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
491"package %s can't satisfy version requirements"
492msgstr ""
493"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
494"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 495
7ffbb475 496#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
500"version"
501msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 502
7ffbb475 503#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
504#, c-format
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
506msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 507
7ffbb475 508#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
509#, c-format
510msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
511msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 512
7ffbb475 513#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
514msgid "Failed to process build dependencies"
515msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 516
7ffbb475 517#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Changelog for %s (%s)"
520msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 521
7ffbb475 522#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
523msgid "Supported modules:"
524msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 525
7ffbb475 526#: cmdline/apt-get.cc:1624
55732492 527#, fuzzy
ce34af08
MV
528msgid ""
529"Usage: apt-get [options] command\n"
530" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
531" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
532"\n"
533"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
534"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
535"and install.\n"
536"\n"
537"Commands:\n"
538" update - Retrieve new lists of packages\n"
539" upgrade - Perform an upgrade\n"
540" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
541" remove - Remove packages\n"
542" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
543" purge - Remove packages and config files\n"
544" source - Download source archives\n"
545" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
546" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
547" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
548" clean - Erase downloaded archive files\n"
549" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
550" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
551" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
552" download - Download the binary package into the current directory\n"
553"\n"
554"Options:\n"
555" -h This help text.\n"
556" -q Loggable output - no progress indicator\n"
557" -qq No output except for errors\n"
558" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
559" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
560" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
561" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
562" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
563" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
564" -b Build the source package after fetching it\n"
565" -V Show verbose version numbers\n"
566" -c=? Read this configuration file\n"
567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
569"pages for more information and options.\n"
570" This APT has Super Cow Powers.\n"
571msgstr ""
572"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
573" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
574" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
575"\n"
576"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
577"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
578"\n"
579"\n"
580"आदेशहरू:\n"
581" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
582" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
583" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
584" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
585" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
586" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
587" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
588" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
589" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
592"\n"
593"विकल्पहरू:\n"
594" -h यो मद्दत पाठ.\n"
595" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
596" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
597" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
598" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
599" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
600" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
601" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
602" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
603" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
604" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
605" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
606" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
607"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
608"pages हेर्नुहोस् ।\n"
609" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 610
7ffbb475 611#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
612#, fuzzy
613msgid "Must specify at least one pair url/filename"
614msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:52
617msgid "Download Failed"
618msgstr ""
619
7ffbb475 620#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
621msgid ""
622"Usage: apt-helper [options] command\n"
623" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
624"\n"
625"apt-helper is a internal helper for apt\n"
626"\n"
627"Commands:\n"
628" download-file - download the given uri to the target-path\n"
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
631msgstr ""
632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-mark.cc:68
0e1423ae 634#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 637
7ffbb475 638#: cmdline/apt-mark.cc:74
0e1423ae 639#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 657
7ffbb475
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
de5a560a 661#, c-format
ce34af08
MV
662msgid "Waited for %s but it wasn't there"
663msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 664
7ffbb475 665#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s set on hold.\n"
668msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "Canceled hold on %s.\n"
673msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
676msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
677msgstr ""
67f393ab 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:392
de5a560a 680msgid ""
ce34af08
MV
681"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
682"\n"
683"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
684"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
685"\n"
686"Commands:\n"
687" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
688" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
689" hold - Mark a package as held back\n"
690" unhold - Unset a package set as held back\n"
691" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
692" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
693" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
694"\n"
695"Options:\n"
696" -h This help text.\n"
697" -q Loggable output - no progress indicator\n"
698" -qq No output except for errors\n"
699" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
700" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
701" -c=? Read this configuration file\n"
702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
703"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 704msgstr ""
5e68e5c9 705
7ffbb475 706#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 707msgid ""
ce34af08
MV
708"Usage: apt [options] command\n"
709"\n"
710"CLI for apt.\n"
609bb2ea 711"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
712" list - list packages based on package names\n"
713" search - search in package descriptions\n"
714" show - show package details\n"
715"\n"
716" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 717"\n"
ce34af08 718" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
719" remove - remove packages\n"
720"\n"
dcde2d74 721" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
722" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
723"packages\n"
ce34af08
MV
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 726msgstr ""
5e68e5c9 727
ce34af08 728#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 729#, c-format
ce34af08
MV
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
732
733#: methods/cdrom.cc:212
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 737msgstr ""
ce34af08
MV
738"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
739"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 740
ce34af08
MV
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 744
ce34af08 745#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 746#, c-format
ce34af08
MV
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:254
751msgid "Disk not found."
752msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 753
7ffbb475 754#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
755msgid "File not found"
756msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 757
7ffbb475
MV
758#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
759#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
760msgid "Failed to stat"
761msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 762
7ffbb475 763#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
764msgid "Failed to set modification time"
765msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 766
7ffbb475 767#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
769msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 770
ce34af08 771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 772#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
773msgid "Logging in"
774msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 775
7ffbb475 776#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
777msgid "Unable to determine the peer name"
778msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 779
7ffbb475 780#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
781msgid "Unable to determine the local name"
782msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 783
7ffbb475 784#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
785#, c-format
786msgid "The server refused the connection and said: %s"
787msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
790#, c-format
791msgid "USER failed, server said: %s"
792msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "PASS failed, server said: %s"
797msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:252
5e68e5c9 800msgid ""
ce34af08
MV
801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
802"is empty."
5e68e5c9 803msgstr ""
ce34af08
MV
804"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"खाली छ ।"
5e68e5c9 806
7ffbb475 807#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
808#, c-format
809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
810msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 811
7ffbb475 812#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
813#, c-format
814msgid "TYPE failed, server said: %s"
815msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
818msgid "Connection timeout"
819msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
822msgid "Server closed the connection"
823msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 824
7ffbb475
MV
825#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
828msgid "Read error"
829msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
832msgid "A response overflowed the buffer."
833msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
836msgid "Protocol corruption"
837msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 838
7ffbb475
MV
839#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
843msgid "Write error"
844msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
847msgid "Could not create a socket"
848msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
852msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 855msgid "Failed"
856msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
859msgid "Could not connect passive socket."
860msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
864msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
867msgid "Could not bind a socket"
868msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
871msgid "Could not listen on the socket"
872msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
875msgid "Could not determine the socket's name"
876msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
879msgid "Unable to send PORT command"
880msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:802
5e68e5c9 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
885msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "EPRT failed, server said: %s"
890msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
893msgid "Data socket connect timed out"
894msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
897msgid "Unable to accept connection"
898msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
901msgid "Problem hashing file"
902msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:890
5e68e5c9 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
907msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
910msgid "Data socket timed out"
911msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:935
5e68e5c9 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
916msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 917
ce34af08 918#. Get the files information
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
920msgid "Query"
921msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
924msgid "Unable to invoke "
925msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Connecting to %s (%s)"
930msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 931
ce34af08 932#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "[IP: %s %s]"
935msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 936
ce34af08 937#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
940msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
945msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
950msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
955msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 956
ce34af08
MV
957#. We say this mainly because the pause here is for the
958#. ssh connection that is still going
7ffbb475 959#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
960#, c-format
961msgid "Connecting to %s"
962msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Could not resolve '%s'"
967msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
972msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 975#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
976msgid "System error resolving '%s:%s'"
977msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 980#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
982msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 985#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
987msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 988
7ffbb475 989#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 990msgid ""
ce34af08
MV
991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
992msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
993
7ffbb475 994#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
995msgid "At least one invalid signature was encountered."
996msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
999#, fuzzy
1000msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1001msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 1002
ce34af08 1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1004#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1005#, c-format
09d057db 1006msgid ""
ce34af08
MV
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
09d057db 1009msgstr ""
1010
7ffbb475 1011#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 1014
7ffbb475 1015#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 1018
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1020msgid ""
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
1023msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 1024
7ffbb475 1025#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1026msgid "Empty files can't be valid archives"
1027msgstr ""
67f393ab 1028
7ffbb475 1029#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1030msgid "Error writing to the file"
1031msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 1032
7ffbb475 1033#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1034msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1035msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 1036
7ffbb475 1037#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1038msgid "Error reading from server"
1039msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1040
7ffbb475 1041#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1042msgid "Error writing to file"
1043msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1044
7ffbb475 1045#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1046msgid "Select failed"
1047msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1048
7ffbb475 1049#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1050msgid "Connection timed out"
1051msgstr "जडान समय सकियो"
1052
7ffbb475 1053#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to output file"
1055msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1056
7ffbb475 1057#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1058msgid "Waiting for headers"
1059msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1060
7ffbb475 1061#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1062msgid "Bad header line"
1063msgstr "खराब हेडर लाइन"
1064
7ffbb475 1065#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1066msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1067msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1068
7ffbb475 1069#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1071msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1072
7ffbb475 1073#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1075msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1076
7ffbb475 1077#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1078msgid "This HTTP server has broken range support"
1079msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1082msgid "Unknown date format"
1083msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1086msgid "Bad header data"
1087msgstr "खराब हेडर डेटा"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1090msgid "Connection failed"
1091msgstr "जडान असफल भयो"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1094msgid "Internal error"
1095msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1096
7ffbb475 1097#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1098msgid "Listing"
67f393ab 1099msgstr ""
67f393ab 1100
7ffbb475 1101#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1102msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1103msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1104
7ffbb475 1105#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1106msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1107msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1108
7ffbb475 1109#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1110msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1111msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1112
7ffbb475 1113#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1114msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1115msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1116
ce34af08
MV
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1119#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1120#, c-format
1121msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1122msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1123
ce34af08
MV
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1126#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1127#, c-format
ce34af08
MV
1128msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1129msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1130
ce34af08
MV
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1133#: apt-private/private-install.cc:166
27b16a2e 1134#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1135msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1136msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1137
ce34af08
MV
1138#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1140#: apt-private/private-install.cc:171
27b16a2e 1141#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1142msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1143msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1144
7ffbb475 1145#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1146#, c-format
1147msgid "You don't have enough free space in %s."
1148msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1149
7ffbb475 1150#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1151msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1152msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1153
7ffbb475 1154#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1155msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1156msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1157
1158#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1159#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1160#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1161msgid "Yes, do as I say!"
1162msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1163
7ffbb475 1164#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1165#, c-format
27b16a2e 1166msgid ""
ce34af08
MV
1167"You are about to do something potentially harmful.\n"
1168"To continue type in the phrase '%s'\n"
1169" ?] "
27b16a2e 1170msgstr ""
ce34af08
MV
1171"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1172"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1173" ?] "
27b16a2e 1174
7ffbb475 1175#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1176msgid "Abort."
1177msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1178
7ffbb475 1179#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1180#, fuzzy
1181msgid "Do you want to continue?"
1182msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1183
7ffbb475 1184#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1185msgid "Some files failed to download"
1186msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1187
7ffbb475 1188#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1189msgid ""
ce34af08
MV
1190"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1191"missing?"
67f393ab 1192msgstr ""
ce34af08
MV
1193"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1194"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1195
7ffbb475 1196#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1197msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1198msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1199
7ffbb475 1200#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1201msgid "Unable to correct missing packages."
1202msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1203
7ffbb475 1204#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1205msgid "Aborting install."
1206msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1207
7ffbb475 1208#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1209msgid ""
1210"The following package disappeared from your system as\n"
1211"all files have been overwritten by other packages:"
1212msgid_plural ""
1213"The following packages disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgstr[0] ""
1216msgstr[1] ""
67f393ab 1217
7ffbb475 1218#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1219msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1220msgstr ""
67f393ab 1221
7ffbb475 1222#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1223msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1224msgstr ""
67f393ab 1225
7ffbb475 1226#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1227msgid ""
1228"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1229"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1230msgstr ""
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#.
1233#. if (Packages == 1)
1234#. {
1235#. c1out << std::endl;
1236#. c1out <<
1237#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1238#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1239#. "that package should be filed.") << std::endl;
1240#. }
1241#.
7ffbb475 1242#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1243msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1244msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1245
7ffbb475 1246#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1247#, fuzzy
1248msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1249msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1250
7ffbb475 1251#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1252#, fuzzy
1253msgid ""
1254"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1255msgid_plural ""
1256"The following packages were automatically installed and are no longer "
1257"required:"
1258msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1259msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1260
7ffbb475 1261#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1264msgid_plural ""
1265"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1266msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1267msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1268
7ffbb475 1269#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1270msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1271msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1272msgstr[0] ""
1273msgstr[1] ""
3f5a581c 1274
7ffbb475 1275#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1276msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1277msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1278
7ffbb475 1279#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1280msgid ""
ce34af08
MV
1281"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1282"solution)."
67f393ab 1283msgstr ""
ce34af08
MV
1284"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1285"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1288msgid ""
1289"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1290"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1291"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1292"or been moved out of Incoming."
1293msgstr ""
1294"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1295" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1296"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1297" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1298" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1299
7ffbb475 1300#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1301msgid "Broken packages"
1302msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1303
7ffbb475 1304#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1305msgid "The following extra packages will be installed:"
1306msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1307
7ffbb475 1308#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1309msgid "Suggested packages:"
1310msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1311
7ffbb475 1312#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1313msgid "Recommended packages:"
1314msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1315
7ffbb475 1316#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1317msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1318msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
3f5a581c 1319
7ffbb475 1320#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1321msgid "Authentication warning overridden.\n"
1322msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
3f5a581c 1323
7ffbb475 1324#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1325msgid "Some packages could not be authenticated"
1326msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1327
7ffbb475 1328#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1329#, fuzzy
1330msgid "Install these packages without verification?"
1331msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
3f5a581c 1332
7ffbb475 1333#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1334#, c-format
1335msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1336msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
67f393ab 1337
7ffbb475
MV
1338#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1339#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1340msgid "unknown"
ce34af08 1341msgstr ""
5e68e5c9 1342
7ffbb475 1343#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1346msgstr " [स्थापना भयो]"
1347
7ffbb475 1348#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1349#, fuzzy
1350msgid "[installed,local]"
1351msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1352
7ffbb475 1353#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1354msgid "[installed,auto-removable]"
1355msgstr ""
5e68e5c9 1356
7ffbb475 1357#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed,automatic]"
1360msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1363#, fuzzy
1364msgid "[installed]"
1365msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1366
7ffbb475 1367#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1368#, c-format
1369msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1370msgstr ""
5e68e5c9 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1373msgid "[residual-config]"
1374msgstr ""
1375
7ffbb475 1376#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1377msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1378msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1381#, c-format
ce34af08
MV
1382msgid "but %s is installed"
1383msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1384
7ffbb475 1385#: apt-private/private-output.cc:418
3f5a581c 1386#, c-format
ce34af08
MV
1387msgid "but %s is to be installed"
1388msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1389
7ffbb475 1390#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1391msgid "but it is not installable"
1392msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1393
7ffbb475 1394#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1395msgid "but it is a virtual package"
1396msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1397
7ffbb475 1398#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1399msgid "but it is not installed"
1400msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1401
7ffbb475 1402#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1403msgid "but it is not going to be installed"
1404msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1407msgid " or"
1408msgstr "वा"
5e68e5c9 1409
7ffbb475 1410#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1411msgid "The following NEW packages will be installed:"
1412msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1413
7ffbb475 1414#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1415msgid "The following packages will be REMOVED:"
1416msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1417
7ffbb475 1418#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1419msgid "The following packages have been kept back:"
1420msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1421
7ffbb475 1422#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1423msgid "The following packages will be upgraded:"
1424msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1425
7ffbb475 1426#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1427msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1428msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1429
7ffbb475 1430#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1431msgid "The following held packages will be changed:"
1432msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1433
7ffbb475 1434#: apt-private/private-output.cc:629
5e68e5c9 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "%s (due to %s) "
1437msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1440msgid ""
1441"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1442"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1443msgstr ""
1444"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1445"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-output.cc:668
5e68e5c9 1448#, c-format
ce34af08
MV
1449msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1450msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1451
7ffbb475 1452#: apt-private/private-output.cc:672
5e68e5c9 1453#, c-format
ce34af08
MV
1454msgid "%lu reinstalled, "
1455msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-output.cc:674
5e68e5c9 1458#, c-format
ce34af08
MV
1459msgid "%lu downgraded, "
1460msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1461
7ffbb475 1462#: apt-private/private-output.cc:676
5e68e5c9 1463#, c-format
ce34af08
MV
1464msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1465msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1466
7ffbb475 1467#: apt-private/private-output.cc:680
5e68e5c9 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1470msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1471
ce34af08
MV
1472#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1473#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1474#. The user has to answer with an input matching the
1475#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1476#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1477msgid "[Y/n]"
1478msgstr ""
1f73a3d8 1479
ce34af08
MV
1480#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1481#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1482#. The user has to answer with an input matching the
1483#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1484#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1485msgid "[y/N]"
1486msgstr ""
5e68e5c9 1487
ce34af08 1488#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1489#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1490msgid "Y"
1491msgstr ""
5e68e5c9 1492
ce34af08 1493#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1494#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1495msgid "N"
1496msgstr ""
5e68e5c9 1497
7ffbb475 1498#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1499#, c-format
1500msgid "Regex compilation error - %s"
1501msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1502
7ffbb475 1503#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1504msgid "Correcting dependencies..."
1505msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1506
7ffbb475 1507#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1508msgid " failed."
1509msgstr "असफल भयो ।"
03d7b3cd 1510
7ffbb475 1511#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1512msgid "Unable to correct dependencies"
1513msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1514
7ffbb475 1515#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1516msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1517msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1518
7ffbb475 1519#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1520msgid " Done"
1521msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1522
7ffbb475 1523#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1524msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1525msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
3f5a581c 1526
7ffbb475 1527#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1528msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1529msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
3f5a581c 1530
7ffbb475 1531#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1532msgid "Sorting"
1533msgstr ""
3f5a581c 1534
7ffbb475 1535#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1536msgid "The update command takes no arguments"
1537msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1538
7ffbb475 1539#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1540msgid "Calculating upgrade... "
1541msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1542
7ffbb475 1543#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1544#, fuzzy
1545msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1546msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3f5a581c 1547
7ffbb475 1548#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1549msgid "Done"
1550msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1553msgid "Full Text Search"
1554msgstr ""
5e68e5c9 1555
7ffbb475 1556#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1557#, c-format
7ffbb475 1558msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1559msgid_plural ""
7ffbb475 1560"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1561msgstr[0] ""
1562msgstr[1] ""
1563
7ffbb475 1564#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1565msgid "not a real package (virtual)"
1566msgstr ""
3f5a581c 1567
7ffbb475 1568#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1569msgid ""
1570"NOTE: This is only a simulation!\n"
1571" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1572" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1573" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1574msgstr ""
3f5a581c 1575
7ffbb475 1576#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1579msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1580
7ffbb475 1581#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1582#, c-format
1583msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1584msgstr ""
3f5a581c 1585
7ffbb475 1586#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1587msgid "Hit "
1588msgstr "हान्नुहोस्"
3f5a581c 1589
7ffbb475 1590#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1591msgid "Get:"
1592msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
3f5a581c 1593
7ffbb475 1594#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1595msgid "Ign "
1596msgstr "Ign "
3f5a581c 1597
7ffbb475 1598#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1599msgid "Err "
1600msgstr "Err "
3f5a581c 1601
7ffbb475 1602#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1603#, c-format
1604msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1605msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
3f5a581c 1606
7ffbb475 1607#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1608#, c-format
1609msgid " [Working]"
1610msgstr " [काम गरिरहेको]"
1611
7ffbb475 1612#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Media change: please insert the disc labeled\n"
1616" '%s'\n"
1617"in the drive '%s' and press enter\n"
1618msgstr ""
1619"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1620" '%s'\n"
1621"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
3f5a581c
MV
1622
1623#. Only warn if there are no sources.list.d.
1624#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1625#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1626#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1628#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1629#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
5e68e5c9 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "Unable to read %s"
1632msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1633
7ffbb475
MV
1634#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1636#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1637#: apt-pkg/clean.cc:127
5e68e5c9 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "Unable to change to %s"
1640msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1641
3f5a581c
MV
1642#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1643#. and provide a config option to define that default
1644#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1645#, c-format
3f5a581c
MV
1646msgid "No mirror file '%s' found "
1647msgstr ""
5e68e5c9 1648
3f5a581c
MV
1649#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650#. and provide a config option to define that default
1651#: methods/mirror.cc:287
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Can not read mirror file '%s'"
1654msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1655
03d7b3cd
MV
1656#: methods/mirror.cc:315
1657#, fuzzy, c-format
1658msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1659msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1660
1661#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1662#, c-format
3f5a581c
MV
1663msgid "[Mirror: %s]"
1664msgstr ""
5e68e5c9 1665
7ffbb475 1666#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1667msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1668msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1669
7ffbb475 1670#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1671msgid "Connection closed prematurely"
1672msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1673
ce34af08 1674#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1675msgid "Bad default setting!"
1676msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1677
ce34af08
MV
1678#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1679#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1680msgid "Press enter to continue."
1681msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1682
ce34af08 1683#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1684msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1685msgstr ""
5e68e5c9 1686
ce34af08 1687#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1688#, fuzzy
1689msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1690msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1691
ce34af08 1692#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1693#, fuzzy
1694msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1695msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1696
ce34af08 1697#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1698msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1699msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1700
ce34af08 1701#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1702msgid ""
1703"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704msgstr ""
1705"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1706"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1707
3f5a581c
MV
1708#: dselect/update:30
1709msgid "Merging available information"
1710msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1711
7ffbb475 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
3f5a581c
MV
1713msgid ""
1714"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1715"\n"
1716"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1717"from debian packages\n"
1718"\n"
1719"Options:\n"
1720" -h This help text\n"
1721" -t Set the temp dir\n"
1722" -c=? Read this configuration file\n"
1723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1724msgstr ""
1725"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1726"\n"
1727" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1728"\n"
1729"\n"
1730"विकल्पहरू:\n"
1731" -h यो मद्दत पाठ\n"
1732" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1733" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1734" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1735
7ffbb475 1736#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
5e68e5c9 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Unable to write to %s"
1739msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1740
7ffbb475 1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1742msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1743msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1744
7ffbb475 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1746msgid "Package extension list is too long"
1747msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1748
7ffbb475
MV
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
27b16a2e 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Error processing directory %s"
1754msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1755
7ffbb475 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1757msgid "Source extension list is too long"
1758msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1759
7ffbb475 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1761msgid "Error writing header to contents file"
1762msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1763
7ffbb475 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3f5a581c
MV
1765#, c-format
1766msgid "Error processing contents %s"
1767msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1768
7ffbb475 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1770msgid ""
1771"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1772"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1774" contents path\n"
1775" release path\n"
1776" generate config [groups]\n"
1777" clean config\n"
1778"\n"
1779"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1780"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1781"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1784"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1785"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1786"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1787"\n"
1788"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1789"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1790"\n"
1791"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1792"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1793"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1794"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1795"Debian archive:\n"
1796" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"Options:\n"
1800" -h This help text\n"
1801" --md5 Control MD5 generation\n"
1802" -s=? Source override file\n"
1803" -q Quiet\n"
1804" -d=? Select the optional caching database\n"
1805" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1806" --contents Control contents file generation\n"
1807" -c=? Read this configuration file\n"
1808" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1809msgstr ""
3f5a581c
MV
1810"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1811"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" contents path\n"
1814" release path\n"
1815" generate config [groups]\n"
1816" clean config\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1819"समर्थन गर्दछ\n"
1820"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1821"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1822" \n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1825"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1826"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1827"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1828"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1829"\n"
1830"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1831"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1832"\n"
1833"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1834" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1835"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1836"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1837"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1838" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"विकल्पहरू:\n"
1842" -h यो मद्दत पाठ\n"
1843" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1844" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1845" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1846" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1847" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1848" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1849" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1850" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1851
7ffbb475 1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1853msgid "No selections matched"
1854msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1855
7ffbb475 1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
2a8a592d 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1859msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1860
7ffbb475 1861#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1862#, c-format
1863msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1864msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1865
7ffbb475 1866#: ftparchive/cachedb.cc:69
5e68e5c9 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1869msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1870
7ffbb475 1871#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 1872msgid ""
3f5a581c
MV
1873"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1874"remove and re-create the database."
67f393ab 1875msgstr ""
5e68e5c9 1876
7ffbb475 1877#: ftparchive/cachedb.cc:85
3f5a581c
MV
1878#, c-format
1879msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1880msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1881
7ffbb475
MV
1882#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1883#: apt-inst/extract.cc:216
67f393ab 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1887
7ffbb475 1888#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1889msgid "Archive has no control record"
1890msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1891
7ffbb475 1892#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1893msgid "Unable to get a cursor"
1894msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1895
7ffbb475 1896#: ftparchive/writer.cc:91
3f5a581c
MV
1897#, c-format
1898msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1899msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1900
7ffbb475 1901#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1902#, c-format
1903msgid "W: Unable to stat %s\n"
1904msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1905
7ffbb475 1906#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1907msgid "E: "
1908msgstr "E: "
5e68e5c9 1909
7ffbb475 1910#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1911msgid "W: "
1912msgstr "W: "
5e68e5c9 1913
7ffbb475 1914#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1915msgid "E: Errors apply to file "
1916msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1917
7ffbb475 1918#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
de5a560a 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "Failed to resolve %s"
1921msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1922
7ffbb475 1923#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1924msgid "Tree walking failed"
1925msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1926
7ffbb475 1927#: ftparchive/writer.cc:219
5e68e5c9 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "Failed to open %s"
1930msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1931
7ffbb475 1932#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid " DeLink %s [%s]\n"
1935msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1936
7ffbb475 1937#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "Failed to readlink %s"
1940msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1941
7ffbb475 1942#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid "Failed to unlink %s"
1945msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1946
7ffbb475 1947#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1948#, c-format
1949msgid "*** Failed to link %s to %s"
1950msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1951
7ffbb475 1952#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1953#, c-format
1954msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1955msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1956
7ffbb475 1957#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1958msgid "Archive had no package field"
1959msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1960
7ffbb475 1961#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid " %s has no override entry\n"
1964msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1965
7ffbb475 1966#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1969msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1970
7ffbb475 1971#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid " %s has no source override entry\n"
1974msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1975
7ffbb475 1976#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid " %s has no binary override entry either\n"
1979msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1980
7ffbb475 1981#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1982msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1983msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1984
7ffbb475 1985#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1986#, c-format
1987msgid "Unable to open %s"
1988msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1989
9f2df510
MV
1990#. skip spaces
1991#. find end of word
7ffbb475 1992#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1995msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
1998#, c-format
1999msgid "Failed to read the override file %s"
2000msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
2001
7ffbb475 2002#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2005msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 2006
7ffbb475 2007#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2010msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 2011
7ffbb475 2012#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2015msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 2016
7ffbb475 2017#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2018#, c-format
3f5a581c
MV
2019msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2020msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 2021
7ffbb475 2022#: ftparchive/multicompress.cc:103
5e68e5c9 2023#, c-format
3f5a581c
MV
2024msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2025msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 2026
7ffbb475 2027#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2028msgid "Failed to create FILE*"
2029msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2030
7ffbb475 2031#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2032msgid "Failed to fork"
2033msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 2034
7ffbb475 2035#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2036msgid "Compress child"
2037msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 2038
7ffbb475 2039#: ftparchive/multicompress.cc:232
de5a560a 2040#, c-format
3f5a581c
MV
2041msgid "Internal error, failed to create %s"
2042msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2043
7ffbb475 2044#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2045msgid "IO to subprocess/file failed"
2046msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 2047
7ffbb475 2048#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2049msgid "Failed to read while computing MD5"
2050msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2051
7ffbb475 2052#: ftparchive/multicompress.cc:359
de5a560a 2053#, c-format
3f5a581c
MV
2054msgid "Problem unlinking %s"
2055msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2056
7ffbb475 2057#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2058#, c-format
2059msgid "Failed to rename %s to %s"
2060msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2061
7ffbb475 2062#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2063#, fuzzy
3f5a581c 2064msgid ""
3999d158 2065"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2066"\n"
3999d158 2067"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2068"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2069"\n"
2070"Options:\n"
2071" -h This help text.\n"
2072" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2073" -c=? Read this configuration file\n"
2074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2075msgstr ""
3999d158
DK
2076"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2077"\n"
2078" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2079"\n"
2080"\n"
2081"विकल्पहरू:\n"
2082" -h यो मद्दत पाठ\n"
2083" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2084" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2085" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2086
3f5a581c
MV
2087#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2088msgid "Unknown package record!"
2089msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2090
3f5a581c
MV
2091#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2092msgid ""
2093"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2094"\n"
2095"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2096"to indicate what kind of file it is.\n"
2097"\n"
2098"Options:\n"
2099" -h This help text\n"
2100" -s Use source file sorting\n"
2101" -c=? Read this configuration file\n"
2102" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2103msgstr ""
2104"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2105"\n"
2106"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2107"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2108"\n"
2109"विकल्पहरू:\n"
2110" -h यो मद्दत पाठ\n"
2111" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2112" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2113" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2114
7ffbb475 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2116msgid "Failed to create pipes"
2117msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2118
7ffbb475 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2120msgid "Failed to exec gzip "
2121msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
5e68e5c9 2122
7ffbb475 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2124msgid "Corrupted archive"
2125msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2126
7ffbb475 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2128msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2129msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2130
7ffbb475 2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2132#, c-format
3f5a581c
MV
2133msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2134msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
5e68e5c9 2135
7ffbb475 2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2137msgid "Invalid archive signature"
2138msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
5e68e5c9 2139
7ffbb475 2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2141msgid "Error reading archive member header"
2142msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
5e68e5c9 2143
7ffbb475 2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
a0895a74 2145#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Invalid archive member header %s"
2147msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2148
7ffbb475 2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2150msgid "Invalid archive member header"
2151msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2152
7ffbb475 2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2154msgid "Archive is too short"
2155msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
5e68e5c9 2156
7ffbb475 2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2158msgid "Failed to read the archive headers"
2159msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 2160
7ffbb475 2161#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2162msgid "DropNode called on still linked node"
2163msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
67f393ab 2164
7ffbb475 2165#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2166msgid "Failed to locate the hash element!"
2167msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
67f393ab 2168
7ffbb475 2169#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2170msgid "Failed to allocate diversion"
2171msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
67f393ab 2172
7ffbb475 2173#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2174msgid "Internal error in AddDiversion"
2175msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 2176
7ffbb475 2177#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c
MV
2178#, c-format
2179msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2180msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 2181
7ffbb475 2182#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2185msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 2186
7ffbb475 2187#: apt-inst/filelist.cc:549
3f5a581c
MV
2188#, c-format
2189msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2190msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
67f393ab 2191
7ffbb475 2192#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c
MV
2193#, c-format
2194msgid "Failed to write file %s"
2195msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2196
7ffbb475 2197#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2198#, c-format
2199msgid "Failed to close file %s"
2200msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2201
7ffbb475 2202#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2203#, c-format
2204msgid "The path %s is too long"
2205msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2206
7ffbb475 2207#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2208#, c-format
2209msgid "Unpacking %s more than once"
2210msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2211
7ffbb475 2212#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2213#, c-format
2214msgid "The directory %s is diverted"
2215msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2216
7ffbb475 2217#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c
MV
2218#, c-format
2219msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2220msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2221
7ffbb475 2222#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2223msgid "The diversion path is too long"
2224msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2225
7ffbb475 2226#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2227#, c-format
2228msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2229msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2230
7ffbb475 2231#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2232msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2233msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2234
7ffbb475 2235#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2236msgid "The path is too long"
2237msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2238
7ffbb475 2239#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2240#, c-format
2241msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2242msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2243
7ffbb475 2244#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2245#, c-format
2246msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2247msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2248
7ffbb475 2249#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2250#, c-format
2251msgid "Unable to stat %s"
2252msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2253
7ffbb475
MV
2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2255#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2256#, c-format
2257msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2258msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2259
7ffbb475 2260#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2261#, c-format
2262msgid "Internal error, could not locate member %s"
2263msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2264
7ffbb475 2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2266msgid "Unparsable control file"
2267msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2268
c77d6597 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2270msgid "Can't mmap an empty file"
2271msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2276msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2281msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2284#, fuzzy
2285msgid "Unable to close mmap"
2286msgstr "%s खोल्न असफल"
2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2289#, fuzzy
2290msgid "Unable to synchronize mmap"
2291msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2294#, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2296msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2299#, fuzzy
2300msgid "Failed to truncate file"
2301msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2304#, c-format
2305msgid ""
4bd60a02 2306"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2307"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2308msgstr ""
2309
9f2df510 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2311#, c-format
2312msgid ""
b6c6b52f
MV
2313"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2314"reached."
2315msgstr ""
2316
9f2df510 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2318msgid ""
2319"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2320msgstr ""
2321
8e947fe1 2322#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2324#, c-format
2325msgid "%lid %lih %limin %lis"
2326msgstr ""
2327
2328#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2330#, c-format
2331msgid "%lih %limin %lis"
2332msgstr ""
2333
2334#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2336#, c-format
2337msgid "%limin %lis"
2338msgstr ""
2339
2340#. s means seconds
7ffbb475 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2342#, c-format
2343msgid "%lis"
2344msgstr ""
2345
7ffbb475 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
de5a560a 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Selection %s not found"
2349msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2350
7ffbb475 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2354msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2355
7ffbb475 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Opening configuration file %s"
2359msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2360
7ffbb475 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
5e68e5c9 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2364msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2365
7ffbb475 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2369msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2370
7ffbb475 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2374msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2375
7ffbb475 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2379msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2380
7ffbb475 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
5e68e5c9 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2384msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2385
7ffbb475 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
5e68e5c9 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2389msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2390
7ffbb475 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
5e68e5c9 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2394msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2395
7ffbb475 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b81dbe40
DK
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2399msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2400
7ffbb475 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
5e68e5c9 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2404msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2405
7ffbb475 2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "%c%s... Error!"
2409msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2410
7ffbb475 2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
5e68e5c9 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "%c%s... Done"
2414msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2415
7ffbb475 2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2417msgid "..."
2418msgstr ""
2419
2420#. Print the spinner
7ffbb475 2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "%c%s... %u%%"
2424msgstr "%c%s... गरियो"
2425
7ffbb475 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
5e68e5c9 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2429msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2430
7ffbb475
MV
2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Command line option %s is not understood"
2435msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2436
7ffbb475 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Command line option %s is not boolean"
2440msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2441
7ffbb475 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Option %s requires an argument."
2445msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2446
7ffbb475 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
5e68e5c9 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2450msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2451
7ffbb475 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2455msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2456
7ffbb475 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Option '%s' is too long"
2460msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2461
7ffbb475 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2465msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2466
7ffbb475 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Invalid operation %s"
2470msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2471
7ffbb475 2472#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "Unable to stat the mount point %s"
2475msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2476
7ffbb475 2477#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2478msgid "Failed to stat the cdrom"
2479msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2480
7ffbb475 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
5e68e5c9 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2484msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2485
7ffbb475 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Could not open lock file %s"
2489msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2490
7ffbb475 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
5e68e5c9 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2494msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2495
7ffbb475 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
5e68e5c9 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Could not get lock %s"
2499msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2500
7ffbb475 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2502#, c-format
2503msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2504msgstr ""
2505
7ffbb475 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2507#, c-format
2508msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2509msgstr ""
2510
7ffbb475 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2512#, c-format
2513msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2514msgstr ""
2515
7ffbb475 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2520msgstr ""
2521
7ffbb475 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2525msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2526
7ffbb475 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
09d057db 2528#, fuzzy, c-format
09d057db 2529msgid "Sub-process %s received signal %u."
2530msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2531
7ffbb475 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2535msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2536
7ffbb475 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2540msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2541
7ffbb475
MV
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Problem closing the gzip file %s"
2545msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Could not open file %s"
2550msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2551
7ffbb475 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
b6c6b52f
MV
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Could not open file descriptor %d"
2555msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2556
7ffbb475 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2558msgid "Failed to create subprocess IPC"
2559msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2560
7ffbb475 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2562msgid "Failed to exec compressor "
2563msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2564
7ffbb475 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
c77d6597
MV
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2568msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2569
7ffbb475 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
c77d6597
MV
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2573msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2574
7ffbb475 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
b6c6b52f
MV
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Problem closing the file %s"
2578msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2579
7ffbb475 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
b6c6b52f
MV
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2583msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2584
7ffbb475 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
b6c6b52f
MV
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2588msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2589
7ffbb475 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
67f393ab 2591msgid "Problem syncing the file"
2592msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2593
7ffbb475
MV
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2595#, c-format
2596msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2597msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2598
c1b21367 2599#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2600#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "No keyring installed in %s."
2603msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2604
7ffbb475 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2606msgid "Empty package cache"
2607msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2608
7ffbb475 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2610msgid "The package cache file is corrupted"
2611msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2612
7ffbb475 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2614msgid "The package cache file is an incompatible version"
2615msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2616
7ffbb475 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2618#, fuzzy
2619msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2620msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2621
7ffbb475 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5e68e5c9 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2625msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2626
7ffbb475 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2628msgid "The package cache was built for a different architecture"
2629msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2630
7ffbb475 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2632msgid "Depends"
2633msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2634
7ffbb475 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2636msgid "PreDepends"
2637msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2638
7ffbb475 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2640msgid "Suggests"
2641msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2642
7ffbb475 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2644msgid "Recommends"
2645msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2646
7ffbb475 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2648msgid "Conflicts"
2649msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2650
7ffbb475 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2652msgid "Replaces"
2653msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2654
7ffbb475 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2656msgid "Obsoletes"
2657msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2658
7ffbb475 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2660msgid "Breaks"
2661msgstr ""
5e68e5c9 2662
7ffbb475 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2664msgid "Enhances"
2665msgstr ""
2666
7ffbb475 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2668msgid "important"
2669msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2670
7ffbb475 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2672msgid "required"
2673msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2674
7ffbb475 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2676msgid "standard"
2677msgstr "मानक"
5e68e5c9 2678
7ffbb475 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2680msgid "optional"
2681msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2682
7ffbb475 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2684msgid "extra"
2685msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2686
7ffbb475 2687#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2688msgid "Building dependency tree"
2689msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2690
7ffbb475 2691#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2692msgid "Candidate versions"
2693msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2694
7ffbb475 2695#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2696msgid "Dependency generation"
2697msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2698
7ffbb475 2699#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2700#, fuzzy
2701msgid "Reading state information"
2702msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2703
7ffbb475 2704#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Failed to open StateFile %s"
2707msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2708
7ffbb475 2709#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2712msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2713
7ffbb475 2714#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2717msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2718
7ffbb475 2719#: apt-pkg/tagfile.cc:237
de5a560a 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2722msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2723
7ffbb475 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2727msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2728
7ffbb475 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
b81dbe40
DK
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2732msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2733
7ffbb475 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
b81dbe40
DK
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2737msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2738
7ffbb475 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2742msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2743
7ffbb475 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2747msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2748
7ffbb475 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2752msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2753
7ffbb475 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
5e68e5c9 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2757msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2758
7ffbb475 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
de5a560a 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2762msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2763
7ffbb475 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
de5a560a 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2767msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2768
7ffbb475 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
de5a560a 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2772msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2773
7ffbb475 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2777msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2778
7ffbb475 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid "Opening %s"
2782msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2783
7ffbb475 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid "Line %u too long in source list %s."
2787msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2788
7ffbb475 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
de5a560a 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2792msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2793
7ffbb475 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2795#, c-format
2796msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2797msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2798
7ffbb475 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2802msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2803
7ffbb475 2804#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2805#, c-format
2806msgid ""
be2db981 2807"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2808"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2809msgstr ""
2810
7ffbb475 2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c77d6597
MV
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Could not configure '%s'. "
2814msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2815
7ffbb475 2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
de5a560a 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid ""
2819"This installation run will require temporarily removing the essential "
2820"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2821"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2822msgstr ""
2823"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2824"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2825"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2826
7ffbb475 2827#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Index file type '%s' is not supported"
2830msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2831
7ffbb475 2832#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2836msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2837
7ffbb475 2838#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
de5a560a 2839msgid ""
67f393ab 2840"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2841"held packages."
de5a560a 2842msgstr ""
67f393ab 2843"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2844"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2845
7ffbb475 2846#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2847msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2848msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2849
7ffbb475 2850#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
b81dbe40
DK
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2853msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2854
7ffbb475 2855#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40
DK
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2858msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2859
7ffbb475 2860#: apt-pkg/acquire.cc:99
b81dbe40
DK
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Unable to lock directory %s"
2863msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2864
67f393ab 2865#. only show the ETA if it makes sense
2866#. two days
7ffbb475 2867#: apt-pkg/acquire.cc:899
5e68e5c9 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2870msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2871
7ffbb475 2872#: apt-pkg/acquire.cc:901
5e68e5c9 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Retrieving file %li of %li"
2875msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2876
7ffbb475 2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
5e68e5c9 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "The method driver %s could not be found."
2880msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2881
7ffbb475 2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Is the package %s installed?"
2885msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2886
7ffbb475 2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
5e68e5c9 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Method %s did not start correctly"
2890msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2891
7ffbb475 2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2893#, c-format
2894msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2895msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2896
7ffbb475 2897#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2900msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2901
7ffbb475 2902#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2903msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2904msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2905
7ffbb475 2906#: apt-pkg/clean.cc:61
5e68e5c9 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Unable to stat %s."
2909msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2910
7ffbb475 2911#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2912msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2913msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2914
7ffbb475 2915#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2916msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2917msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2918
7ffbb475 2919#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2920msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2921msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2922
7ffbb475 2923#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2924msgid "The list of sources could not be read."
2925msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2926
7ffbb475 2927#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2931"available in the sources"
2932msgstr ""
2933
7ffbb475 2934#: apt-pkg/policy.cc:422
09d057db 2935#, fuzzy, c-format
09d057db 2936msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2937msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2938
7ffbb475 2939#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Did not understand pin type %s"
2942msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2943
7ffbb475 2944#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 2945msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2946msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2947
7ffbb475 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 2949msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2950msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2951
c77d6597
MV
2952#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2953#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
c77d6597
MV
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2965msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2966
7ffbb475 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2968msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2969msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2970
7ffbb475 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2972msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2973msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2974
7ffbb475 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
de5a560a 2976#, fuzzy
67f393ab 2977msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2978msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2979
7ffbb475 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 2981msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2982msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2983
7ffbb475 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2987msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2988
7ffbb475 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Couldn't stat source package list %s"
2992msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2993
7ffbb475
MV
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
2996msgid "Reading package lists"
2997msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2998
7ffbb475 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3000msgid "Collecting File Provides"
3001msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 3002
7ffbb475 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3004msgid "IO Error saving source cache"
3005msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 3006
7ffbb475 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3008#, fuzzy
3009msgid "Hash Sum mismatch"
3010msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3011
7ffbb475 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3013msgid "Size mismatch"
3014msgstr "साइज मेल खाएन"
3015
7ffbb475 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3017#, fuzzy
3018msgid "Invalid file format"
3019msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
3020
7ffbb475 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3025"or malformed file)"
3026msgstr ""
3027
7ffbb475 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
897e3c7b 3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3031msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3032
7ffbb475 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3034msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3035msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 3036
7ffbb475 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3038#, c-format
27b16a2e
MV
3039msgid ""
3040"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3041"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3042msgstr ""
3043
7ffbb475 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3045#, c-format
3046msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3047msgstr ""
3048
7ffbb475 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3050#, c-format
3051msgid ""
b5595da9 3052"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3053"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3054msgstr ""
3055
27b16a2e 3056#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3058#, c-format
3059msgid "GPG error: %s: %s"
3060msgstr ""
3061
7ffbb475 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3063#, c-format
de5a560a 3064msgid ""
67f393ab 3065"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3066"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3067msgstr ""
67f393ab 3068"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3069"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3070
7ffbb475 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3072#, c-format
ce34af08 3073msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3074msgstr ""
5e68e5c9 3075
7ffbb475 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3077#, c-format
de5a560a 3078msgid ""
67f393ab 3079"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3080msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3081
7ffbb475 3082#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3083#, fuzzy, c-format
09d057db 3084msgid "Unable to parse Release file %s"
3085msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3086
7ffbb475 3087#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
09d057db 3088#, fuzzy, c-format
09d057db 3089msgid "No sections in Release file %s"
3090msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3091
7ffbb475 3092#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3093#, c-format
3094msgid "No Hash entry in Release file %s"
3095msgstr ""
3096
7ffbb475 3097#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f
MV
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3100msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3101
7ffbb475 3102#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f
MV
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3105msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3106
7ffbb475 3107#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3108#, c-format
3109msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3110msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3111
7ffbb475 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 3113#, c-format
3114msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3115msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3116
7ffbb475
MV
3117#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3118#, fuzzy
3119msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3120msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3121
3122#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3123msgid "Waiting for disc...\n"
3124msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3125
7ffbb475 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3127msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3128msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3129
7ffbb475 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79
DK
3131msgid "Identifying... "
3132msgstr "परिचय गराइदैछ..."
72bae92a 3133
7ffbb475 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3135#, c-format
3136msgid "Stored label: %s\n"
3137msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3138
7ffbb475 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3140msgid "Scanning disc for index files...\n"
67f393ab 3141msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3142
7ffbb475 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 3144#, fuzzy, c-format
3145msgid ""
b6c6b52f
MV
3146"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3147"%zu signatures\n"
67f393ab 3148msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3149
7ffbb475 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3151msgid ""
3152"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3153"wrong architecture?"
3154msgstr ""
3155
7ffbb475 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:760
67f393ab 3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Found label '%s'\n"
3159msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3160
7ffbb475 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3162msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3163msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3164
7ffbb475 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:806
5e68e5c9 3166#, c-format
67f393ab 3167msgid ""
3168"This disc is called: \n"
3169"'%s'\n"
3170msgstr ""
3171"यो डिस्कको नाम:\n"
3172"'%s'\n"
5e68e5c9 3173
7ffbb475 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3175msgid "Copying package lists..."
3176msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3177
7ffbb475 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3179msgid "Writing new source list\n"
3180msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3181
7ffbb475 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3183msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3184msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3185
7ffbb475 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
5e68e5c9 3187#, c-format
67f393ab 3188msgid "Wrote %i records.\n"
3189msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3190
7ffbb475 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
5e68e5c9 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3194msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3195
7ffbb475 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 3197#, c-format
3198msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3199msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3200
7ffbb475 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
5e68e5c9 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3204msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3207#, c-format
3208msgid "Can't find authentication record for: %s"
3209msgstr ""
3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Hash mismatch for: %s"
3214msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3215
7ffbb475 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3219msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3220
7ffbb475 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3222#, c-format
3223msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3224msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3225
7ffbb475 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2a8a592d 3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Couldn't find task '%s'"
3229msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3230
7ffbb475 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2a8a592d 3232#, fuzzy, c-format
3233msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3234msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3235
7ffbb475 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3239msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3240
7ffbb475 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3242#, c-format
edc0ef10 3243msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3244msgstr ""
3245
7ffbb475 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3247#, c-format
3248msgid ""
3249"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3250"neither of them"
3251msgstr ""
3252
7ffbb475 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3254#, c-format
3255msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3256msgstr ""
3257
7ffbb475 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3259#, c-format
3260msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3261msgstr ""
3262
7ffbb475 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3264#, c-format
3265msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3266msgstr ""
3267
7ffbb475 3268#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597
MV
3269msgid "Send scenario to solver"
3270msgstr ""
3271
7ffbb475 3272#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597
MV
3273msgid "Send request to solver"
3274msgstr ""
3275
7ffbb475 3276#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3277msgid "Prepare for receiving solution"
3278msgstr ""
3279
7ffbb475 3280#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3281msgid "External solver failed without a proper error message"
3282msgstr ""
3283
7ffbb475 3284#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597
MV
3285msgid "Execute external solver"
3286msgstr ""
3287
7ffbb475 3288#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3289#, c-format
3290msgid "Progress: [%3i%%]"
3291msgstr ""
3292
7ffbb475 3293#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3294msgid "Running dpkg"
3295msgstr ""
3296
7ffbb475 3297#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3298#, fuzzy
3299msgid ""
3300"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3301"used instead."
3302msgstr ""
3303"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3304"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3305
7ffbb475 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Installing %s"
3309msgstr " %s स्थापना भयो"
3310
7ffbb475 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3312#, c-format
3313msgid "Configuring %s"
3314msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3315
7ffbb475 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3317#, c-format
3318msgid "Removing %s"
3319msgstr " %s हटाइदैछ"
3320
7ffbb475 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3322#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3323msgid "Completely removing %s"
3324msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3325
7ffbb475 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3327#, c-format
3328msgid "Noting disappearance of %s"
3329msgstr ""
3330
7ffbb475 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3332#, c-format
3333msgid "Running post-installation trigger %s"
3334msgstr ""
3335
be2db981 3336#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
0e1423ae 3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Directory '%s' missing"
3340msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3341
7ffbb475 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
b81dbe40
DK
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Could not open file '%s'"
3345msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3346
7ffbb475 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
5e68e5c9 3348#, c-format
67f393ab 3349msgid "Preparing %s"
3350msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3351
7ffbb475 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
67f393ab 3353#, c-format
3354msgid "Unpacking %s"
3355msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3356
7ffbb475 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
5e68e5c9 3358#, c-format
67f393ab 3359msgid "Preparing to configure %s"
3360msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3361
7ffbb475 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
5e68e5c9 3363#, c-format
67f393ab 3364msgid "Installed %s"
3365msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3366
7ffbb475 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
5e68e5c9 3368#, c-format
67f393ab 3369msgid "Preparing for removal of %s"
3370msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3371
7ffbb475 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
5e68e5c9 3373#, c-format
67f393ab 3374msgid "Removed %s"
3375msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3376
7ffbb475 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
5e68e5c9 3378#, c-format
67f393ab 3379msgid "Preparing to completely remove %s"
3380msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3381
7ffbb475 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3383#, c-format
3384msgid "Completely removed %s"
3385msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3386
7ffbb475 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3388msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3389msgstr ""
3390
7ffbb475 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Can not write log (%s)"
3394msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3395
7ffbb475 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08 3397msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3398msgstr ""
de5a560a 3399
7ffbb475 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08 3401msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3402msgstr ""
3403
7ffbb475 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597
MV
3405msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3406msgstr ""
3407
7ffbb475 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3409msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3410msgstr ""
3411
3412#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3414msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3415msgstr ""
3416
7ffbb475 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3420"error from a previous failure."
3421msgstr ""
3422
7ffbb475 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3426"error"
3427msgstr ""
3428
7ffbb475 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3432"error"
3433msgstr ""
3434
7ffbb475 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3436msgid ""
3437"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3438"local system"
3439msgstr ""
3440
7ffbb475 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3444msgstr ""
3445
7ffbb475 3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3450"it?"
3451msgstr ""
3452
7ffbb475 3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
09d057db 3454#, fuzzy, c-format
09d057db 3455msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3456msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3457
b6c6b52f
MV
3458#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3459#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3461#, c-format
09d057db 3462msgid ""
b6c6b52f 3463"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3464msgstr ""
3465
7ffbb475 3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3467msgid "Not locked"
3468msgstr ""
3469
39b73d81
MV
3470#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3471#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3472
72bae92a
MV
3473#~ msgid ""
3474#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3475#~ "Mounting CD-ROM\n"
3476#~ msgstr ""
3477#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3478#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3479
ce34af08
MV
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3482#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3486#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3487
3488#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3489#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid " [Not candidate version]"
3493#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3494
3495#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3496#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3497
3498#~ msgid ""
3499#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3500#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3501#~ "is only available from another source\n"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3504#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3505#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3506
3507#~ msgid "However the following packages replace it:"
3508#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3509
3510#, fuzzy
3511#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3512#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3513
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3516#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3520#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3524#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3525
3526#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3527#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3531#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3532
3533#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3534#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3535
3536#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3537#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3541#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3545#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3549#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3550
3551#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3552#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3553
3554#~ msgid ""
3555#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3556#~ "need to manually fix this package."
3557#~ msgstr ""
3558#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3559#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3560
5caefc91
MV
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3563#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3564
3f5a581c
MV
3565#~ msgid "Failed to remove %s"
3566#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3567
3f5a581c
MV
3568#~ msgid "Unable to create %s"
3569#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3570
3f5a581c
MV
3571#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3572#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3573
3f5a581c
MV
3574#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3575#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3576
3f5a581c
MV
3577#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3578#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3579
3f5a581c
MV
3580#~ msgid "Internal error getting a package name"
3581#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3582
3583#~ msgid "Reading file listing"
3584#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3585
3586#~ msgid ""
3587#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3588#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3589#~ "package!"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3592#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3593
3594#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3595#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3596
3597#~ msgid "Internal error getting a node"
3598#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3599
3600#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3601#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3602
3603#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3604#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3605
3606#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3607#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3608
3609#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3610#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3611
3612#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3613#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3614
3615#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3616#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3617
3618#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3619#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3620
3621#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3622#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3623
3624#~ msgid "Couldn't change to %s"
3625#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3626
3627#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3628#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3629
3630#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3631#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3632
3633#~ msgid "Read error from %s process"
3634#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3635
3636#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3637#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3638
a12d5352
MV
3639#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3640#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3641
3642#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3643#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3644
3645#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3646#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3647
c77d6597
MV
3648#~ msgid "decompressor"
3649#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3650
a12d5352
MV
3651#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3652#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3653
3654#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3655#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3656
c77d6597
MV
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3658#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3659
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3661#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3665#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3666
3667#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3668#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3669
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3671#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3675#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3678#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3682#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3683
a12d5352
MV
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3685#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3686
c77d6597
MV
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3688#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3689
27b16a2e
MV
3690#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3691#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3692
b6c6b52f
MV
3693#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3694#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3695
b6c6b52f
MV
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3697#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3698
b81dbe40
DK
3699#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3700#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3701
0fd68707
MV
3702#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3703#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Could not patch file"
3707#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3708
1c5f0d75 3709#~ msgid " %4i %s\n"
3710#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3711
09d057db 3712#~ msgid "%4i %s\n"
3713#~ msgstr "%4i %s\n"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Processing triggers for %s"
3717#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3718
6c0bed9d 3719#~ msgid ""
3720#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3721#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3722#~ "that package should be filed."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3725#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3726#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3727
ab231908
OS
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3730#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3731
67f393ab 3732#, fuzzy
0e1423ae 3733#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3734#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3735
0e1423ae 3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3738#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3739
0e1423ae 3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3742#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3743
0e1423ae 3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Stored label: %s \n"
3746#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3747
0e1423ae 3748#, fuzzy
3749#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3750#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3751#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3752#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3753
0e1423ae 3754#, fuzzy
3755#~ msgid "openpty failed\n"
3756#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3757
3758#~ msgid "File date has changed %s"
3759#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"