releasing version 0.9.7
[ntk/apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:158
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:286
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:288
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:328
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:329
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:330
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:331
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:332
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:334
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:336
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:338
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:341
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:343
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
103#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
104msgid "No packages found"
105msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
122msgid "Package files:"
123msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1503
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
135msgid "(not found)"
136msgstr "(फेला परेन)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1523
139msgid " Installed: "
140msgstr " स्थापना भयो:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1524
143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
147msgid "(none)"
148msgstr "(कुनै पनि होइन)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1557
151msgid " Package pin: "
152msgstr "प्याकेज पिन:"
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1566
156msgid " Version table:"
157msgstr " संस्करण तालिका:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
161#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
162#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1686
168#, fuzzy
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
205" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
210"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
211"\n"
212"\n"
213"आदेशहरू:\n"
214" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
215" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
216" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
217" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
218" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
219" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
220" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
221" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
222" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
223" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
224" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
227" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
228" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
230"\n"
231"विकल्पहरू:\n"
232" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
233" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
234" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
235" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
236" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
237" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
238" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
239"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
258
259#: cmdline/apt-config.cc:46
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:81
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
279"\n"
280" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
281"\n"
282"आदेशहरू:\n"
283" शेल - शेल मोड\n"
284" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
285"\n"
286"विकल्पहरू:\n"
287" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
288" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
289" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310"\n"
311" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
312"\n"
313"\n"
314"विकल्पहरू:\n"
315" -h यो मद्दत पाठ\n"
316" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
317" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
318" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
321#, c-format
322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
324
325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
336#, c-format
337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
349#, c-format
350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
352
353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
395"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [groups]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
403"समर्थन गर्दछ\n"
404"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
405"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
406" \n"
407"\n"
408"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
409"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
410"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
411"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
412"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
413"\n"
414"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
415"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
416"\n"
417"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
418" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
419"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
420"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
421"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424"\n"
425"विकल्पहरू:\n"
426" -h यो मद्दत पाठ\n"
427" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
428" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
429" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
430" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
431" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
432" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
433" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
434" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
437msgid "No selections matched"
438msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
439
440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
441#, c-format
442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:46
446#, c-format
447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:64
451#, c-format
452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:75
456msgid ""
457"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
458"remove and re-create the database."
459msgstr ""
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:80
462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
467#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:248
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:489
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
479
480#: ftparchive/writer.cc:80
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:85
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:141
491msgid "E: "
492msgstr "E: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:143
495msgid "W: "
496msgstr "W: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:150
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
501
502#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
506
507#: ftparchive/writer.cc:181
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
510
511#: ftparchive/writer.cc:208
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "%s खोल्न असफल"
515
516#: ftparchive/writer.cc:267
517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:275
522#, c-format
523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:279
527#, c-format
528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:286
532#, c-format
533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
535
536#: ftparchive/writer.cc:296
537#, c-format
538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:401
542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
544
545#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
546#, c-format
547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:721
556#, fuzzy, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:725
561#, fuzzy, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "%s खोल्न असफल"
573
574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Malformed override %s line %llu #1"
577msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
578
579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Malformed override %s line %llu #2"
582msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
583
584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Malformed override %s line %llu #3"
587msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
588
589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590#, c-format
591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:70
595#, c-format
596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:100
600#, c-format
601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:189
609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:192
613msgid "Failed to fork"
614msgstr "काँटा गर्न असफल"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:206
617msgid "Compress child"
618msgstr "सङ्कुचन शाखा"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:229
621#, c-format
622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:304
626msgid "IO to subprocess/file failed"
627msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:342
630msgid "Failed to read while computing MD5"
631msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:358
634#, c-format
635msgid "Problem unlinking %s"
636msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
639#, c-format
640msgid "Failed to rename %s to %s"
641msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:135
644msgid "Y"
645msgstr "Y"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:140
648msgid "N"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
652#, c-format
653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:257
657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:347
661#, c-format
662msgid "but %s is installed"
663msgstr "तर %s स्थापना भयो"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:349
666#, c-format
667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:356
671msgid "but it is not installable"
672msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:358
675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:361
679msgid "but it is not installed"
680msgstr "तर यो स्थापना भएन"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:361
683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:366
687msgid " or"
688msgstr "वा"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:395
691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:421
695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:443
699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:464
703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:485
707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:505
711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:560
715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (%s कारणले) "
718
719#: cmdline/apt-get.cc:568
720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
724"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
725"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:599
728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
731
732#: cmdline/apt-get.cc:603
733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:605
738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:607
743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:611
748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:632
753#, fuzzy, c-format
754msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
755msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:637
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
760msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:654
763#, c-format
764msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
765msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:665
768msgid " [Installed]"
769msgstr " [स्थापना भयो]"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:674
772#, fuzzy
773msgid " [Not candidate version]"
774msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:676
777msgid "You should explicitly select one to install."
778msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:679
781#, c-format
782msgid ""
783"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
784"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
785"is only available from another source\n"
786msgstr ""
787"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
788"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
789" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:697
792msgid "However the following packages replace it:"
793msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:709
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Package '%s' has no installation candidate"
798msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:720
801#, c-format
802msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
803msgstr ""
804
805#: cmdline/apt-get.cc:764
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
808msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:794
811#, c-format
812msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
813msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:798
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
818msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:810
821#, c-format
822msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
823msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:815
826#, c-format
827msgid "%s is already the newest version.\n"
828msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
831#, fuzzy, c-format
832msgid "%s set to manually installed.\n"
833msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:860
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
838msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:865
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
843msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:907
846#, c-format
847msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
848msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:985
851msgid "Correcting dependencies..."
852msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
853
854#: cmdline/apt-get.cc:988
855msgid " failed."
856msgstr "असफल भयो ।"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:991
859msgid "Unable to correct dependencies"
860msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:994
863msgid "Unable to minimize the upgrade set"
864msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:996
867msgid " Done"
868msgstr "काम भयो"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:1000
871msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
872msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:1003
875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:1028
879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
880msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1032
883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1039
887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
888msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1041
891msgid "Some packages could not be authenticated"
892msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1091
899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
900msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1100
903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
904msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1111
907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1149
911msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
912msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
913
914#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
916#: cmdline/apt-get.cc:1156
917#, c-format
918msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
919msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
920
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
923#: cmdline/apt-get.cc:1161
924#, c-format
925msgid "Need to get %sB of archives.\n"
926msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
927
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
930#: cmdline/apt-get.cc:1168
931#, fuzzy, c-format
932msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
933msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
934
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937#: cmdline/apt-get.cc:1173
938#, fuzzy, c-format
939msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
940msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
943#: cmdline/apt-get.cc:2537
944#, c-format
945msgid "Couldn't determine free space in %s"
946msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1201
949#, c-format
950msgid "You don't have enough free space in %s."
951msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
954msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
955msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1219
958msgid "Yes, do as I say!"
959msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1221
962#, c-format
963msgid ""
964"You are about to do something potentially harmful.\n"
965"To continue type in the phrase '%s'\n"
966" ?] "
967msgstr ""
968"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
969"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
970" ?] "
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
973msgid "Abort."
974msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1242
977msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
978msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
981#, c-format
982msgid "Failed to fetch %s %s\n"
983msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1332
986msgid "Some files failed to download"
987msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
990msgid "Download complete and in download only mode"
991msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1339
994msgid ""
995"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
996"missing?"
997msgstr ""
998"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
999"गर्नुहुन्छ ?"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1343
1002msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1003msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1348
1006msgid "Unable to correct missing packages."
1007msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1349
1010msgid "Aborting install."
1011msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1377
1014msgid ""
1015"The following package disappeared from your system as\n"
1016"all files have been overwritten by other packages:"
1017msgid_plural ""
1018"The following packages disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgstr[0] ""
1021msgstr[1] ""
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1381
1024msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1519
1028#, c-format
1029msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1551
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1035msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
1036
1037#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1038#: cmdline/apt-get.cc:1589
1039#, c-format
1040msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1041msgstr ""
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1605
1044msgid "The update command takes no arguments"
1045msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1668
1048msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1772
1052msgid ""
1053"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1054"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1055msgstr ""
1056
1057#.
1058#. if (Packages == 1)
1059#. {
1060#. c1out << endl;
1061#. c1out <<
1062#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064#. "that package should be filed.") << endl;
1065#. }
1066#.
1067#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1069msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1779
1072#, fuzzy
1073msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1074msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1786
1077#, fuzzy
1078msgid ""
1079"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1080msgid_plural ""
1081"The following packages were automatically installed and are no longer "
1082"required:"
1083msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1084msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1790
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1089msgid_plural ""
1090"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1091msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1092msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1792
1095msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1096msgstr ""
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1811
1099msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1100msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1910
1103msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1104msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1914
1107msgid ""
1108"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1109"solution)."
1110msgstr ""
1111"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1112"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1929
1115msgid ""
1116"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1117"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1118"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1119"or been moved out of Incoming."
1120msgstr ""
1121"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1122" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1123"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1124" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1125" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1950
1128msgid "Broken packages"
1129msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1976
1132msgid "The following extra packages will be installed:"
1133msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2066
1136msgid "Suggested packages:"
1137msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2067
1140msgid "Recommended packages:"
1141msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2109
1144#, c-format
1145msgid "Couldn't find package %s"
1146msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "%s set to automatically installed.\n"
1151msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1154msgid ""
1155"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1156"instead."
1157msgstr ""
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2140
1160msgid "Calculating upgrade... "
1161msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1164msgid "Failed"
1165msgstr "असफल भयो"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2148
1168msgid "Done"
1169msgstr "काम भयो"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1172msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1173msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1176msgid "Unable to lock the download directory"
1177msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2338
1180#, c-format
1181msgid "Downloading %s %s"
1182msgstr ""
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2396
1185msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1186msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1189#, c-format
1190msgid "Unable to find a source package for %s"
1191msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2453
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1197"%s\n"
1198msgstr ""
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2458
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"Please use:\n"
1204"bzr get %s\n"
1205"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2511
1209#, c-format
1210msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1211msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2548
1214#, c-format
1215msgid "You don't have enough free space in %s"
1216msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1217
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1220#: cmdline/apt-get.cc:2557
1221#, c-format
1222msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1223msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1224
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1227#: cmdline/apt-get.cc:2562
1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1230msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2568
1233#, c-format
1234msgid "Fetch source %s\n"
1235msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2606
1238msgid "Failed to fetch some archives."
1239msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2637
1242#, c-format
1243msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1244msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2649
1247#, c-format
1248msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1249msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2650
1252#, c-format
1253msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1254msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2672
1257#, c-format
1258msgid "Build command '%s' failed.\n"
1259msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2692
1262msgid "Child process failed"
1263msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2711
1266msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1267msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2736
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1273"Architectures for setup"
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2753
1277#, c-format
1278msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1279msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2773
1282#, c-format
1283msgid "%s has no build depends.\n"
1284msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2903
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid ""
1289"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1290"packages"
1291msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc:2924
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1297"found"
1298msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2947
1301#, c-format
1302msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1303msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2986
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid ""
1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1309"package %s can't satisfy version requirements"
1310msgstr ""
1311"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1312"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc:2992
1315#, fuzzy, c-format
1316msgid ""
1317"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1318"version"
1319msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:3015
1322#, c-format
1323msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1324msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc:3031
1327#, c-format
1328msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1329msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:3036
1332msgid "Failed to process build dependencies"
1333msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Changelog for %s (%s)"
1338msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1339
1340#: cmdline/apt-get.cc:3260
1341msgid "Supported modules:"
1342msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:3301
1345#, fuzzy
1346msgid ""
1347"Usage: apt-get [options] command\n"
1348" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1349" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1352"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1353"and install.\n"
1354"\n"
1355"Commands:\n"
1356" update - Retrieve new lists of packages\n"
1357" upgrade - Perform an upgrade\n"
1358" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1359" remove - Remove packages\n"
1360" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1361" purge - Remove packages and config files\n"
1362" source - Download source archives\n"
1363" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1364" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1365" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1366" clean - Erase downloaded archive files\n"
1367" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1368" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1369" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1370" download - Download the binary package into the current directory\n"
1371"\n"
1372"Options:\n"
1373" -h This help text.\n"
1374" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1375" -qq No output except for errors\n"
1376" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1377" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1378" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1379" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1380" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1381" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1382" -b Build the source package after fetching it\n"
1383" -V Show verbose version numbers\n"
1384" -c=? Read this configuration file\n"
1385" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1386"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1387"pages for more information and options.\n"
1388" This APT has Super Cow Powers.\n"
1389msgstr ""
1390"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1391" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1392" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1395"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1396"\n"
1397"\n"
1398"आदेशहरू:\n"
1399" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1400" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1401" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1402" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1403" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1404" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1405" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1406" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1407" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1408" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1409" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1410"\n"
1411"विकल्पहरू:\n"
1412" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1413" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1414" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1415" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1416" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1417" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1418" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1419" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1420" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1421" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1422" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1423" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1424" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1425"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1426"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1427" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1428
1429#: cmdline/apt-get.cc:3466
1430msgid ""
1431"NOTE: This is only a simulation!\n"
1432" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1433" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1434" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1435msgstr ""
1436
1437#: cmdline/acqprogress.cc:59
1438msgid "Hit "
1439msgstr "हान्नुहोस्"
1440
1441#: cmdline/acqprogress.cc:83
1442msgid "Get:"
1443msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1444
1445#: cmdline/acqprogress.cc:114
1446msgid "Ign "
1447msgstr "Ign "
1448
1449#: cmdline/acqprogress.cc:118
1450msgid "Err "
1451msgstr "Err "
1452
1453#: cmdline/acqprogress.cc:139
1454#, c-format
1455msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1456msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1457
1458#: cmdline/acqprogress.cc:229
1459#, c-format
1460msgid " [Working]"
1461msgstr " [काम गरिरहेको]"
1462
1463#: cmdline/acqprogress.cc:285
1464#, c-format
1465msgid ""
1466"Media change: please insert the disc labeled\n"
1467" '%s'\n"
1468"in the drive '%s' and press enter\n"
1469msgstr ""
1470"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1471" '%s'\n"
1472"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1473
1474#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1475msgid ""
1476"Usage: apt-internal-resolver\n"
1477"\n"
1478"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1479"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1480"\n"
1481"Options:\n"
1482" -h This help text.\n"
1483" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1484" -c=? Read this configuration file\n"
1485" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1486"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1487" This APT has Super Cow Powers.\n"
1488msgstr ""
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc:49
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1493msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1494
1495#: cmdline/apt-mark.cc:55
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1498msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1499
1500#: cmdline/apt-mark.cc:57
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1503msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1504
1505#: cmdline/apt-mark.cc:172
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "%s was already set on hold.\n"
1508msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc:174
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s was already not hold.\n"
1513msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s set on hold.\n"
1518msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "Canceled hold on %s.\n"
1523msgstr "%s खोल्न असफल"
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:223
1526msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1527msgstr ""
1528
1529#: cmdline/apt-mark.cc:271
1530msgid ""
1531"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1532"\n"
1533"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1534"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1535"\n"
1536"Commands:\n"
1537" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1538" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1539"\n"
1540"Options:\n"
1541" -h This help text.\n"
1542" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1543" -qq No output except for errors\n"
1544" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1545" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1546" -c=? Read this configuration file\n"
1547" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1548"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1549msgstr ""
1550
1551#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1552msgid "Unknown package record!"
1553msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1554
1555#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1556msgid ""
1557"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1558"\n"
1559"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1560"to indicate what kind of file it is.\n"
1561"\n"
1562"Options:\n"
1563" -h This help text\n"
1564" -s Use source file sorting\n"
1565" -c=? Read this configuration file\n"
1566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1567msgstr ""
1568"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1569"\n"
1570"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1571"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1572"\n"
1573"विकल्पहरू:\n"
1574" -h यो मद्दत पाठ\n"
1575" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1576" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1577" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1578
1579#: dselect/install:32
1580msgid "Bad default setting!"
1581msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1582
1583#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1584#: dselect/install:105 dselect/update:45
1585msgid "Press enter to continue."
1586msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1587
1588#: dselect/install:91
1589msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1590msgstr ""
1591
1592#: dselect/install:101
1593#, fuzzy
1594msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1595msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1596
1597#: dselect/install:102
1598#, fuzzy
1599msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1600msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1601
1602#: dselect/install:103
1603msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1604msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1605
1606#: dselect/install:104
1607msgid ""
1608"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1609msgstr ""
1610"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1611"गर्नुहोस्"
1612
1613#: dselect/update:30
1614msgid "Merging available information"
1615msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1616
1617#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1618msgid "Failed to create pipes"
1619msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1620
1621#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1622msgid "Failed to exec gzip "
1623msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1624
1625#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1626msgid "Corrupted archive"
1627msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1628
1629#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1630msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1631msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1632
1633#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1634#, c-format
1635msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1636msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1637
1638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1639msgid "Invalid archive signature"
1640msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1641
1642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1643msgid "Error reading archive member header"
1644msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1645
1646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "Invalid archive member header %s"
1649msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1650
1651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1652msgid "Invalid archive member header"
1653msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1654
1655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1656msgid "Archive is too short"
1657msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1658
1659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1660msgid "Failed to read the archive headers"
1661msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1662
1663#: apt-inst/filelist.cc:382
1664msgid "DropNode called on still linked node"
1665msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1666
1667#: apt-inst/filelist.cc:414
1668msgid "Failed to locate the hash element!"
1669msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1670
1671#: apt-inst/filelist.cc:461
1672msgid "Failed to allocate diversion"
1673msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1674
1675#: apt-inst/filelist.cc:466
1676msgid "Internal error in AddDiversion"
1677msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1678
1679#: apt-inst/filelist.cc:479
1680#, c-format
1681msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1682msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1683
1684#: apt-inst/filelist.cc:508
1685#, c-format
1686msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1687msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1688
1689#: apt-inst/filelist.cc:551
1690#, c-format
1691msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1692msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1693
1694#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1695#: apt-inst/dirstream.cc:50
1696#, c-format
1697msgid "Failed to write file %s"
1698msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1699
1700#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1701#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1702#, c-format
1703msgid "Failed to close file %s"
1704msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1705
1706#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1707#, c-format
1708msgid "The path %s is too long"
1709msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1710
1711#: apt-inst/extract.cc:127
1712#, c-format
1713msgid "Unpacking %s more than once"
1714msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1715
1716#: apt-inst/extract.cc:137
1717#, c-format
1718msgid "The directory %s is diverted"
1719msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1720
1721#: apt-inst/extract.cc:147
1722#, c-format
1723msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1724msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1725
1726#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1727msgid "The diversion path is too long"
1728msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1729
1730#: apt-inst/extract.cc:243
1731#, c-format
1732msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1733msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1734
1735#: apt-inst/extract.cc:283
1736msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1737msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1738
1739#: apt-inst/extract.cc:287
1740msgid "The path is too long"
1741msgstr "बाटो अति लामो छ"
1742
1743#: apt-inst/extract.cc:415
1744#, c-format
1745msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1746msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1747
1748#: apt-inst/extract.cc:432
1749#, c-format
1750msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1751msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1752
1753#. Only warn if there are no sources.list.d.
1754#. Only warn if there is no sources.list file.
1755#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1756#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1757#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1758#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1759#: methods/mirror.cc:95
1760#, c-format
1761msgid "Unable to read %s"
1762msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1763
1764#: apt-inst/extract.cc:492
1765#, c-format
1766msgid "Unable to stat %s"
1767msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1768
1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1770#, c-format
1771msgid "Failed to remove %s"
1772msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1773
1774#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1775#, c-format
1776msgid "Unable to create %s"
1777msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1778
1779#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1780#, c-format
1781msgid "Failed to stat %sinfo"
1782msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1783
1784#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1785msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1786msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1787
1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1791msgid "Reading package lists"
1792msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1793
1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1795#, c-format
1796msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1797msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1798
1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1801msgid "Internal error getting a package name"
1802msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1803
1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1805msgid "Reading file listing"
1806msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1807
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1809#, c-format
1810msgid ""
1811"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1812"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1813"package!"
1814msgstr ""
1815"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1816"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1817
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1819#, c-format
1820msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1821msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1822
1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1824msgid "Internal error getting a node"
1825msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1826
1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1828#, c-format
1829msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1830msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1831
1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1833msgid "The diversion file is corrupted"
1834msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1835
1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1838#, c-format
1839msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1840msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1841
1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1843msgid "Internal error adding a diversion"
1844msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1845
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1847msgid "The pkg cache must be initialized first"
1848msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1849
1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1851#, c-format
1852msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1853msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1854
1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1856#, c-format
1857msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1858msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1859
1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1861#, c-format
1862msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1863msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1864
1865#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1866#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1867#, c-format
1868msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1869msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1870
1871#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1872#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1875msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1876
1877#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1878#, c-format
1879msgid "Couldn't change to %s"
1880msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1881
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1883#, c-format
1884msgid "Internal error, could not locate member %s"
1885msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
1886
1887#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1888msgid "Failed to locate a valid control file"
1889msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1890
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1892msgid "Unparsable control file"
1893msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1894
1895#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1896msgid "Empty files can't be valid archives"
1897msgstr ""
1898
1899#: methods/bzip2.cc:67
1900#, c-format
1901msgid "Couldn't open pipe for %s"
1902msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1903
1904#: methods/bzip2.cc:111
1905#, c-format
1906msgid "Read error from %s process"
1907msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1908
1909#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1910#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1911#: methods/rred.cc:502
1912msgid "Failed to stat"
1913msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1914
1915#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1916#: methods/rred.cc:499
1917msgid "Failed to set modification time"
1918msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1919
1920#: methods/cdrom.cc:203
1921#, c-format
1922msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1923msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1924
1925#: methods/cdrom.cc:212
1926msgid ""
1927"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1928"cannot be used to add new CD-ROMs"
1929msgstr ""
1930"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1931"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1932
1933#: methods/cdrom.cc:222
1934msgid "Wrong CD-ROM"
1935msgstr "गलत सिडी रोम"
1936
1937#: methods/cdrom.cc:249
1938#, c-format
1939msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1940msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1941
1942#: methods/cdrom.cc:254
1943msgid "Disk not found."
1944msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1945
1946#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1947msgid "File not found"
1948msgstr "फाइल फेला परेन "
1949
1950#: methods/file.cc:47
1951msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1952msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1953
1954#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1955#: methods/ftp.cc:172
1956msgid "Logging in"
1957msgstr "लगइन भइरहेछ"
1958
1959#: methods/ftp.cc:178
1960msgid "Unable to determine the peer name"
1961msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1962
1963#: methods/ftp.cc:183
1964msgid "Unable to determine the local name"
1965msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1966
1967#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1968#, c-format
1969msgid "The server refused the connection and said: %s"
1970msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1971
1972#: methods/ftp.cc:220
1973#, c-format
1974msgid "USER failed, server said: %s"
1975msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1976
1977#: methods/ftp.cc:227
1978#, c-format
1979msgid "PASS failed, server said: %s"
1980msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1981
1982#: methods/ftp.cc:247
1983msgid ""
1984"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1985"is empty."
1986msgstr ""
1987"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1988"खाली छ ।"
1989
1990#: methods/ftp.cc:275
1991#, c-format
1992msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1993msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1994
1995#: methods/ftp.cc:301
1996#, c-format
1997msgid "TYPE failed, server said: %s"
1998msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1999
2000#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2001msgid "Connection timeout"
2002msgstr "जडान समय सकियो"
2003
2004#: methods/ftp.cc:345
2005msgid "Server closed the connection"
2006msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
2007
2008#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2009msgid "Read error"
2010msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
2011
2012#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2013msgid "A response overflowed the buffer."
2014msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
2015
2016#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2017msgid "Protocol corruption"
2018msgstr "प्रोटोकल दूषित"
2019
2020#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2021msgid "Write error"
2022msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
2023
2024#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2025msgid "Could not create a socket"
2026msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
2027
2028#: methods/ftp.cc:707
2029msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2030msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
2031
2032#: methods/ftp.cc:713
2033msgid "Could not connect passive socket."
2034msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
2035
2036#: methods/ftp.cc:731
2037msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2038msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
2039
2040#: methods/ftp.cc:745
2041msgid "Could not bind a socket"
2042msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
2043
2044#: methods/ftp.cc:749
2045msgid "Could not listen on the socket"
2046msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
2047
2048#: methods/ftp.cc:756
2049msgid "Could not determine the socket's name"
2050msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
2051
2052#: methods/ftp.cc:788
2053msgid "Unable to send PORT command"
2054msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
2055
2056#: methods/ftp.cc:798
2057#, c-format
2058msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2059msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
2060
2061#: methods/ftp.cc:807
2062#, c-format
2063msgid "EPRT failed, server said: %s"
2064msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
2065
2066#: methods/ftp.cc:827
2067msgid "Data socket connect timed out"
2068msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
2069
2070#: methods/ftp.cc:834
2071msgid "Unable to accept connection"
2072msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
2073
2074#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2075msgid "Problem hashing file"
2076msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
2077
2078#: methods/ftp.cc:886
2079#, c-format
2080msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2081msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
2082
2083#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2084msgid "Data socket timed out"
2085msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
2086
2087#: methods/ftp.cc:931
2088#, c-format
2089msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2090msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
2091
2092#. Get the files information
2093#: methods/ftp.cc:1008
2094msgid "Query"
2095msgstr "क्वेरी"
2096
2097#: methods/ftp.cc:1120
2098msgid "Unable to invoke "
2099msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2100
2101#: methods/connect.cc:75
2102#, c-format
2103msgid "Connecting to %s (%s)"
2104msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
2105
2106#: methods/connect.cc:86
2107#, c-format
2108msgid "[IP: %s %s]"
2109msgstr "[IP: %s %s]"
2110
2111#: methods/connect.cc:93
2112#, c-format
2113msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2114msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
2115
2116#: methods/connect.cc:99
2117#, c-format
2118msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2119msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
2120
2121#: methods/connect.cc:107
2122#, c-format
2123msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2124msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
2125
2126#: methods/connect.cc:125
2127#, c-format
2128msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2129msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
2130
2131#. We say this mainly because the pause here is for the
2132#. ssh connection that is still going
2133#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2134#, c-format
2135msgid "Connecting to %s"
2136msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
2137
2138#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2139#, c-format
2140msgid "Could not resolve '%s'"
2141msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
2142
2143#: methods/connect.cc:197
2144#, c-format
2145msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2146msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
2147
2148#: methods/connect.cc:200
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2151msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
2152
2153#: methods/connect.cc:247
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2156msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
2157
2158#: methods/gpgv.cc:172
2159msgid ""
2160"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2161msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
2162
2163#: methods/gpgv.cc:177
2164msgid "At least one invalid signature was encountered."
2165msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2166
2167#: methods/gpgv.cc:181
2168#, fuzzy
2169msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2170msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
2171
2172#: methods/gpgv.cc:186
2173msgid "Unknown error executing gpgv"
2174msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
2175
2176#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2177msgid "The following signatures were invalid:\n"
2178msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2179
2180#: methods/gpgv.cc:234
2181msgid ""
2182"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2183"available:\n"
2184msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2185
2186#: methods/http.cc:393
2187msgid "Waiting for headers"
2188msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
2189
2190#: methods/http.cc:539
2191#, c-format
2192msgid "Got a single header line over %u chars"
2193msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
2194
2195#: methods/http.cc:547
2196msgid "Bad header line"
2197msgstr "खराब हेडर लाइन"
2198
2199#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2200msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2201msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2202
2203#: methods/http.cc:608
2204msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2205msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2206
2207#: methods/http.cc:623
2208msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2209msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2210
2211#: methods/http.cc:625
2212msgid "This HTTP server has broken range support"
2213msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2214
2215#: methods/http.cc:649
2216msgid "Unknown date format"
2217msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2218
2219#: methods/http.cc:808
2220msgid "Select failed"
2221msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2222
2223#: methods/http.cc:813
2224msgid "Connection timed out"
2225msgstr "जडान समय सकियो"
2226
2227#: methods/http.cc:836
2228msgid "Error writing to output file"
2229msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2230
2231#: methods/http.cc:867
2232msgid "Error writing to file"
2233msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2234
2235#: methods/http.cc:895
2236msgid "Error writing to the file"
2237msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2238
2239#: methods/http.cc:909
2240msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2241msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2242
2243#: methods/http.cc:911
2244msgid "Error reading from server"
2245msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2246
2247#: methods/http.cc:1181
2248msgid "Bad header data"
2249msgstr "खराब हेडर डेटा"
2250
2251#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2252msgid "Connection failed"
2253msgstr "जडान असफल भयो"
2254
2255#: methods/http.cc:1345
2256msgid "Internal error"
2257msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2260msgid "Can't mmap an empty file"
2261msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2266msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2271msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2274#, fuzzy
2275msgid "Unable to close mmap"
2276msgstr "%s खोल्न असफल"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2279#, fuzzy
2280msgid "Unable to synchronize mmap"
2281msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2284#, c-format
2285msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2286msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2289#, fuzzy
2290msgid "Failed to truncate file"
2291msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2294#, c-format
2295msgid ""
2296"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2297"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2298msgstr ""
2299
2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2304"reached."
2305msgstr ""
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2308msgid ""
2309"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2310msgstr ""
2311
2312#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2314#, c-format
2315msgid "%lid %lih %limin %lis"
2316msgstr ""
2317
2318#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2320#, c-format
2321msgid "%lih %limin %lis"
2322msgstr ""
2323
2324#. min means minutes, s means seconds
2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2326#, c-format
2327msgid "%limin %lis"
2328msgstr ""
2329
2330#. s means seconds
2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2332#, c-format
2333msgid "%lis"
2334msgstr ""
2335
2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2337#, c-format
2338msgid "Selection %s not found"
2339msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2342#, c-format
2343msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2344msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2347#, c-format
2348msgid "Opening configuration file %s"
2349msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2354msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2359msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2364msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2369msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2374msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2379msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2384msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2389msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2394msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2397#, c-format
2398msgid "%c%s... Error!"
2399msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2402#, c-format
2403msgid "%c%s... Done"
2404msgstr "%c%s... गरियो"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2407#, c-format
2408msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2409msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2413#, c-format
2414msgid "Command line option %s is not understood"
2415msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2418#, c-format
2419msgid "Command line option %s is not boolean"
2420msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2423#, c-format
2424msgid "Option %s requires an argument."
2425msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2428#, c-format
2429msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2430msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2433#, c-format
2434msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2435msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2438#, c-format
2439msgid "Option '%s' is too long"
2440msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2443#, c-format
2444msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2445msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2448#, c-format
2449msgid "Invalid operation %s"
2450msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2453#, c-format
2454msgid "Unable to stat the mount point %s"
2455msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2458#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2459#: methods/mirror.cc:101
2460#, c-format
2461msgid "Unable to change to %s"
2462msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2465msgid "Failed to stat the cdrom"
2466msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2469#, c-format
2470msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2471msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2474#, c-format
2475msgid "Could not open lock file %s"
2476msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2479#, c-format
2480msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2481msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2484#, c-format
2485msgid "Could not get lock %s"
2486msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2489#, c-format
2490msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2494#, c-format
2495msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2499#, c-format
2500msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2507msgstr ""
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2510#, c-format
2511msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2512msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2517msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Sub-process %s received signal %u."
2522msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2525#, c-format
2526msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2527msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2530#, c-format
2531msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2532msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2535#, c-format
2536msgid "Could not open file %s"
2537msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Could not open file descriptor %d"
2542msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2545msgid "Failed to create subprocess IPC"
2546msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2549msgid "Failed to exec compressor "
2550msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "read, still have %llu to read but none left"
2555msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2560msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Problem closing the gzip file %s"
2565msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Problem closing the file %s"
2570msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2575msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Problem unlinking the file %s"
2580msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2583msgid "Problem syncing the file"
2584msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2587msgid "Empty package cache"
2588msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2591msgid "The package cache file is corrupted"
2592msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2595msgid "The package cache file is an incompatible version"
2596msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2599#, fuzzy
2600msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2601msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2604#, c-format
2605msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2606msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2609msgid "The package cache was built for a different architecture"
2610msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2613msgid "Depends"
2614msgstr "आधारित"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2617msgid "PreDepends"
2618msgstr "पुन:आधारित"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2621msgid "Suggests"
2622msgstr "सुझाव दिन्छ"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2625msgid "Recommends"
2626msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2629msgid "Conflicts"
2630msgstr "द्वन्दहरू"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2633msgid "Replaces"
2634msgstr "बदल्छ"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2637msgid "Obsoletes"
2638msgstr "वेकायमहरू"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2641msgid "Breaks"
2642msgstr ""
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2645msgid "Enhances"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2649msgid "important"
2650msgstr "महत्वपूर्ण"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2653msgid "required"
2654msgstr "आवश्यक"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2657msgid "standard"
2658msgstr "मानक"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2661msgid "optional"
2662msgstr "वैकल्पिक"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2665msgid "extra"
2666msgstr "अतिरिक्त"
2667
2668#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2669msgid "Building dependency tree"
2670msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2671
2672#: apt-pkg/depcache.cc:133
2673msgid "Candidate versions"
2674msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2675
2676#: apt-pkg/depcache.cc:162
2677msgid "Dependency generation"
2678msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2679
2680#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2681#, fuzzy
2682msgid "Reading state information"
2683msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:244
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Failed to open StateFile %s"
2688msgstr "%s खोल्न असफल"
2689
2690#: apt-pkg/depcache.cc:250
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2693msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2694
2695#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2696#, c-format
2697msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2698msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2699
2700#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2701#, c-format
2702msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2703msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2708msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2713msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2718msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2723msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2728msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2731#, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2733msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2738msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2743msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2746#, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2748msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2751#, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2753msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2754
2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2756#, c-format
2757msgid "Opening %s"
2758msgstr "%s खोलिदैछ"
2759
2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2761#, c-format
2762msgid "Line %u too long in source list %s."
2763msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2764
2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2766#, c-format
2767msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2768msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2769
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2771#, c-format
2772msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2773msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2774
2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2779"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2780msgstr ""
2781
2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Could not configure '%s'. "
2785msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2786
2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"This installation run will require temporarily removing the essential "
2791"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2792"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2793msgstr ""
2794"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2795"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2796"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2797
2798#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2799#, c-format
2800msgid "Index file type '%s' is not supported"
2801msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2802
2803#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2807msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2808
2809#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2810msgid ""
2811"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2812"held packages."
2813msgstr ""
2814"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2815"कारणले गर्दा हो ।"
2816
2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2818msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2819msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2820
2821#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2822#, fuzzy
2823msgid ""
2824"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2825"used instead."
2826msgstr ""
2827"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2828"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2829
2830#: apt-pkg/acquire.cc:81
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "List directory %spartial is missing."
2833msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2834
2835#: apt-pkg/acquire.cc:85
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Archives directory %spartial is missing."
2838msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2839
2840#: apt-pkg/acquire.cc:93
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Unable to lock directory %s"
2843msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2844
2845#. only show the ETA if it makes sense
2846#. two days
2847#: apt-pkg/acquire.cc:864
2848#, c-format
2849msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2850msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2851
2852#: apt-pkg/acquire.cc:866
2853#, c-format
2854msgid "Retrieving file %li of %li"
2855msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2856
2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2858#, c-format
2859msgid "The method driver %s could not be found."
2860msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2861
2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2863#, c-format
2864msgid "Method %s did not start correctly"
2865msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2866
2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2868#, c-format
2869msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2870msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2871
2872#: apt-pkg/init.cc:151
2873#, c-format
2874msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2875msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2876
2877#: apt-pkg/init.cc:167
2878msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2879msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2880
2881#: apt-pkg/clean.cc:59
2882#, c-format
2883msgid "Unable to stat %s."
2884msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2885
2886#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2887msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2888msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2889
2890#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2891msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2892msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2893
2894#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2895msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2896msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2897
2898#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2899msgid "The list of sources could not be read."
2900msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2901
2902#: apt-pkg/policy.cc:74
2903#, c-format
2904msgid ""
2905"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2906"available in the sources"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/policy.cc:396
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2912msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2913
2914#: apt-pkg/policy.cc:418
2915#, c-format
2916msgid "Did not understand pin type %s"
2917msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2918
2919#: apt-pkg/policy.cc:426
2920msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2921msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2922
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2924msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2925msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2926
2927#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2928#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2938msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2941msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2942msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2945msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2946msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2949#, fuzzy
2950msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2951msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2952
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2954msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2955msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2958#, c-format
2959msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2960msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2963#, c-format
2964msgid "Couldn't stat source package list %s"
2965msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2966
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
2968msgid "Collecting File Provides"
2969msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2970
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
2972msgid "IO Error saving source cache"
2973msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2974
2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2976#, c-format
2977msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2978msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2979
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2981msgid "MD5Sum mismatch"
2982msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2983
2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2986#, fuzzy
2987msgid "Hash Sum mismatch"
2988msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2994"or malformed file)"
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3000msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3001
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3003msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3004msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3005
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3010"repository will not be applied."
3011msgstr ""
3012
3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3014#, c-format
3015msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3016msgstr ""
3017
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3022"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3023msgstr ""
3024
3025#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3027#, c-format
3028msgid "GPG error: %s: %s"
3029msgstr ""
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3035"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3036msgstr ""
3037"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3038"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3039
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3044"to manually fix this package."
3045msgstr ""
3046"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3047"निश्चित गर्नुहोस् ।"
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3053msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3056msgid "Size mismatch"
3057msgstr "साइज मेल खाएन"
3058
3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Unable to parse Release file %s"
3062msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3063
3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "No sections in Release file %s"
3067msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3068
3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3070#, c-format
3071msgid "No Hash entry in Release file %s"
3072msgstr ""
3073
3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3077msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3078
3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3082msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3083
3084#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3085#, c-format
3086msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3087msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3088
3089#: apt-pkg/cdrom.cc:566
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Using CD-ROM mount point %s\n"
3093"Mounting CD-ROM\n"
3094msgstr ""
3095"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3096"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3099msgid "Identifying.. "
3100msgstr "परिचय गराइदैछ.."
3101
3102#: apt-pkg/cdrom.cc:603
3103#, c-format
3104msgid "Stored label: %s\n"
3105msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3106
3107#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3108#, fuzzy
3109msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3110msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3111
3112#: apt-pkg/cdrom.cc:632
3113#, c-format
3114msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3115msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3116
3117#: apt-pkg/cdrom.cc:650
3118msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3119msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
3120
3121#: apt-pkg/cdrom.cc:655
3122msgid "Waiting for disc...\n"
3123msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:664
3126msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3127msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:683
3130msgid "Scanning disc for index files..\n"
3131msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:731
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid ""
3136"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3137"%zu signatures\n"
3138msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:742
3141msgid ""
3142"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3143"wrong architecture?"
3144msgstr ""
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:769
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Found label '%s'\n"
3149msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:798
3152msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3153msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:815
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"This disc is called: \n"
3159"'%s'\n"
3160msgstr ""
3161"यो डिस्कको नाम:\n"
3162"'%s'\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3165msgid "Copying package lists..."
3166msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:844
3169msgid "Writing new source list\n"
3170msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:852
3173msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3174msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3175
3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3177#, c-format
3178msgid "Wrote %i records.\n"
3179msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3180
3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3182#, c-format
3183msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3184msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3185
3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3187#, c-format
3188msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3189msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3190
3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3192#, c-format
3193msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3194msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3195
3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Skipping nonexistent file %s"
3199msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3200
3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3202#, c-format
3203msgid "Can't find authentication record for: %s"
3204msgstr ""
3205
3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Hash mismatch for: %s"
3209msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3210
3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3212#, c-format
3213msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3214msgstr ""
3215
3216#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "No keyring installed in %s."
3220msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3221
3222#: apt-pkg/cacheset.cc:352
3223#, c-format
3224msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3225msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3226
3227#: apt-pkg/cacheset.cc:355
3228#, c-format
3229msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3230msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:466
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Couldn't find task '%s'"
3235msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3240msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3241
3242#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3243#, c-format
3244msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3251"neither of them"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3255#, c-format
3256msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3260#, c-format
3261msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3262msgstr ""
3263
3264#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3265#, c-format
3266msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3270msgid "Send scenario to solver"
3271msgstr ""
3272
3273#: apt-pkg/edsp.cc:213
3274msgid "Send request to solver"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/edsp.cc:281
3278msgid "Prepare for receiving solution"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/edsp.cc:288
3282msgid "External solver failed without a proper error message"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3286msgid "Execute external solver"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Installing %s"
3292msgstr " %s स्थापना भयो"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3295#, c-format
3296msgid "Configuring %s"
3297msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3300#, c-format
3301msgid "Removing %s"
3302msgstr " %s हटाइदैछ"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Completely removing %s"
3307msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3310#, c-format
3311msgid "Noting disappearance of %s"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3315#, c-format
3316msgid "Running post-installation trigger %s"
3317msgstr ""
3318
3319#. FIXME: use a better string after freeze
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Directory '%s' missing"
3323msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Could not open file '%s'"
3328msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3331#, c-format
3332msgid "Preparing %s"
3333msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3336#, c-format
3337msgid "Unpacking %s"
3338msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3341#, c-format
3342msgid "Preparing to configure %s"
3343msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3346#, c-format
3347msgid "Installed %s"
3348msgstr " %s स्थापना भयो"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3351#, c-format
3352msgid "Preparing for removal of %s"
3353msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3356#, c-format
3357msgid "Removed %s"
3358msgstr " %s हट्यो"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3361#, c-format
3362msgid "Preparing to completely remove %s"
3363msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3366#, c-format
3367msgid "Completely removed %s"
3368msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3371msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3375msgid "Running dpkg"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3379msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3383msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3384msgstr ""
3385
3386#. check if its not a follow up error
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3388msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3394"error from a previous failure."
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3400"error"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3406"error"
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3412msgstr ""
3413
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3418"it?"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3424msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3425
3426#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3427#. dpkg --configure -a
3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3435msgid "Not locked"
3436msgstr ""
3437
3438#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3439#. and provide a config option to define that default
3440#: methods/mirror.cc:279
3441#, c-format
3442msgid "No mirror file '%s' found "
3443msgstr ""
3444
3445#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3446#. and provide a config option to define that default
3447#: methods/mirror.cc:286
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Can not read mirror file '%s'"
3450msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3451
3452#: methods/mirror.cc:441
3453#, c-format
3454msgid "[Mirror: %s]"
3455msgstr ""
3456
3457#: methods/rred.cc:472
3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3461"to be corrupt."
3462msgstr ""
3463
3464#: methods/rred.cc:477
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3468"to be corrupt."
3469msgstr ""
3470
3471#: methods/rsh.cc:336
3472msgid "Connection closed prematurely"
3473msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
3474
3475#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3476#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3477
3478#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3479#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3480
3481#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3482#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3483
3484#~ msgid "decompressor"
3485#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3486
3487#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3488#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3489
3490#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3491#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3492
3493#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3494#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3495
3496#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3497#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3498
3499#, fuzzy
3500#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3501#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3502
3503#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3504#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3505
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3507#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3511#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3512
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3514#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3518#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3519
3520#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3521#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3522
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3524#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3525
3526#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3527#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3528
3529#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3530#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3531
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3533#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3534
3535#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3536#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3537
3538#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3539#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Could not patch file"
3543#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3544
3545#~ msgid " %4i %s\n"
3546#~ msgstr " %4i %s\n"
3547
3548#~ msgid "%4i %s\n"
3549#~ msgstr "%4i %s\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Processing triggers for %s"
3553#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3554
3555#~ msgid ""
3556#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3557#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3558#~ "that package should be filed."
3559#~ msgstr ""
3560#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3561#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3562#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3566#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3570#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3574#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3578#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Stored label: %s \n"
3582#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid ""
3586#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3587#~ "%i signatures\n"
3588#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3589
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "openpty failed\n"
3592#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3593
3594#~ msgid "File date has changed %s"
3595#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"