releasing version 0.9.7
[ntk/apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
c77d6597
MV
8"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 100
c77d6597
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
103#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
106
c77d6597 107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 110msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
c77d6597 116#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 124
c77d6597 125#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 130#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 133
c77d6597 134#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 137
c77d6597 138#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 141
c77d6597 142#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 145
c77d6597 146#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(कुनै पनि होइन)"
149
c77d6597 150#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 151msgid " Package pin: "
152msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
c77d6597 155#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 158
c77d6597
MV
159#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
161#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
162#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 163#, fuzzy, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 165msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 166
c77d6597 167#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
205" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
210"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
211"\n"
212"\n"
213"आदेशहरू:\n"
214" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
215" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
216" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
217" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
218" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
219" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
220" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
221" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
222" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
223" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
224" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 227" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 228" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
230"\n"
231"विकल्पहरू:\n"
232" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
233" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
234" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
235" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
236" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
237" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
238" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
239"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 244msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
254
c77d6597 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
279"\n"
280" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
281"\n"
282"आदेशहरू:\n"
283" शेल - शेल मोड\n"
284" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
285"\n"
286"विकल्पहरू:\n"
287" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
288" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
289" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 290
c77d6597 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5e68e5c9 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
de5a560a 295
c77d6597 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
5e68e5c9 297msgid ""
67f393ab 298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310"\n"
311" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
312"\n"
313"\n"
314"विकल्पहरू:\n"
315" -h यो मद्दत पाठ\n"
316" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
317" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
318" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 319
c77d6597 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
5e68e5c9 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
de5a560a 324
c77d6597 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 328
c77d6597 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 332
c77d6597
MV
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 339
c77d6597 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
de5a560a 343
c77d6597 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 347
c77d6597 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
5e68e5c9 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 352
c77d6597 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
67f393ab 354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
395"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [groups]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
403"समर्थन गर्दछ\n"
404"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
405"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
406" \n"
407"\n"
408"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
409"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
410"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
411"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
412"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
413"\n"
414"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
415"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
416"\n"
417"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
418" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
419"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
420"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
421"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424"\n"
425"विकल्पहरू:\n"
426" -h यो मद्दत पाठ\n"
427" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
428" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
429" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
430" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
431" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
432" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
433" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
434" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
de5a560a 435
c77d6597 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 437msgid "No selections matched"
438msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
de5a560a 439
c77d6597 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
67f393ab 441#, c-format
442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
de5a560a 444
c77d6597 445#: ftparchive/cachedb.cc:46
67f393ab 446#, c-format
447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
de5a560a 449
c77d6597 450#: ftparchive/cachedb.cc:64
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
de5a560a 454
c77d6597 455#: ftparchive/cachedb.cc:75
67f393ab 456msgid ""
0fd68707 457"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 458"remove and re-create the database."
459msgstr ""
de5a560a 460
c77d6597 461#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
de5a560a 465
c77d6597
MV
466#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
467#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
de5a560a 471
c77d6597 472#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
5e68e5c9 475
c77d6597 476#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 479
c77d6597 480#: ftparchive/writer.cc:80
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 484
c77d6597 485#: ftparchive/writer.cc:85
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
de5a560a 489
c77d6597 490#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 491msgid "E: "
492msgstr "E: "
de5a560a 493
c77d6597 494#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 495msgid "W: "
496msgstr "W: "
de5a560a 497
c77d6597 498#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 501
c77d6597 502#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
de5a560a 506
c77d6597 507#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
de5a560a 510
c77d6597 511#: ftparchive/writer.cc:208
5e68e5c9 512#, c-format
67f393ab 513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 515
c77d6597 516#: ftparchive/writer.cc:267
de5a560a 517#, c-format
67f393ab 518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
26255a9d 520
c77d6597 521#: ftparchive/writer.cc:275
5e68e5c9 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 525
c77d6597 526#: ftparchive/writer.cc:279
5e68e5c9 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 530
c77d6597 531#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 532#, c-format
67f393ab 533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 535
c77d6597 536#: ftparchive/writer.cc:296
5e68e5c9 537#, c-format
67f393ab 538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 540
c77d6597 541#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 544
c77d6597 545#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
de5a560a 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 549
c77d6597 550#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 554
c77d6597 555#: ftparchive/writer.cc:721
67f393ab 556#, fuzzy, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 559
c77d6597 560#: ftparchive/writer.cc:725
67f393ab 561#, fuzzy, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 564
c77d6597 565#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5e68e5c9 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 577msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 582msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 587msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5e68e5c9 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 593
c77d6597 594#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 598
c77d6597 599#: ftparchive/multicompress.cc:100
5e68e5c9 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
5e68e5c9 603
c77d6597 604#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 607
c77d6597 608#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
26255a9d 611
c77d6597 612#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 613msgid "Failed to fork"
614msgstr "काँटा गर्न असफल"
26255a9d 615
c77d6597 616#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 617msgid "Compress child"
618msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 619
c77d6597 620#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 624
c77d6597 625#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 626msgid "IO to subprocess/file failed"
627msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 628
c77d6597 629#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 630msgid "Failed to read while computing MD5"
631msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 632
c77d6597 633#: ftparchive/multicompress.cc:358
5e68e5c9 634#, c-format
67f393ab 635msgid "Problem unlinking %s"
636msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 637
c77d6597 638#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
5e68e5c9 639#, c-format
67f393ab 640msgid "Failed to rename %s to %s"
641msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5e68e5c9 642
be2db981 643#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 644msgid "Y"
645msgstr "Y"
5e68e5c9 646
c77d6597
MV
647#: cmdline/apt-get.cc:140
648msgid "N"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
de5a560a 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 655
c77d6597 656#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
5e68e5c9 659
c77d6597 660#: cmdline/apt-get.cc:347
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "but %s is installed"
663msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 664
c77d6597 665#: cmdline/apt-get.cc:349
de5a560a 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 669
c77d6597 670#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 671msgid "but it is not installable"
672msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
5e68e5c9 673
c77d6597 674#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 677
c77d6597 678#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 679msgid "but it is not installed"
680msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 681
c77d6597 682#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 685
c77d6597 686#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 687msgid " or"
688msgstr "वा"
5e68e5c9 689
c77d6597 690#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 693
c77d6597 694#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 697
c77d6597 698#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 701
c77d6597 702#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
de5a560a 705
c77d6597 706#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 709
c77d6597 710#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 713
c77d6597 714#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 718
c77d6597 719#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
724"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
725"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
5e68e5c9 726
c77d6597 727#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 731
c77d6597 732#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 736
c77d6597 737#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 741
c77d6597 742#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 746
c77d6597 747#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 751
c77d6597 752#: cmdline/apt-get.cc:632
b6c6b52f
MV
753#, fuzzy, c-format
754msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
755msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
756
c77d6597 757#: cmdline/apt-get.cc:637
b6c6b52f
MV
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
760msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
761
c77d6597 762#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
763#, c-format
764msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
765msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
766
c77d6597 767#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
768msgid " [Installed]"
769msgstr " [स्थापना भयो]"
770
c77d6597 771#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f
MV
772#, fuzzy
773msgid " [Not candidate version]"
774msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
775
c77d6597 776#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
777msgid "You should explicitly select one to install."
778msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
779
c77d6597 780#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
781#, c-format
782msgid ""
783"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
784"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
785"is only available from another source\n"
786msgstr ""
787"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
788"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
789" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
790
c77d6597 791#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
792msgid "However the following packages replace it:"
793msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
794
c77d6597 795#: cmdline/apt-get.cc:709
b6c6b52f
MV
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Package '%s' has no installation candidate"
798msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
799
c77d6597 800#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
801#, c-format
802msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
803msgstr ""
804
c77d6597 805#: cmdline/apt-get.cc:764
b6c6b52f
MV
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
808msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
809
c77d6597 810#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
813msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
814
c77d6597 815#: cmdline/apt-get.cc:798
b6c6b52f
MV
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
818msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
819
c77d6597 820#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
823msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
824
c77d6597 825#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "%s is already the newest version.\n"
828msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
829
c77d6597 830#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
831#, fuzzy, c-format
832msgid "%s set to manually installed.\n"
833msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
834
c77d6597 835#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
838msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
839
c77d6597 840#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
843msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
844
c77d6597 845#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
848msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
849
c77d6597 850#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 851msgid "Correcting dependencies..."
852msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 853
c77d6597 854#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 855msgid " failed."
856msgstr "असफल भयो ।"
5e68e5c9 857
c77d6597 858#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 859msgid "Unable to correct dependencies"
860msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 861
c77d6597 862#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 863msgid "Unable to minimize the upgrade set"
864msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 865
c77d6597 866#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 867msgid " Done"
868msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 869
c77d6597 870#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402
DK
871msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
872msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
5e68e5c9 873
c77d6597 874#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 877
c77d6597 878#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
880msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
5e68e5c9 881
c77d6597 882#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
5e68e5c9 885
c77d6597 886#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
888msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
5e68e5c9 889
c77d6597 890#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 891msgid "Some packages could not be authenticated"
892msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
5e68e5c9 893
c77d6597 894#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
5e68e5c9 897
c77d6597 898#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
900msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5e68e5c9 901
c77d6597 902#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
904msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
5e68e5c9 905
c77d6597 906#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
5e68e5c9 909
c77d6597 910#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 911msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
912msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
5e68e5c9 913
be2db981
DK
914#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 916#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 917#, c-format
67f393ab 918msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
919msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 923#: cmdline/apt-get.cc:1161
de5a560a 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB of archives.\n"
926msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 927
be2db981
DK
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 930#: cmdline/apt-get.cc:1168
0e1423ae 931#, fuzzy, c-format
932msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 933msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 934
be2db981
DK
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 937#: cmdline/apt-get.cc:1173
0e1423ae 938#, fuzzy, c-format
939msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 940msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 941
c77d6597
MV
942#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
943#: cmdline/apt-get.cc:2537
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Couldn't determine free space in %s"
946msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 947
c77d6597 948#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 949#, c-format
67f393ab 950msgid "You don't have enough free space in %s."
951msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
952
c77d6597 953#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 954msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
955msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
956
c77d6597 957#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 958msgid "Yes, do as I say!"
959msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
5e68e5c9 960
c77d6597 961#: cmdline/apt-get.cc:1221
de5a560a 962#, c-format
963msgid ""
67f393ab 964"You are about to do something potentially harmful.\n"
965"To continue type in the phrase '%s'\n"
966" ?] "
de5a560a 967msgstr ""
67f393ab 968"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
969"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
970" ?] "
5e68e5c9 971
c77d6597 972#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 973msgid "Abort."
974msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
975
c77d6597 976#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 977msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
978msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
5e68e5c9 979
c77d6597 980#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Failed to fetch %s %s\n"
983msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
5e68e5c9 984
c77d6597 985#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 986msgid "Some files failed to download"
987msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
988
c77d6597 989#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 990msgid "Download complete and in download only mode"
991msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
992
c77d6597 993#: cmdline/apt-get.cc:1339
de5a560a 994msgid ""
67f393ab 995"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
996"missing?"
de5a560a 997msgstr ""
67f393ab 998"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
999"गर्नुहुन्छ ?"
5e68e5c9 1000
c77d6597 1001#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 1002msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1003msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
5e68e5c9 1004
c77d6597 1005#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1006msgid "Unable to correct missing packages."
1007msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
5e68e5c9 1008
c77d6597 1009#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1010msgid "Aborting install."
1011msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
5e68e5c9 1012
c77d6597 1013#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1014msgid ""
b6c6b52f
MV
1015"The following package disappeared from your system as\n"
1016"all files have been overwritten by other packages:"
1017msgid_plural ""
1018"The following packages disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgstr[0] ""
1021msgstr[1] ""
5e68e5c9 1022
c77d6597 1023#: cmdline/apt-get.cc:1381
8eca4bb8 1024msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 1025msgstr ""
5e68e5c9 1026
c77d6597 1027#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1028#, c-format
a0895a74 1029msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1030msgstr ""
1031
c77d6597 1032#: cmdline/apt-get.cc:1551
a0895a74
MV
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1035msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
1036
0fd68707 1037#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1038#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1039#, c-format
1040msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1041msgstr ""
1042
c77d6597 1043#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1044msgid "The update command takes no arguments"
1045msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
5e68e5c9 1046
c77d6597 1047#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1048msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1049msgstr ""
5e68e5c9 1050
c77d6597 1051#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1052msgid ""
1053"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1054"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1055msgstr ""
5e68e5c9 1056
6c0bed9d 1057#.
1058#. if (Packages == 1)
1059#. {
1060#. c1out << endl;
1061#. c1out <<
1062#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064#. "that package should be filed.") << endl;
1065#. }
1066#.
c77d6597 1067#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1069msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
5e68e5c9 1070
c77d6597 1071#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1072#, fuzzy
1073msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1074msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1075
c77d6597 1076#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1077#, fuzzy
1078msgid ""
1079"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1080msgid_plural ""
1081"The following packages were automatically installed and are no longer "
1082"required:"
1083msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1084msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1085
c77d6597 1086#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1089msgid_plural ""
1090"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1091msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1092msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1093
c77d6597 1094#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1095msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1096msgstr ""
1097
c77d6597 1098#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1099msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1100msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
5e68e5c9 1101
c77d6597 1102#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402
DK
1103msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1104msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
5e68e5c9 1105
c77d6597 1106#: cmdline/apt-get.cc:1914
5e68e5c9 1107msgid ""
67f393ab 1108"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1109"solution)."
5e68e5c9 1110msgstr ""
67f393ab 1111"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1112"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
5e68e5c9 1113
c77d6597 1114#: cmdline/apt-get.cc:1929
5e68e5c9 1115msgid ""
67f393ab 1116"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1117"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1118"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1119"or been moved out of Incoming."
5e68e5c9 1120msgstr ""
67f393ab 1121"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1122" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1123"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1124" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1125" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
5e68e5c9 1126
c77d6597 1127#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1128msgid "Broken packages"
1129msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
5e68e5c9 1130
c77d6597 1131#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1132msgid "The following extra packages will be installed:"
1133msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1134
c77d6597 1135#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1136msgid "Suggested packages:"
1137msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1138
c77d6597 1139#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1140msgid "Recommended packages:"
1141msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1142
c77d6597 1143#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1144#, c-format
1145msgid "Couldn't find package %s"
1146msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1147
c77d6597 1148#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
b6c6b52f
MV
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "%s set to automatically installed.\n"
1151msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1152
c77d6597 1153#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1154msgid ""
1155"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1156"instead."
1157msgstr ""
1158
c77d6597 1159#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1160msgid "Calculating upgrade... "
1161msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
5e68e5c9 1162
c77d6597 1163#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1164msgid "Failed"
1165msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 1166
c77d6597 1167#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1168msgid "Done"
1169msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 1170
c77d6597 1171#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1172msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1173msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1174
c77d6597 1175#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1176msgid "Unable to lock the download directory"
1177msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
1178
c77d6597 1179#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1180#, c-format
1181msgid "Downloading %s %s"
1182msgstr ""
1183
c77d6597 1184#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1185msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1186msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1187
c77d6597 1188#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
5e68e5c9 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Unable to find a source package for %s"
1191msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
de5a560a 1192
c77d6597 1193#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1197"%s\n"
1198msgstr ""
1199
c77d6597 1200#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"Please use:\n"
1204"bzr get %s\n"
1205"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1206msgstr ""
1207
c77d6597 1208#: cmdline/apt-get.cc:2511
67f393ab 1209#, c-format
1210msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1211msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 1212
c77d6597 1213#: cmdline/apt-get.cc:2548
5e68e5c9 1214#, c-format
67f393ab 1215msgid "You don't have enough free space in %s"
1216msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 1217
be2db981
DK
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1220#: cmdline/apt-get.cc:2557
5e68e5c9 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1223msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1224
be2db981
DK
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1227#: cmdline/apt-get.cc:2562
5e68e5c9 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1230msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1231
c77d6597 1232#: cmdline/apt-get.cc:2568
5e68e5c9 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Fetch source %s\n"
1235msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
5e68e5c9 1236
c77d6597 1237#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1238msgid "Failed to fetch some archives."
1239msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
5e68e5c9 1240
c77d6597 1241#: cmdline/apt-get.cc:2637
5e68e5c9 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1244msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
5e68e5c9 1245
c77d6597 1246#: cmdline/apt-get.cc:2649
5e68e5c9 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1249msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1250
c77d6597 1251#: cmdline/apt-get.cc:2650
5e68e5c9 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1254msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
5e68e5c9 1255
c77d6597 1256#: cmdline/apt-get.cc:2672
5e68e5c9 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "Build command '%s' failed.\n"
1259msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1260
c77d6597 1261#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1262msgid "Child process failed"
1263msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1264
c77d6597 1265#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1266msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1267msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1268
c77d6597 1269#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1273"Architectures for setup"
1274msgstr ""
1275
c77d6597 1276#: cmdline/apt-get.cc:2753
5e68e5c9 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1279msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1280
c77d6597 1281#: cmdline/apt-get.cc:2773
5e68e5c9 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid "%s has no build depends.\n"
1284msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
5e68e5c9 1285
c77d6597 1286#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid ""
1289"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1290"packages"
1291msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1292
c77d6597 1293#: cmdline/apt-get.cc:2924
5e68e5c9 1294#, c-format
67f393ab 1295msgid ""
1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1297"found"
1298msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1299
c77d6597 1300#: cmdline/apt-get.cc:2947
5e68e5c9 1301#, c-format
27b16a2e
MV
1302msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1303msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1304
c77d6597 1305#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1306#, fuzzy, c-format
67f393ab 1307msgid ""
27b16a2e
MV
1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1309"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1310msgstr ""
1311"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1312"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
5e68e5c9 1313
c77d6597 1314#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1315#, fuzzy, c-format
1316msgid ""
1317"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1318"version"
1319msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1320
c77d6597 1321#: cmdline/apt-get.cc:3015
de5a560a 1322#, c-format
67f393ab 1323msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1324msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 1325
c77d6597 1326#: cmdline/apt-get.cc:3031
67f393ab 1327#, c-format
1328msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1329msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 1330
c77d6597 1331#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1332msgid "Failed to process build dependencies"
1333msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1334
c77d6597 1335#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Changelog for %s (%s)"
1338msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1339
c77d6597 1340#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1341msgid "Supported modules:"
1342msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1343
c77d6597 1344#: cmdline/apt-get.cc:3301
de5a560a 1345#, fuzzy
67f393ab 1346msgid ""
1347"Usage: apt-get [options] command\n"
1348" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1349" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1352"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1353"and install.\n"
1354"\n"
1355"Commands:\n"
1356" update - Retrieve new lists of packages\n"
1357" upgrade - Perform an upgrade\n"
1358" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1359" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1360" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1361" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1362" source - Download source archives\n"
1363" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1364" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1365" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1366" clean - Erase downloaded archive files\n"
1367" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1368" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1369" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1370" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1371"\n"
1372"Options:\n"
1373" -h This help text.\n"
1374" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1375" -qq No output except for errors\n"
1376" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1377" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1378" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1379" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1380" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1381" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1382" -b Build the source package after fetching it\n"
1383" -V Show verbose version numbers\n"
1384" -c=? Read this configuration file\n"
1385" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1386"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1387"pages for more information and options.\n"
1388" This APT has Super Cow Powers.\n"
1389msgstr ""
1390"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1391" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1392" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1395"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1396"\n"
1397"\n"
1398"आदेशहरू:\n"
1399" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1400" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1401" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1402" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1403" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1404" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1405" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1406" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1407" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1408" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1409" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1410"\n"
1411"विकल्पहरू:\n"
1412" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1413" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1414" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1415" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1416" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1417" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1418" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1419" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1420" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1421" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1422" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1423" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1424" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1425"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1426"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1427" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 1428
c77d6597 1429#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1430msgid ""
1431"NOTE: This is only a simulation!\n"
1432" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1433" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1434" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1435msgstr ""
1436
c77d6597 1437#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1438msgid "Hit "
1439msgstr "हान्नुहोस्"
5e68e5c9 1440
c77d6597 1441#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1442msgid "Get:"
1443msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1444
c77d6597 1445#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1446msgid "Ign "
1447msgstr "Ign "
1448
c77d6597 1449#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1450msgid "Err "
1451msgstr "Err "
1452
c77d6597 1453#: cmdline/acqprogress.cc:139
67f393ab 1454#, c-format
1455msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1456msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1457
c77d6597 1458#: cmdline/acqprogress.cc:229
67f393ab 1459#, c-format
1460msgid " [Working]"
1461msgstr " [काम गरिरहेको]"
1462
c77d6597 1463#: cmdline/acqprogress.cc:285
67f393ab 1464#, c-format
1465msgid ""
1466"Media change: please insert the disc labeled\n"
1467" '%s'\n"
1468"in the drive '%s' and press enter\n"
1469msgstr ""
1470"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1471" '%s'\n"
1472"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1473
c77d6597
MV
1474#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1475msgid ""
1476"Usage: apt-internal-resolver\n"
1477"\n"
1478"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1479"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1480"\n"
1481"Options:\n"
1482" -h This help text.\n"
1483" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1484" -c=? Read this configuration file\n"
1485" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1486"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1487" This APT has Super Cow Powers.\n"
1488msgstr ""
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1493msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1494
c77d6597 1495#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1498msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1499
c77d6597 1500#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1503msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1504
c77d6597 1505#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "%s was already set on hold.\n"
1508msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1509
c77d6597 1510#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s was already not hold.\n"
1513msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1514
c77d6597 1515#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s set on hold.\n"
1518msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1519
c77d6597 1520#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "Canceled hold on %s.\n"
1523msgstr "%s खोल्न असफल"
1524
c77d6597 1525#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1526msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1527msgstr ""
1528
c77d6597 1529#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1530msgid ""
1531"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1532"\n"
1533"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1534"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1535"\n"
1536"Commands:\n"
1537" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1538" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1539"\n"
1540"Options:\n"
1541" -h This help text.\n"
1542" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1543" -qq No output except for errors\n"
1544" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1545" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1546" -c=? Read this configuration file\n"
1547" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1548"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1549msgstr ""
1550
c77d6597 1551#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1552msgid "Unknown package record!"
1553msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1554
c77d6597 1555#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1556msgid ""
1557"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1558"\n"
1559"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1560"to indicate what kind of file it is.\n"
1561"\n"
1562"Options:\n"
1563" -h This help text\n"
1564" -s Use source file sorting\n"
1565" -c=? Read this configuration file\n"
1566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1567msgstr ""
1568"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1569"\n"
1570"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1571"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1572"\n"
1573"विकल्पहरू:\n"
1574" -h यो मद्दत पाठ\n"
1575" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1576" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1577" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1578
1579#: dselect/install:32
1580msgid "Bad default setting!"
1581msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1582
8f30b478 1583#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1584#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1585msgid "Press enter to continue."
1586msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1587
8f30b478 1588#: dselect/install:91
1589msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1590msgstr ""
1591
1592#: dselect/install:101
3483c747 1593#, fuzzy
1594msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1595msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1596
8f30b478 1597#: dselect/install:102
3483c747 1598#, fuzzy
1599msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1600msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1601
8f30b478 1602#: dselect/install:103
67f393ab 1603msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1604msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1605
8f30b478 1606#: dselect/install:104
67f393ab 1607msgid ""
1608"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1609msgstr ""
1610"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1611"गर्नुहोस्"
1612
1613#: dselect/update:30
1614msgid "Merging available information"
1615msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 1616
c77d6597 1617#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
5e68e5c9 1618msgid "Failed to create pipes"
1619msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1620
c77d6597 1621#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
5e68e5c9 1622msgid "Failed to exec gzip "
1623msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1624
c77d6597 1625#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
5e68e5c9 1626msgid "Corrupted archive"
1627msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1628
c77d6597 1629#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
5e68e5c9 1630msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1631msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1632
c77d6597 1633#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
5e68e5c9 1634#, c-format
1635msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1636msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1637
c77d6597 1638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
5e68e5c9 1639msgid "Invalid archive signature"
1640msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1641
c77d6597 1642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
5e68e5c9 1643msgid "Error reading archive member header"
1644msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1645
c77d6597 1646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
66a9a58e 1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "Invalid archive member header %s"
1649msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1650
c77d6597 1651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
5e68e5c9 1652msgid "Invalid archive member header"
1653msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1654
c77d6597 1655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5e68e5c9 1656msgid "Archive is too short"
1657msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1658
c77d6597 1659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
5e68e5c9 1660msgid "Failed to read the archive headers"
1661msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1662
c77d6597 1663#: apt-inst/filelist.cc:382
5e68e5c9 1664msgid "DropNode called on still linked node"
1665msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1666
c77d6597 1667#: apt-inst/filelist.cc:414
5e68e5c9 1668msgid "Failed to locate the hash element!"
1669msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1670
c77d6597 1671#: apt-inst/filelist.cc:461
5e68e5c9 1672msgid "Failed to allocate diversion"
1673msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1674
c77d6597 1675#: apt-inst/filelist.cc:466
5e68e5c9 1676msgid "Internal error in AddDiversion"
1677msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1678
c77d6597 1679#: apt-inst/filelist.cc:479
5e68e5c9 1680#, c-format
1681msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1682msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1683
c77d6597 1684#: apt-inst/filelist.cc:508
5e68e5c9 1685#, c-format
1686msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1687msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1688
c77d6597 1689#: apt-inst/filelist.cc:551
5e68e5c9 1690#, c-format
1691msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1692msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1693
c77d6597
MV
1694#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1695#: apt-inst/dirstream.cc:50
5e68e5c9 1696#, c-format
1697msgid "Failed to write file %s"
1698msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1699
c77d6597 1700#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1701#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
5e68e5c9 1702#, c-format
1703msgid "Failed to close file %s"
1704msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1705
c77d6597 1706#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
5e68e5c9 1707#, c-format
1708msgid "The path %s is too long"
1709msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1710
c77d6597 1711#: apt-inst/extract.cc:127
5e68e5c9 1712#, c-format
1713msgid "Unpacking %s more than once"
1714msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1715
c77d6597 1716#: apt-inst/extract.cc:137
5e68e5c9 1717#, c-format
1718msgid "The directory %s is diverted"
1719msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1720
c77d6597 1721#: apt-inst/extract.cc:147
5e68e5c9 1722#, c-format
1723msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1724msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1725
c77d6597 1726#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
5e68e5c9 1727msgid "The diversion path is too long"
1728msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1729
c77d6597 1730#: apt-inst/extract.cc:243
5e68e5c9 1731#, c-format
1732msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1733msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1734
c77d6597 1735#: apt-inst/extract.cc:283
5e68e5c9 1736msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1737msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1738
c77d6597 1739#: apt-inst/extract.cc:287
5e68e5c9 1740msgid "The path is too long"
1741msgstr "बाटो अति लामो छ"
1742
c77d6597 1743#: apt-inst/extract.cc:415
5e68e5c9 1744#, c-format
1745msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1746msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1747
c77d6597 1748#: apt-inst/extract.cc:432
5e68e5c9 1749#, c-format
1750msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1751msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1752
3d1e70d3 1753#. Only warn if there are no sources.list.d.
1754#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1755#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1756#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1757#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1758#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1759#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1760#, c-format
1761msgid "Unable to read %s"
1762msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1763
c77d6597 1764#: apt-inst/extract.cc:492
5e68e5c9 1765#, c-format
1766msgid "Unable to stat %s"
1767msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1768
c77d6597 1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
5e68e5c9 1770#, c-format
1771msgid "Failed to remove %s"
1772msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1773
c77d6597 1774#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
5e68e5c9 1775#, c-format
1776msgid "Unable to create %s"
1777msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1778
c77d6597 1779#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
5e68e5c9 1780#, c-format
1781msgid "Failed to stat %sinfo"
1782msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1783
c77d6597 1784#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
5e68e5c9 1785msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
de5a560a 1786msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
5e68e5c9 1787
c77d6597
MV
1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1791msgid "Reading package lists"
1792msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1793
c77d6597 1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
5e68e5c9 1795#, c-format
1796msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1797msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1798
c77d6597
MV
1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
5e68e5c9 1801msgid "Internal error getting a package name"
1802msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1803
c77d6597 1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
5e68e5c9 1805msgid "Reading file listing"
1806msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1807
c77d6597 1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
5e68e5c9 1809#, c-format
1810msgid ""
1811"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1812"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1813"package!"
1814msgstr ""
1815"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1816"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1817
c77d6597 1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
5e68e5c9 1819#, c-format
1820msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1821msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1822
c77d6597 1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
5e68e5c9 1824msgid "Internal error getting a node"
1825msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1826
c77d6597 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
5e68e5c9 1828#, c-format
1829msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1830msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1831
c77d6597 1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
5e68e5c9 1833msgid "The diversion file is corrupted"
1834msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1835
c77d6597
MV
1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
5e68e5c9 1838#, c-format
1839msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1840msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1841
c77d6597 1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
5e68e5c9 1843msgid "Internal error adding a diversion"
1844msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1845
c77d6597 1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
5e68e5c9 1847msgid "The pkg cache must be initialized first"
1848msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1849
c77d6597 1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
5e68e5c9 1851#, c-format
1852msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1853msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1854
c77d6597 1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
5e68e5c9 1856#, c-format
1857msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1858msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1859
c77d6597 1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
5e68e5c9 1861#, c-format
1862msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1863msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1864
c77d6597
MV
1865#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1866#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
5e68e5c9 1867#, c-format
1868msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1869msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1870
27b16a2e 1871#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1872#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
de5a560a 1873#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1874msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
5e68e5c9 1875msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1876
c77d6597 1877#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
5e68e5c9 1878#, c-format
1879msgid "Couldn't change to %s"
1880msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1881
c77d6597 1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1883#, c-format
1884msgid "Internal error, could not locate member %s"
1885msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
5e68e5c9 1886
c77d6597 1887#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
5e68e5c9 1888msgid "Failed to locate a valid control file"
1889msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1890
c77d6597 1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
5e68e5c9 1892msgid "Unparsable control file"
1893msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1894
c77d6597 1895#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1896msgid "Empty files can't be valid archives"
1897msgstr ""
1898
c77d6597 1899#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1900#, c-format
1901msgid "Couldn't open pipe for %s"
1902msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1903
c77d6597 1904#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1905#, c-format
1906msgid "Read error from %s process"
1907msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1908
c77d6597
MV
1909#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1910#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1911#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1912msgid "Failed to stat"
1913msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1914
c77d6597
MV
1915#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1916#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1917msgid "Failed to set modification time"
1918msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1919
c77d6597 1920#: methods/cdrom.cc:203
5e68e5c9 1921#, c-format
67f393ab 1922msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1923msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
5e68e5c9 1924
c77d6597 1925#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1926msgid ""
1927"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1928"cannot be used to add new CD-ROMs"
1929msgstr ""
1930"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1931"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 1932
c77d6597 1933#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1934msgid "Wrong CD-ROM"
1935msgstr "गलत सिडी रोम"
5e68e5c9 1936
c77d6597 1937#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1940msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
5e68e5c9 1941
c77d6597 1942#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1943msgid "Disk not found."
1944msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 1945
c77d6597 1946#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1947msgid "File not found"
1948msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 1949
c77d6597 1950#: methods/file.cc:47
67f393ab 1951msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1952msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 1953
67f393ab 1954#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 1955#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 1956msgid "Logging in"
1957msgstr "लगइन भइरहेछ"
5e68e5c9 1958
c77d6597 1959#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1960msgid "Unable to determine the peer name"
1961msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1962
c77d6597 1963#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 1964msgid "Unable to determine the local name"
1965msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1966
c77d6597 1967#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
de5a560a 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "The server refused the connection and said: %s"
1970msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 1971
c77d6597 1972#: methods/ftp.cc:220
de5a560a 1973#, c-format
67f393ab 1974msgid "USER failed, server said: %s"
1975msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1976
c77d6597 1977#: methods/ftp.cc:227
5e68e5c9 1978#, c-format
67f393ab 1979msgid "PASS failed, server said: %s"
1980msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1981
c77d6597 1982#: methods/ftp.cc:247
de5a560a 1983msgid ""
67f393ab 1984"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1985"is empty."
de5a560a 1986msgstr ""
67f393ab 1987"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1988"खाली छ ।"
5e68e5c9 1989
c77d6597 1990#: methods/ftp.cc:275
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1993msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1994
c77d6597 1995#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 1996#, c-format
1997msgid "TYPE failed, server said: %s"
1998msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 1999
c77d6597 2000#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2001msgid "Connection timeout"
2002msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 2003
c77d6597 2004#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 2005msgid "Server closed the connection"
2006msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 2007
c77d6597 2008#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2009msgid "Read error"
2010msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
5e68e5c9 2011
c77d6597 2012#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2013msgid "A response overflowed the buffer."
2014msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
5e68e5c9 2015
c77d6597 2016#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2017msgid "Protocol corruption"
2018msgstr "प्रोटोकल दूषित"
5e68e5c9 2019
c77d6597 2020#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2021msgid "Write error"
2022msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
5e68e5c9 2023
c77d6597 2024#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2025msgid "Could not create a socket"
2026msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 2027
c77d6597 2028#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2029msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2030msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 2031
c77d6597 2032#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2033msgid "Could not connect passive socket."
2034msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 2035
c77d6597 2036#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2037msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2038msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 2039
c77d6597 2040#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2041msgid "Could not bind a socket"
2042msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
5e68e5c9 2043
c77d6597 2044#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2045msgid "Could not listen on the socket"
2046msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
2047
c77d6597 2048#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2049msgid "Could not determine the socket's name"
2050msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
2051
c77d6597 2052#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2053msgid "Unable to send PORT command"
2054msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 2055
c77d6597 2056#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 2057#, c-format
2058msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2059msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
5e68e5c9 2060
c77d6597 2061#: methods/ftp.cc:807
5e68e5c9 2062#, c-format
67f393ab 2063msgid "EPRT failed, server said: %s"
2064msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
2065
c77d6597 2066#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2067msgid "Data socket connect timed out"
2068msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
2069
c77d6597 2070#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2071msgid "Unable to accept connection"
2072msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
2073
c77d6597 2074#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2075msgid "Problem hashing file"
2076msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 2077
c77d6597 2078#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 2079#, c-format
67f393ab 2080msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2081msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
2082
c77d6597 2083#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2084msgid "Data socket timed out"
2085msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 2086
c77d6597 2087#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 2088#, c-format
67f393ab 2089msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2090msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 2091
67f393ab 2092#. Get the files information
c77d6597 2093#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2094msgid "Query"
2095msgstr "क्वेरी"
2096
c77d6597 2097#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2098msgid "Unable to invoke "
2099msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 2100
c77d6597 2101#: methods/connect.cc:75
5e68e5c9 2102#, c-format
67f393ab 2103msgid "Connecting to %s (%s)"
2104msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 2105
c77d6597 2106#: methods/connect.cc:86
67f393ab 2107#, c-format
2108msgid "[IP: %s %s]"
2109msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 2110
c77d6597 2111#: methods/connect.cc:93
67f393ab 2112#, c-format
2113msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2114msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 2115
c77d6597 2116#: methods/connect.cc:99
5e68e5c9 2117#, c-format
67f393ab 2118msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2119msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
5e68e5c9 2120
c77d6597 2121#: methods/connect.cc:107
de5a560a 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2124msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 2125
c77d6597 2126#: methods/connect.cc:125
67f393ab 2127#, c-format
2128msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2129msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2130
67f393ab 2131#. We say this mainly because the pause here is for the
2132#. ssh connection that is still going
c77d6597 2133#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2134#, c-format
2135msgid "Connecting to %s"
2136msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 2137
c77d6597 2138#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 2139#, c-format
2140msgid "Could not resolve '%s'"
2141msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 2142
c77d6597 2143#: methods/connect.cc:197
de5a560a 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2146msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
5e68e5c9 2147
c77d6597 2148#: methods/connect.cc:200
a0895a74
MV
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2151msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 2152
c77d6597 2153#: methods/connect.cc:247
3483c747 2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2156msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
5e68e5c9 2157
c77d6597 2158#: methods/gpgv.cc:172
67f393ab 2159msgid ""
2160"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2161msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
5e68e5c9 2162
c77d6597 2163#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2164msgid "At least one invalid signature was encountered."
2165msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2166
c77d6597 2167#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f
MV
2168#, fuzzy
2169msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2170msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
67f393ab 2171
c77d6597 2172#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2173msgid "Unknown error executing gpgv"
2174msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
2175
c77d6597 2176#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2177msgid "The following signatures were invalid:\n"
2178msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2179
c77d6597 2180#: methods/gpgv.cc:234
67f393ab 2181msgid ""
2182"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2183"available:\n"
2184msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2185
c77d6597 2186#: methods/http.cc:393
67f393ab 2187msgid "Waiting for headers"
2188msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
5e68e5c9 2189
c77d6597 2190#: methods/http.cc:539
de5a560a 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Got a single header line over %u chars"
2193msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2194
c77d6597 2195#: methods/http.cc:547
67f393ab 2196msgid "Bad header line"
2197msgstr "खराब हेडर लाइन"
2198
c77d6597 2199#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2200msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2201msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2202
c77d6597 2203#: methods/http.cc:608
67f393ab 2204msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2205msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2206
c77d6597 2207#: methods/http.cc:623
67f393ab 2208msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2209msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2210
c77d6597 2211#: methods/http.cc:625
67f393ab 2212msgid "This HTTP server has broken range support"
2213msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2214
c77d6597 2215#: methods/http.cc:649
67f393ab 2216msgid "Unknown date format"
2217msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2218
c77d6597 2219#: methods/http.cc:808
67f393ab 2220msgid "Select failed"
2221msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2222
c77d6597 2223#: methods/http.cc:813
67f393ab 2224msgid "Connection timed out"
2225msgstr "जडान समय सकियो"
2226
c77d6597 2227#: methods/http.cc:836
67f393ab 2228msgid "Error writing to output file"
2229msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2230
c77d6597 2231#: methods/http.cc:867
67f393ab 2232msgid "Error writing to file"
2233msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2234
c77d6597 2235#: methods/http.cc:895
67f393ab 2236msgid "Error writing to the file"
2237msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2238
c77d6597 2239#: methods/http.cc:909
67f393ab 2240msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2241msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2242
c77d6597 2243#: methods/http.cc:911
67f393ab 2244msgid "Error reading from server"
2245msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
5e68e5c9 2246
c77d6597 2247#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2248msgid "Bad header data"
2249msgstr "खराब हेडर डेटा"
2250
c77d6597 2251#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2252msgid "Connection failed"
2253msgstr "जडान असफल भयो"
2254
c77d6597 2255#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2256msgid "Internal error"
2257msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2258
c77d6597 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2260msgid "Can't mmap an empty file"
2261msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2262
c77d6597 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
b81dbe40
DK
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2266msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2267
c77d6597
MV
2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2271msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2272
c77d6597 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40
DK
2274#, fuzzy
2275msgid "Unable to close mmap"
2276msgstr "%s खोल्न असफल"
2277
c77d6597 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40
DK
2279#, fuzzy
2280msgid "Unable to synchronize mmap"
2281msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2282
c77d6597
MV
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2284#, c-format
2285msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2286msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2289#, fuzzy
2290msgid "Failed to truncate file"
2291msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2294#, c-format
2295msgid ""
2296"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2297"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2298msgstr ""
2299
c77d6597 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2301#, c-format
2302msgid ""
b6c6b52f
MV
2303"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2304"reached."
2305msgstr ""
2306
c77d6597 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2308msgid ""
2309"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2310msgstr ""
2311
8e947fe1 2312#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%lid %lih %limin %lis"
2316msgstr ""
2317
2318#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2320#, c-format
2321msgid "%lih %limin %lis"
2322msgstr ""
2323
2324#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2326#, c-format
2327msgid "%limin %lis"
2328msgstr ""
2329
2330#. s means seconds
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%lis"
2334msgstr ""
2335
c77d6597 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
de5a560a 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Selection %s not found"
2339msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2340
c77d6597 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2344msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2345
c77d6597 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Opening configuration file %s"
2349msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2350
c77d6597 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
5e68e5c9 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2354msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2355
c77d6597 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2359msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2360
c77d6597 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2364msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2365
c77d6597 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2369msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2370
c77d6597 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
5e68e5c9 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2374msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2375
c77d6597 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
5e68e5c9 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2379msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2380
c77d6597 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
5e68e5c9 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2384msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2385
c77d6597 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
b81dbe40
DK
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2389msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2390
c77d6597 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
5e68e5c9 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2394msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2395
c77d6597 2396#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5e68e5c9 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "%c%s... Error!"
2399msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2400
c77d6597 2401#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "%c%s... Done"
2404msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2405
c77d6597 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
5e68e5c9 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2409msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2410
c77d6597
MV
2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Command line option %s is not understood"
2415msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2416
c77d6597 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Command line option %s is not boolean"
2420msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2421
c77d6597 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Option %s requires an argument."
2425msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2426
b81dbe40 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
5e68e5c9 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2430msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2435msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2436
c77d6597 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Option '%s' is too long"
2440msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2441
c77d6597 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2445msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2446
c77d6597 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Invalid operation %s"
2450msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2451
c77d6597 2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Unable to stat the mount point %s"
2455msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2456
c77d6597
MV
2457#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2458#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2459#: methods/mirror.cc:101
5e68e5c9 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Unable to change to %s"
2462msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
de5a560a 2463
c77d6597 2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2465msgid "Failed to stat the cdrom"
2466msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
5e68e5c9 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2471msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Could not open lock file %s"
2476msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2477
c77d6597 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
5e68e5c9 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2481msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2482
c77d6597 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
5e68e5c9 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Could not get lock %s"
2486msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2487
c77d6597 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2489#, c-format
2490msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2491msgstr ""
2492
c77d6597 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2494#, c-format
2495msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2496msgstr ""
2497
c77d6597 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2499#, c-format
2500msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2501msgstr ""
2502
c77d6597 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2504#, c-format
2505msgid ""
2506"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2507msgstr ""
2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2512msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
de5a560a 2513
c77d6597 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2517msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2518
c77d6597 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
09d057db 2520#, fuzzy, c-format
09d057db 2521msgid "Sub-process %s received signal %u."
2522msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2527msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2528
c77d6597 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2532msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2533
c77d6597 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Could not open file %s"
2537msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2538
c77d6597 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
b6c6b52f
MV
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Could not open file descriptor %d"
2542msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2543
c77d6597
MV
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2545msgid "Failed to create subprocess IPC"
2546msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2549msgid "Failed to exec compressor "
2550msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2555msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2556
c77d6597
MV
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2560msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
b6c6b52f
MV
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2565msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
de5a560a 2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
b6c6b52f
MV
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Problem closing the file %s"
2570msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
b6c6b52f
MV
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2575msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
b6c6b52f
MV
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2580msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2583msgid "Problem syncing the file"
2584msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2587msgid "Empty package cache"
2588msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2591msgid "The package cache file is corrupted"
2592msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2595msgid "The package cache file is an incompatible version"
2596msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2597
c77d6597
MV
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2599#, fuzzy
2600msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2601msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
5e68e5c9 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2606msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2609msgid "The package cache was built for a different architecture"
2610msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2613msgid "Depends"
2614msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2617msgid "PreDepends"
2618msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2621msgid "Suggests"
2622msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2625msgid "Recommends"
2626msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2629msgid "Conflicts"
2630msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2633msgid "Replaces"
2634msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2637msgid "Obsoletes"
2638msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2641msgid "Breaks"
2642msgstr ""
5e68e5c9 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2645msgid "Enhances"
2646msgstr ""
2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2649msgid "important"
2650msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2653msgid "required"
2654msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2657msgid "standard"
2658msgstr "मानक"
5e68e5c9 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2661msgid "optional"
2662msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2665msgid "extra"
2666msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2669msgid "Building dependency tree"
2670msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2673msgid "Candidate versions"
2674msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2677msgid "Dependency generation"
2678msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2681#, fuzzy
2682msgid "Reading state information"
2683msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Failed to open StateFile %s"
2688msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2693msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/tagfile.cc:126
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2698msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/tagfile.cc:213
de5a560a 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2703msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2708msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2713msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2718msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2723msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2728msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
5e68e5c9 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2733msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
de5a560a 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2738msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
de5a560a 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2743msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
de5a560a 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2748msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2753msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid "Opening %s"
2758msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Line %u too long in source list %s."
2763msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
de5a560a 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2768msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2773msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2776#, c-format
2777msgid ""
be2db981 2778"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2779"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2780msgstr ""
2781
c77d6597
MV
2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Could not configure '%s'. "
2785msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2786
2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
de5a560a 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid ""
2790"This installation run will require temporarily removing the essential "
2791"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2792"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2793msgstr ""
2794"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2795"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2796"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid "Index file type '%s' is not supported"
2801msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/algorithms.cc:255
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid ""
2806"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2807msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
de5a560a 2810msgid ""
67f393ab 2811"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2812"held packages."
de5a560a 2813msgstr ""
67f393ab 2814"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2815"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2818msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2819msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2822#, fuzzy
ab231908 2823msgid ""
897e3c7b 2824"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2825"used instead."
2826msgstr ""
2827"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2828"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2833msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2838msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Unable to lock directory %s"
2843msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2844
67f393ab 2845#. only show the ETA if it makes sense
2846#. two days
c77d6597 2847#: apt-pkg/acquire.cc:864
5e68e5c9 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2850msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/acquire.cc:866
5e68e5c9 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Retrieving file %li of %li"
2855msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
5e68e5c9 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "The method driver %s could not be found."
2860msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5e68e5c9 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Method %s did not start correctly"
2865msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2870msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2875msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2878msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2879msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/clean.cc:59
5e68e5c9 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Unable to stat %s."
2884msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2887msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2888msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2891msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2892msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2895msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2896msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2899msgid "The list of sources could not be read."
2900msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2903#, c-format
2904msgid ""
2905"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2906"available in the sources"
2907msgstr ""
2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2910#, fuzzy, c-format
09d057db 2911msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2912msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Did not understand pin type %s"
2917msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2920msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2921msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2924msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2925msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2926
c77d6597
MV
2927#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2928#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2938msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2942msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2945msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2946msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
de5a560a 2949#, fuzzy
67f393ab 2950msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2951msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2954msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2955msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2960msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2961
c77d6597 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Couldn't stat source package list %s"
2965msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 2968msgid "Collecting File Provides"
2969msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 2972msgid "IO Error saving source cache"
2973msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2974
c77d6597 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
5e68e5c9 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2978msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2979
c77d6597 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 2981msgid "MD5Sum mismatch"
2982msgstr "MD5Sum मेल भएन"
5e68e5c9 2983
c77d6597
MV
2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 2986#, fuzzy
2987msgid "Hash Sum mismatch"
2988msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2989
c77d6597 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2994"or malformed file)"
2995msgstr ""
2996
c77d6597 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3000msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3001
c77d6597 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 3003msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3004msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 3005
c77d6597 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3007#, c-format
27b16a2e
MV
3008msgid ""
3009"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3010"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3011msgstr ""
3012
c77d6597 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3014#, c-format
3015msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3016msgstr ""
3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3022"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3023msgstr ""
3024
27b16a2e 3025#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3027#, c-format
3028msgid "GPG error: %s: %s"
3029msgstr ""
3030
c77d6597 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
67f393ab 3032#, c-format
de5a560a 3033msgid ""
67f393ab 3034"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3035"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3036msgstr ""
67f393ab 3037"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3038"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3039
c77d6597 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
67f393ab 3041#, c-format
de5a560a 3042msgid ""
2d5102e8
BF
3043"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3044"to manually fix this package."
de5a560a 3045msgstr ""
67f393ab 3046"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3047"निश्चित गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 3048
c77d6597 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
67f393ab 3050#, c-format
de5a560a 3051msgid ""
67f393ab 3052"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3053msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3054
c77d6597 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3056msgid "Size mismatch"
3057msgstr "साइज मेल खाएन"
3058
c77d6597 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
09d057db 3060#, fuzzy, c-format
09d057db 3061msgid "Unable to parse Release file %s"
3062msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3063
c77d6597 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
09d057db 3065#, fuzzy, c-format
09d057db 3066msgid "No sections in Release file %s"
3067msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3068
c77d6597 3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3070#, c-format
3071msgid "No Hash entry in Release file %s"
3072msgstr ""
3073
c77d6597 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
b6c6b52f
MV
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3077msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3078
c77d6597 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
b6c6b52f
MV
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3082msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3085#, c-format
3086msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3087msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3088
c77d6597 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Using CD-ROM mount point %s\n"
3093"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3094msgstr ""
67f393ab 3095"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3096"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3097
c77d6597 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3099msgid "Identifying.. "
3100msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 3101
c77d6597 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3103#, c-format
3104msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3105msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3106
c77d6597 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3108#, fuzzy
3109msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3110msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3111
c77d6597 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:632
67f393ab 3113#, c-format
3114msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3115msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3116
c77d6597 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3118msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3119msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3120
c77d6597 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3122msgid "Waiting for disc...\n"
3123msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3124
c77d6597 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3126msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3127msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3128
c77d6597 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3130msgid "Scanning disc for index files..\n"
3131msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3132
c77d6597 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:731
67f393ab 3134#, fuzzy, c-format
3135msgid ""
b6c6b52f
MV
3136"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3137"%zu signatures\n"
67f393ab 3138msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3139
c77d6597 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3141msgid ""
3142"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3143"wrong architecture?"
3144msgstr ""
3145
c77d6597 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:769
67f393ab 3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Found label '%s'\n"
3149msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3150
c77d6597 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3152msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3153msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3154
c77d6597 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:815
5e68e5c9 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid ""
3158"This disc is called: \n"
3159"'%s'\n"
3160msgstr ""
3161"यो डिस्कको नाम:\n"
3162"'%s'\n"
5e68e5c9 3163
c77d6597 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3165msgid "Copying package lists..."
3166msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3167
c77d6597 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3169msgid "Writing new source list\n"
3170msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3171
c77d6597 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3173msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3174msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3175
c77d6597 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
5e68e5c9 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid "Wrote %i records.\n"
3179msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3180
c77d6597 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
5e68e5c9 3182#, c-format
67f393ab 3183msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3184msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3185
c77d6597 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
67f393ab 3187#, c-format
3188msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3189msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3190
c77d6597 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
5e68e5c9 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3194msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3195
c77d6597 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3197#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3198msgid "Skipping nonexistent file %s"
3199msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3200
c77d6597 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3202#, c-format
3203msgid "Can't find authentication record for: %s"
3204msgstr ""
3205
c77d6597 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Hash mismatch for: %s"
3209msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3210
c77d6597 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3212#, c-format
3213msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3214msgstr ""
3215
3216#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "No keyring installed in %s."
3220msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3221
c77d6597 3222#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3223#, c-format
3224msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3225msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3226
c77d6597 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3228#, c-format
3229msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3230msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3231
c77d6597 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:466
2a8a592d 3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Couldn't find task '%s'"
3235msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3236
c77d6597 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3240msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3241
c77d6597 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3243#, c-format
edc0ef10 3244msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3245msgstr ""
3246
c77d6597 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid ""
3250"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3251"neither of them"
3252msgstr ""
3253
c77d6597 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3257msgstr ""
3258
c77d6597 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3260#, c-format
3261msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3262msgstr ""
3263
c77d6597 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3267msgstr ""
3268
c77d6597
MV
3269#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3270msgid "Send scenario to solver"
3271msgstr ""
3272
3273#: apt-pkg/edsp.cc:213
3274msgid "Send request to solver"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/edsp.cc:281
3278msgid "Prepare for receiving solution"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/edsp.cc:288
3282msgid "External solver failed without a proper error message"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3286msgid "Execute external solver"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Installing %s"
3292msgstr " %s स्थापना भयो"
3293
c77d6597 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3295#, c-format
3296msgid "Configuring %s"
3297msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3298
c77d6597 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3300#, c-format
3301msgid "Removing %s"
3302msgstr " %s हटाइदैछ"
3303
c77d6597 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
1c5f0d75 3305#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3306msgid "Completely removing %s"
3307msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3308
c77d6597 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3310#, c-format
3311msgid "Noting disappearance of %s"
3312msgstr ""
3313
c77d6597 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3315#, c-format
3316msgid "Running post-installation trigger %s"
3317msgstr ""
3318
be2db981 3319#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
0e1423ae 3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Directory '%s' missing"
3323msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3324
c77d6597 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
b81dbe40
DK
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Could not open file '%s'"
3328msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3329
c77d6597 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
5e68e5c9 3331#, c-format
67f393ab 3332msgid "Preparing %s"
3333msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3334
c77d6597 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
67f393ab 3336#, c-format
3337msgid "Unpacking %s"
3338msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3339
c77d6597 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
5e68e5c9 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Preparing to configure %s"
3343msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3344
c77d6597 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
5e68e5c9 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Installed %s"
3348msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3349
c77d6597 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
5e68e5c9 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Preparing for removal of %s"
3353msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3354
c77d6597 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
5e68e5c9 3356#, c-format
67f393ab 3357msgid "Removed %s"
3358msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3359
c77d6597 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
5e68e5c9 3361#, c-format
67f393ab 3362msgid "Preparing to completely remove %s"
3363msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3364
c77d6597 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
67f393ab 3366#, c-format
3367msgid "Completely removed %s"
3368msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3369
c77d6597 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3371msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3372msgstr ""
de5a560a 3373
c77d6597 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3375msgid "Running dpkg"
3376msgstr ""
3377
c77d6597
MV
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3379msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3383msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3384msgstr ""
3385
3386#. check if its not a follow up error
c77d6597 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f
MV
3388msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3389msgstr ""
3390
c77d6597 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3394"error from a previous failure."
3395msgstr ""
3396
c77d6597 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3400"error"
3401msgstr ""
3402
c77d6597 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3406"error"
3407msgstr ""
3408
c77d6597 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3412msgstr ""
3413
c77d6597 3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3418"it?"
3419msgstr ""
3420
c77d6597 3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3422#, fuzzy, c-format
09d057db 3423msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3424msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3425
b6c6b52f
MV
3426#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3427#. dpkg --configure -a
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3429#, c-format
09d057db 3430msgid ""
b6c6b52f 3431"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3432msgstr ""
3433
c77d6597 3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3435msgid "Not locked"
3436msgstr ""
3437
2a8a592d 3438#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3439#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3440#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3441#, c-format
3442msgid "No mirror file '%s' found "
3443msgstr ""
3444
27b16a2e
MV
3445#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3446#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3447#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Can not read mirror file '%s'"
3450msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3451
c77d6597 3452#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3453#, c-format
3454msgid "[Mirror: %s]"
3455msgstr ""
3456
c77d6597 3457#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3461"to be corrupt."
3462msgstr ""
3463
c77d6597 3464#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3468"to be corrupt."
3469msgstr ""
5e68e5c9 3470
c77d6597 3471#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3472msgid "Connection closed prematurely"
3473msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 3474
a12d5352
MV
3475#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3476#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3477
3478#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3479#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3480
3481#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3482#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3483
c77d6597
MV
3484#~ msgid "decompressor"
3485#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3486
a12d5352
MV
3487#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3488#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3489
3490#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3491#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3492
c77d6597
MV
3493#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3494#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3495
3496#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3497#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3498
3499#, fuzzy
3500#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3501#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3502
3503#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3504#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3505
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3507#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3511#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3512
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3514#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3518#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3519
a12d5352
MV
3520#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3521#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3522
c77d6597
MV
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3524#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3525
27b16a2e
MV
3526#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3527#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3528
b6c6b52f
MV
3529#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3530#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3531
b6c6b52f
MV
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3533#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3534
b81dbe40
DK
3535#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3536#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3537
0fd68707
MV
3538#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3539#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Could not patch file"
3543#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3544
1c5f0d75 3545#~ msgid " %4i %s\n"
3546#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3547
09d057db 3548#~ msgid "%4i %s\n"
3549#~ msgstr "%4i %s\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Processing triggers for %s"
3553#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3554
6c0bed9d 3555#~ msgid ""
3556#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3557#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3558#~ "that package should be filed."
3559#~ msgstr ""
3560#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3561#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3562#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3563
ab231908
OS
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3566#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3567
67f393ab 3568#, fuzzy
0e1423ae 3569#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3570#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3571
0e1423ae 3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3574#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3575
0e1423ae 3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3578#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3579
0e1423ae 3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Stored label: %s \n"
3582#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3583
0e1423ae 3584#, fuzzy
3585#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3586#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3587#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3588#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3589
0e1423ae 3590#, fuzzy
3591#~ msgid "openpty failed\n"
3592#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3593
3594#~ msgid "File date has changed %s"
3595#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"