refreshed po/ doc/po files
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 13"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
3d1e70d3 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 129
67f393ab 130#. Installed version
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 132msgid " Installed: "
133msgstr " Nakaluklok: "
29012193 134
09d057db 135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 136msgid "(none)"
137msgstr "(wala)"
29012193 138
67f393ab 139#. Candidate Version
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
09d057db 144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 152
3d1e70d3 153#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 155#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 156#, fuzzy, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 159
3d1e70d3 160#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
200" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
205"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
206"impormasyon mula sa kanila\n"
207"\n"
208"Mga utos:\n"
209" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
210" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
211" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
212" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
213" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
214" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
215" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
216" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
217" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
218" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
219" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
220" ng pakete\n"
221" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
222" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 223" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
225" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
226"\n"
227"Mga option:\n"
228" -h Itong tulong na ito.\n"
229" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
230" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
231" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
232" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
233" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
234" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
236"karagdagang impormasyon\n"
29012193 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 241msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 246
3d1e70d3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
271"\n"
272"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
273"ng APT\n"
274"\n"
275"Mga utos:\n"
276" shell - modong shell\n"
277" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
278"Mga option:\n"
279" -h Itong tulong na ito.\n"
280" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
281" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
302"\n"
303"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
304"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
305"\n"
306"Mga opsyon:\n"
307" -h Itong tulong na ito\n"
308" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
309" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
310" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 311
0fd68707 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
387"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" contents path\n"
390" release path\n"
391" generate config [mga grupo]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
394"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
395"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
396"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
397"\n"
398"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
399".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
400"field\n"
401"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
402"Suportado\n"
403"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
404"Section.\n"
405"\n"
406"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
407".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
408"ang talaksang override ng src\n"
409"\n"
410"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
411"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
412"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
413"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
414"mayroon.\n"
415"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Mga option:\n"
420" -h Itong tulong na ito\n"
421" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
422" -s=? Talaksang override ng source\n"
423" -q Tahimik\n"
424" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
425" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
426" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
427" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
428" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 429
0e1423ae 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 450#, fuzzy
67f393ab 451msgid ""
0fd68707 452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
456"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 468
0fd68707 469#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 472
0fd68707 473#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 476
0e1423ae 477#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 488msgid "E: "
489msgstr "E: "
29012193 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 492msgid "W: "
493msgstr "W: "
de5a560a 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 524#, c-format
67f393ab 525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 529#, c-format
67f393ab 530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 534#, c-format
67f393ab 535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 537
0fd68707 538#: ftparchive/writer.cc:389
67f393ab 539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 541
0fd68707 542#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
1b5a6222 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 546
0fd68707 547#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
de5a560a 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 551
0fd68707 552#: ftparchive/writer.cc:638
29012193 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 556
0fd68707 557#: ftparchive/writer.cc:642
29012193 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 566
0e1423ae 567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 619msgid "Compress child"
620msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 636msgid "decompressor"
637msgstr "taga-decompress"
29012193 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 656
09d057db 657#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 658msgid "Y"
659msgstr "O"
29012193 660
0fd68707 661#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 665
09d057db 666#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is installed"
673msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 681msgid "but it is not installable"
682msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 689msgid "but it is not installed"
690msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 697msgid " or"
698msgstr " o"
29012193 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 719
09d057db 720#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 723
09d057db 724#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 728
09d057db 729#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
735"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 736
09d057db 737#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 741
09d057db 742#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 746
09d057db 747#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 751
09d057db 752#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 756
09d057db 757#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 763msgid "Correcting dependencies..."
764msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 767msgid " failed."
768msgstr " ay bigo."
1b5a6222 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 771msgid "Unable to correct dependencies"
772msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 775msgid "Unable to minimize the upgrade set"
776msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 779msgid " Done"
780msgstr " Tapos"
3c4a4974 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 783msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
784msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 787msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
788msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 791msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
792msgstr ""
793"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 796msgid "Authentication warning overridden.\n"
797msgstr ""
798"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 805msgid "Some packages could not be authenticated"
806msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 807
a0895a74 808#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
810msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr ""
815"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 816
3d1e70d3 817#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 818msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
819msgstr ""
820"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 821
3d1e70d3 822#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 823msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
824msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 825
0fd68707 826#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
67f393ab 827msgid "Unable to lock the download directory"
828msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 829
0fd68707 830#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 831#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 832msgid "The list of sources could not be read."
833msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 834
3d1e70d3 835#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 836msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
837msgstr ""
838"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
839"org"
29012193 840
3d1e70d3 841#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
844msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 845
3d1e70d3 846#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Need to get %sB of archives.\n"
849msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 850
3d1e70d3 851#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 852#, fuzzy, c-format
853msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 854msgstr ""
855"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 856
3d1e70d3 857#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 858#, fuzzy, c-format
859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 860msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 861
0fd68707
MV
862#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
863#: cmdline/apt-get.cc:2262
de5a560a 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Couldn't determine free space in %s"
866msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 867
a0895a74 868#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 869#, c-format
67f393ab 870msgid "You don't have enough free space in %s."
871msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 872
a0895a74 873#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 874msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
875msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 876
a0895a74 877#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 878msgid "Yes, do as I say!"
879msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
880
a0895a74 881#: cmdline/apt-get.cc:900
29012193 882#, c-format
de5a560a 883msgid ""
67f393ab 884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
29012193 887msgstr ""
67f393ab 888"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
889"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
890" ?] "
29012193 891
a0895a74 892#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 893msgid "Abort."
894msgstr "Abort."
29012193 895
a0895a74 896#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 899
0fd68707 900#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 901#, c-format
67f393ab 902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 904
a0895a74 905#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 906msgid "Some files failed to download"
907msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 908
0fd68707 909#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 910msgid "Download complete and in download only mode"
911msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 912
a0895a74 913#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 914msgid ""
915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
917msgstr ""
918"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
919"subukang may --fix-missing?"
29012193 920
a0895a74 921#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 926msgid "Unable to correct missing packages."
927msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
928
a0895a74 929#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 930msgid "Aborting install."
931msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
932
a0895a74 933#: cmdline/apt-get.cc:1086
29012193 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 937
a0895a74 938#: cmdline/apt-get.cc:1097
29012193 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 941msgstr ""
67f393ab 942"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 943
a0895a74 944#: cmdline/apt-get.cc:1115
29012193 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
947msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 948
a0895a74 949#: cmdline/apt-get.cc:1126
29012193 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
952msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 955msgid " [Installed]"
956msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 957
a0895a74 958#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 959msgid "You should explicitly select one to install."
960msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 961
a0895a74 962#: cmdline/apt-get.cc:1148
67f393ab 963#, c-format
964msgid ""
965"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
966"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
967"is only available from another source\n"
4948a1ba 968msgstr ""
67f393ab 969"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
970"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
971"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 974msgid "However the following packages replace it:"
975msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 976
a0895a74 977#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Package %s has no installation candidate"
980msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 981
a0895a74 982#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
985msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 986
a0895a74 987#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 988#, c-format
67f393ab 989msgid "%s is already the newest version.\n"
990msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 991
a0895a74 992#: cmdline/apt-get.cc:1227
29012193 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 996
a0895a74 997#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 998#, c-format
67f393ab 999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1001
a0895a74 1002#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 1003#, c-format
67f393ab 1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1005msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1006
0fd68707 1007#: cmdline/apt-get.cc:1321
8e947fe1 1008#, c-format
a0895a74 1009msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1010msgstr ""
1011
0fd68707 1012#: cmdline/apt-get.cc:1352
a0895a74
MV
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1015msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1016
0fd68707
MV
1017#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1018#: cmdline/apt-get.cc:1389
1019#, c-format
1020msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1021msgstr ""
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1405
67f393ab 1024msgid "The update command takes no arguments"
1025msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1026
0fd68707 1027#: cmdline/apt-get.cc:1418
67f393ab 1028msgid "Unable to lock the list directory"
1029msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1030
0fd68707 1031#: cmdline/apt-get.cc:1474
67f393ab 1032msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1033msgstr ""
29012193 1034
0fd68707 1035#: cmdline/apt-get.cc:1523
de5a560a 1036#, fuzzy
67f393ab 1037msgid ""
1038"The following packages were automatically installed and are no longer "
1039"required:"
1040msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1041
0fd68707 1042#: cmdline/apt-get.cc:1525
3d1e70d3 1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1045msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1046
0fd68707 1047#: cmdline/apt-get.cc:1526
67f393ab 1048msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1049msgstr ""
29012193 1050
0fd68707 1051#: cmdline/apt-get.cc:1531
67f393ab 1052msgid ""
1053"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1054"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1055msgstr ""
29012193 1056
6c0bed9d 1057#.
1058#. if (Packages == 1)
1059#. {
1060#. c1out << endl;
1061#. c1out <<
1062#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064#. "that package should be filed.") << endl;
1065#. }
1066#.
0fd68707 1067#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1069msgstr ""
67f393ab 1070"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1071
0fd68707 1072#: cmdline/apt-get.cc:1538
67f393ab 1073#, fuzzy
1074msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1075msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1076
0fd68707 1077#: cmdline/apt-get.cc:1557
67f393ab 1078msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1079msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1080
0fd68707 1081#: cmdline/apt-get.cc:1612
67f393ab 1082#, fuzzy, c-format
1083msgid "Couldn't find task %s"
1084msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1085
0fd68707 1086#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
29012193 1087#, c-format
67f393ab 1088msgid "Couldn't find package %s"
1089msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1090
0fd68707 1091#: cmdline/apt-get.cc:1750
29012193 1092#, c-format
67f393ab 1093msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1094msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1095
0fd68707 1096#: cmdline/apt-get.cc:1781
67f393ab 1097#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1098msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1099msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1100
0fd68707 1101#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1102msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1103msgstr ""
67f393ab 1104"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1105
0fd68707 1106#: cmdline/apt-get.cc:1797
de5a560a 1107msgid ""
67f393ab 1108"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1109"solution)."
de5a560a 1110msgstr ""
67f393ab 1111"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1112"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1113
0fd68707 1114#: cmdline/apt-get.cc:1809
de5a560a 1115msgid ""
67f393ab 1116"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1117"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1118"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1119"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1120msgstr ""
67f393ab 1121"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1122"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1123"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1124
0fd68707 1125#: cmdline/apt-get.cc:1827
67f393ab 1126msgid "Broken packages"
1127msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1128
0fd68707 1129#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1130msgid "The following extra packages will be installed:"
1131msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1132
0fd68707 1133#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1134msgid "Suggested packages:"
1135msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1136
0fd68707 1137#: cmdline/apt-get.cc:1946
67f393ab 1138msgid "Recommended packages:"
1139msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1140
0fd68707 1141#: cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1142msgid "Calculating upgrade... "
1143msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1144
0fd68707 1145#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1146msgid "Failed"
1147msgstr "Bigo"
29012193 1148
0fd68707 1149#: cmdline/apt-get.cc:1983
67f393ab 1150msgid "Done"
1151msgstr "Tapos"
de5a560a 1152
0fd68707 1153#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1154msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1155msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1156
0fd68707 1157#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1158msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1159msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1160
0fd68707 1161#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
29012193 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Unable to find a source package for %s"
1164msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1165
0fd68707 1166#: cmdline/apt-get.cc:2237
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1169msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1170
0fd68707 1171#: cmdline/apt-get.cc:2272
de5a560a 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "You don't have enough free space in %s"
1174msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1175
0fd68707 1176#: cmdline/apt-get.cc:2278
de5a560a 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1179msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1180
0fd68707 1181#: cmdline/apt-get.cc:2281
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1184msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1185
0fd68707 1186#: cmdline/apt-get.cc:2287
67f393ab 1187#, c-format
1188msgid "Fetch source %s\n"
1189msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1190
0fd68707 1191#: cmdline/apt-get.cc:2318
67f393ab 1192msgid "Failed to fetch some archives."
1193msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1194
0fd68707 1195#: cmdline/apt-get.cc:2346
de5a560a 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1198msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1199
0fd68707 1200#: cmdline/apt-get.cc:2358
29012193 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1203msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1204
0fd68707 1205#: cmdline/apt-get.cc:2359
29012193 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1208msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1209
0fd68707 1210#: cmdline/apt-get.cc:2376
29012193 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid "Build command '%s' failed.\n"
1213msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1214
0fd68707 1215#: cmdline/apt-get.cc:2395
67f393ab 1216msgid "Child process failed"
1217msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1218
0fd68707 1219#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1220msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1221msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1222
0fd68707 1223#: cmdline/apt-get.cc:2439
de5a560a 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1227
0fd68707 1228#: cmdline/apt-get.cc:2459
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "%s has no build depends.\n"
1231msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1232
0fd68707 1233#: cmdline/apt-get.cc:2511
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237"found"
1238msgstr ""
1239"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1240"mahanap"
29012193 1241
0fd68707 1242#: cmdline/apt-get.cc:2564
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid ""
1245"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1246"package %s can satisfy version requirements"
1247msgstr ""
1248"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1249"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1250
0fd68707 1251#: cmdline/apt-get.cc:2600
de5a560a 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1254msgstr ""
67f393ab 1255"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1256"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1257
0fd68707 1258#: cmdline/apt-get.cc:2627
29012193 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1262
0fd68707 1263#: cmdline/apt-get.cc:2643
67f393ab 1264#, c-format
1265msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1267
0fd68707 1268#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1269msgid "Failed to process build dependencies"
1270msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1271
0fd68707 1272#: cmdline/apt-get.cc:2680
67f393ab 1273msgid "Supported modules:"
1274msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1275
0fd68707 1276#: cmdline/apt-get.cc:2721
67f393ab 1277#, fuzzy
1278msgid ""
1279"Usage: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1284"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285"and install.\n"
1286"\n"
1287"Commands:\n"
1288" update - Retrieve new lists of packages\n"
1289" upgrade - Perform an upgrade\n"
1290" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1291" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1292" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1293" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1294" source - Download source archives\n"
1295" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1296" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1298" clean - Erase downloaded archive files\n"
1299" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1300" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1301"\n"
1302"Options:\n"
1303" -h This help text.\n"
1304" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1305" -qq No output except for errors\n"
1306" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1307" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1308" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1309" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1310" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1311" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1312" -b Build the source package after fetching it\n"
1313" -V Show verbose version numbers\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1317"pages for more information and options.\n"
1318" This APT has Super Cow Powers.\n"
1319msgstr ""
1320"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1321" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1322" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1323"\n"
1324"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1325"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1326"at install.\n"
1327"\n"
1328"Mga utos:\n"
1329" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1330" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1331" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1332" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1333" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1334" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1335" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1336" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1337" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1338" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1339" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1340"\n"
1341"Mga option:\n"
1342" -h Itong tulong na ito.\n"
1343" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1344" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1345" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1346" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1347" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1348" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1349" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1350" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1351" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1352" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1353" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1354" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1355"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1356"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1357" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1358
0fd68707 1359#: cmdline/apt-get.cc:2889
09d057db 1360msgid ""
1361"NOTE: This is only a simulation!\n"
1362" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1363" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1364" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1365msgstr ""
1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:55
1368msgid "Hit "
1369msgstr "Tumama "
29012193 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:79
1372msgid "Get:"
1373msgstr "Kunin: "
29012193 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:110
1376msgid "Ign "
1377msgstr "DiPansin "
29012193 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:114
1380msgid "Err "
1381msgstr "Err "
29012193 1382
67f393ab 1383#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1384#, c-format
67f393ab 1385msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1386msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1387
67f393ab 1388#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1389#, c-format
67f393ab 1390msgid " [Working]"
1391msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1392
67f393ab 1393#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1394#, c-format
67f393ab 1395msgid ""
1396"Media change: please insert the disc labeled\n"
1397" '%s'\n"
1398"in the drive '%s' and press enter\n"
1399msgstr ""
1400"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1401" '%s'\n"
1402"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1403
67f393ab 1404#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1405msgid "Unknown package record!"
1406msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1407
67f393ab 1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1409msgid ""
1410"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1411"\n"
1412"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1413"to indicate what kind of file it is.\n"
1414"\n"
1415"Options:\n"
1416" -h This help text\n"
1417" -s Use source file sorting\n"
1418" -c=? Read this configuration file\n"
1419" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420msgstr ""
1421"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1422"\n"
1423"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1424"pakete.\n"
1425"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1426"\n"
1427"Mga option:\n"
1428" -h Itong tulong na ito\n"
1429" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1430" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1431" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1432
1433#: dselect/install:32
1434msgid "Bad default setting!"
1435msgstr "Maling nakatakda na default!"
1436
8f30b478 1437#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1438#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1439msgid "Press enter to continue."
1440msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1441
8f30b478 1442#: dselect/install:91
1443msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1444msgstr ""
1445
1446#: dselect/install:101
3483c747 1447#, fuzzy
1448msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1449msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1450
8f30b478 1451#: dselect/install:102
3483c747 1452#, fuzzy
1453msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1454msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1455
8f30b478 1456#: dselect/install:103
67f393ab 1457msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1458msgstr ""
1459"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1460
8f30b478 1461#: dselect/install:104
67f393ab 1462msgid ""
1463"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1464msgstr ""
1465"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1466"muli ang [I]luklok/Instol."
1467
1468#: dselect/update:30
1469msgid "Merging available information"
1470msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1473msgid "Failed to create pipes"
1474msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1477msgid "Failed to exec gzip "
1478msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1481msgid "Corrupted archive"
1482msgstr "Sirang arkibo"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1485msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1486msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1489#, c-format
1490msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1491msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1494msgid "Invalid archive signature"
1495msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1498msgid "Error reading archive member header"
1499msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1500
66a9a58e 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "Invalid archive member header %s"
1504msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1505
1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1507msgid "Invalid archive member header"
1508msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1511msgid "Archive is too short"
1512msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1515msgid "Failed to read the archive headers"
1516msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1519msgid "DropNode called on still linked node"
1520msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1523msgid "Failed to locate the hash element!"
1524msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1527msgid "Failed to allocate diversion"
1528msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1531msgid "Internal error in AddDiversion"
1532msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1535#, c-format
1536msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1537msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1540#, c-format
1541msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1542msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1545#, c-format
1546msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1547msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1550#, c-format
1551msgid "Failed to write file %s"
1552msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1555#, c-format
1556msgid "Failed to close file %s"
1557msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1560#, c-format
1561msgid "The path %s is too long"
1562msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1565#, c-format
1566msgid "Unpacking %s more than once"
1567msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1570#, c-format
29012193
CP
1571msgid "The directory %s is diverted"
1572msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1575#, c-format
1576msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1577msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1580msgid "The diversion path is too long"
1581msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1584#, c-format
1585msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1586msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1589msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1590msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1593msgid "The path is too long"
1594msgstr "Sobrang haba ng path"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1597#, c-format
1598msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1599msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1602#, c-format
1603msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1604msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1605
3d1e70d3 1606#. Only warn if there are no sources.list.d.
1607#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1608#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1610#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1611#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
67f393ab 1612#, c-format
1613msgid "Unable to read %s"
1614msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1617#, c-format
1618msgid "Unable to stat %s"
1619msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1622#, c-format
1623msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1624msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1627#, c-format
1628msgid "Unable to create %s"
1629msgstr "Hindi malikha ang %s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1632#, c-format
1633msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1634msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1637msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1638msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1639
67f393ab 1640#. Build the status cache
0fd68707
MV
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
67f393ab 1644msgid "Reading package lists"
1645msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1648#, c-format
1649msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1650msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1654msgid "Internal error getting a package name"
1655msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1658msgid "Reading file listing"
e8538061 1659msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1662#, c-format
1663msgid ""
1664"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1665"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1666"package!"
1667msgstr ""
e8538061
CP
1668"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1669"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1670"parehong bersyon ng pakete!"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1673#, c-format
1674msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1675msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1678msgid "Internal error getting a node"
1679msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1682#, c-format
1683msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1684msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1687msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1688msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1692#, c-format
1693msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1694msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1697msgid "Internal error adding a diversion"
1698msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1701msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1702msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1705#, c-format
1169dbfa 1706msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1707msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1710#, c-format
1711msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1712msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1715#, c-format
1716msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1717msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1720#, c-format
1721msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1722msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1725#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1726msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1727msgstr ""
1728"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1731#, c-format
1732msgid "Couldn't change to %s"
1733msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1736msgid "Internal error, could not locate member"
1737msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1740msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1741msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1744msgid "Unparsable control file"
e8538061 1745msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1746
3d1e70d3 1747#: methods/cdrom.cc:200
29012193 1748#, c-format
67f393ab 1749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1750msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1753msgid ""
1754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1756msgstr ""
1757"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1758"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1761msgid "Wrong CD-ROM"
1762msgstr "Maling CD"
29012193 1763
3d1e70d3 1764#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1765#, c-format
1766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1767msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1768
3d1e70d3 1769#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1770msgid "Disk not found."
1771msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1772
3d1e70d3 1773#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1774msgid "File not found"
1775msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1776
0e1423ae 1777#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1778#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1779msgid "Failed to stat"
1780msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1781
0fd68707 1782#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1783msgid "Failed to set modification time"
1784msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1785
67f393ab 1786#: methods/file.cc:44
1787msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1788msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1789
67f393ab 1790#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1791#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1792msgid "Logging in"
1793msgstr "Pumapasok"
29012193 1794
1c5f0d75 1795#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1796msgid "Unable to determine the peer name"
1797msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1798
1c5f0d75 1799#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1800msgid "Unable to determine the local name"
1801msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1802
1c5f0d75 1803#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1804#, c-format
1805msgid "The server refused the connection and said: %s"
1806msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1807
1c5f0d75 1808#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1809#, c-format
1810msgid "USER failed, server said: %s"
1811msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1812
1c5f0d75 1813#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "PASS failed, server said: %s"
1816msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1819msgid ""
1820"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1821"is empty."
1822msgstr ""
1823"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1824"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1825
1c5f0d75 1826#: methods/ftp.cc:271
29012193 1827#, c-format
67f393ab 1828msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1829msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1832#, c-format
1833msgid "TYPE failed, server said: %s"
1834msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1837msgid "Connection timeout"
1838msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1839
1c5f0d75 1840#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1841msgid "Server closed the connection"
1842msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1843
0fd68707 1844#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1845msgid "Read error"
1846msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1849msgid "A response overflowed the buffer."
1850msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1853msgid "Protocol corruption"
1854msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1855
0fd68707 1856#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1857msgid "Write error"
1858msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1861msgid "Could not create a socket"
1862msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1866msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1869msgid "Could not connect passive socket."
1870msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1874msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1877msgid "Could not bind a socket"
1878msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1881msgid "Could not listen on the socket"
1882msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1885msgid "Could not determine the socket's name"
1886msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1889msgid "Unable to send PORT command"
1890msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1893#, c-format
1894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1895msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "EPRT failed, server said: %s"
1900msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1903msgid "Data socket connect timed out"
1904msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1907msgid "Unable to accept connection"
1908msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1909
0fd68707 1910#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1911msgid "Problem hashing file"
1912msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:883
b8334aa3 1915#, c-format
67f393ab 1916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1917msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1920msgid "Data socket timed out"
1921msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:928
29012193 1924#, c-format
67f393ab 1925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1926msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1927
67f393ab 1928#. Get the files information
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1930msgid "Query"
1931msgstr "Tanong"
29012193 1932
1c5f0d75 1933#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1934msgid "Unable to invoke "
1935msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "Connecting to %s (%s)"
1940msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "[IP: %s %s]"
1945msgstr "[IP: %s %s]"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1950msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1955msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1960msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1965msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1966
67f393ab 1967#. We say this mainly because the pause here is for the
1968#. ssh connection that is still going
ab231908 1969#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Connecting to %s"
1972msgstr "Kumokonekta sa %s"
1973
0fd68707 1974#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
67f393ab 1975#, c-format
1976msgid "Could not resolve '%s'"
1977msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1978
0fd68707 1979#: methods/connect.cc:191
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1982msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1983
0fd68707 1984#: methods/connect.cc:194
a0895a74
MV
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1987msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1988
0fd68707 1989#: methods/connect.cc:241
3483c747 1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1992msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1993
0fd68707
MV
1994#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1995#: methods/gpgv.cc:78
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "No keyring installed in %s."
1998msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1999
2000#: methods/gpgv.cc:104
2001msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2002msgstr ""
67f393ab 2003
0fd68707 2004#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2005msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2006msgstr ""
2007"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
2008"Lalabas."
29012193 2009
0fd68707 2010#: methods/gpgv.cc:237
de5a560a 2011msgid ""
67f393ab 2012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2013msgstr ""
67f393ab 2014"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2015"fingerprint?!"
29012193 2016
0fd68707 2017#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2018msgid "At least one invalid signature was encountered."
2019msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2020
0fd68707 2021#: methods/gpgv.cc:246
de5a560a 2022#, c-format
dac98b4b 2023msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2024msgstr ""
dac98b4b 2025"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2026
0fd68707 2027#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2028msgid "Unknown error executing gpgv"
2029msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2030
0fd68707 2031#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2032msgid "The following signatures were invalid:\n"
2033msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2034
0fd68707 2035#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2036msgid ""
2037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2038"available:\n"
2039msgstr ""
2040"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2041"available:\n"
29012193 2042
67f393ab 2043#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Couldn't open pipe for %s"
2046msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2047
67f393ab 2048#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Read error from %s process"
2051msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2052
1c5f0d75 2053#: methods/http.cc:385
67f393ab 2054msgid "Waiting for headers"
2055msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2056
1c5f0d75 2057#: methods/http.cc:531
67f393ab 2058#, c-format
2059msgid "Got a single header line over %u chars"
2060msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2061
1c5f0d75 2062#: methods/http.cc:539
67f393ab 2063msgid "Bad header line"
2064msgstr "Maling linyang panimula"
2065
1c5f0d75 2066#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2068msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2069
1c5f0d75 2070#: methods/http.cc:594
67f393ab 2071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2072msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2073
1c5f0d75 2074#: methods/http.cc:609
67f393ab 2075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2076msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2077
1c5f0d75 2078#: methods/http.cc:611
67f393ab 2079msgid "This HTTP server has broken range support"
2080msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2081
1c5f0d75 2082#: methods/http.cc:635
67f393ab 2083msgid "Unknown date format"
2084msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2085
0fd68707 2086#: methods/http.cc:791
67f393ab 2087msgid "Select failed"
2088msgstr "Bigo ang pagpili"
2089
0fd68707 2090#: methods/http.cc:796
67f393ab 2091msgid "Connection timed out"
2092msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2093
0fd68707 2094#: methods/http.cc:819
67f393ab 2095msgid "Error writing to output file"
2096msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2097
0fd68707 2098#: methods/http.cc:850
67f393ab 2099msgid "Error writing to file"
2100msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2101
0fd68707 2102#: methods/http.cc:878
67f393ab 2103msgid "Error writing to the file"
2104msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2105
0fd68707 2106#: methods/http.cc:892
67f393ab 2107msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2108msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2109
0fd68707 2110#: methods/http.cc:894
67f393ab 2111msgid "Error reading from server"
2112msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2113
0fd68707 2114#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2115#, fuzzy
2116msgid "Failed to truncate file"
2117msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2118
0fd68707 2119#: methods/http.cc:1150
67f393ab 2120msgid "Bad header data"
2121msgstr "Maling datos sa panimula"
2122
0fd68707 2123#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
67f393ab 2124msgid "Connection failed"
2125msgstr "Bigo ang koneksyon"
2126
0fd68707 2127#: methods/http.cc:1314
67f393ab 2128msgid "Internal error"
2129msgstr "Internal na error"
29012193 2130
3d1e70d3 2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2132msgid "Can't mmap an empty file"
2133msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2134
0fd68707 2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
29012193 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2138msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2139
0fd68707 2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2141#, c-format
2142msgid ""
2143"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2144"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2145msgstr ""
2146
0fd68707
MV
2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2151"the try to grow the MMap."
2152msgstr ""
2153
8e947fe1 2154#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2156#, c-format
2157msgid "%lid %lih %limin %lis"
2158msgstr ""
2159
2160#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2162#, c-format
2163msgid "%lih %limin %lis"
2164msgstr ""
2165
2166#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2167#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2168#, c-format
2169msgid "%limin %lis"
2170msgstr ""
2171
2172#. s means seconds
66a9a58e 2173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2174#, c-format
2175msgid "%lis"
2176msgstr ""
2177
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2179#, c-format
2180msgid "Selection %s not found"
2181msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2182
0fd68707 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
29012193 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2186msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2187
0fd68707 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
29012193 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Opening configuration file %s"
2191msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2192
0fd68707 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
29012193 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2196msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2197
0fd68707 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
29012193 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2201msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2202
0fd68707 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
29012193 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2206msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2207
0fd68707 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2211msgstr ""
2212"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2213
0fd68707 2214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2215#, c-format
2216msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2217msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2218
0fd68707 2219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
29012193 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2222msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2223
0fd68707 2224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
29012193 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2227msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2228
0fd68707 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
29012193 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2232msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2233
67f393ab 2234#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "%c%s... Error!"
2237msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "%c%s... Done"
2242msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2243
0e1423ae 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2247msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2248
0e1423ae 2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Command line option %s is not understood"
2253msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Command line option %s is not boolean"
2258msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2259
67f393ab 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Option %s requires an argument."
2263msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2264
67f393ab 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2266#, c-format
2267msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2268msgstr ""
2269"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2270"=<halaga>."
29012193 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2275msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2276
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Option '%s' is too long"
2280msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2285msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Invalid operation %s"
2290msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2291
0e1423ae 2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Unable to stat the mount point %s"
2295msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2296
3d1e70d3 2297#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2298#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
29012193 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Unable to change to %s"
2301msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2302
3d1e70d3 2303#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2304msgid "Failed to stat the cdrom"
2305msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
29012193 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2310msgstr ""
2311"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2312
0fd68707 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
29012193 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Could not open lock file %s"
2316msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2317
0fd68707 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
29012193 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2321msgstr ""
2322"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2323"nfs"
29012193 2324
0fd68707 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Could not get lock %s"
2328msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2329
0fd68707 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2333msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2338msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2339
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
09d057db 2341#, fuzzy, c-format
09d057db 2342msgid "Sub-process %s received signal %u."
2343msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2344
0fd68707 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2348msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2349
0fd68707 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2353msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2354
0fd68707 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Could not open file %s"
2358msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2359
0fd68707 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "read, still have %lu to read but none left"
2363msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2364
0fd68707 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2368msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2369
0fd68707 2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
67f393ab 2371msgid "Problem closing the file"
2372msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2373
0fd68707 2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
67f393ab 2375msgid "Problem unlinking the file"
2376msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2377
0fd68707 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
67f393ab 2379msgid "Problem syncing the file"
2380msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2383msgid "Empty package cache"
2384msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2387msgid "The package cache file is corrupted"
2388msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2391msgid "The package cache file is an incompatible version"
2392msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2397msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2398
09d057db 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2400msgid "The package cache was built for a different architecture"
2401msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2402
09d057db 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2404msgid "Depends"
2405msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2406
09d057db 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2408msgid "PreDepends"
2409msgstr "PreDepends"
29012193 2410
09d057db 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2412msgid "Suggests"
2413msgstr "Mungkahi"
29012193 2414
09d057db 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2416msgid "Recommends"
2417msgstr "Rekomendado"
29012193 2418
09d057db 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2420msgid "Conflicts"
2421msgstr "Tunggali"
29012193 2422
09d057db 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2424msgid "Replaces"
2425msgstr "Pumapalit"
29012193 2426
09d057db 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2428msgid "Obsoletes"
2429msgstr "Linalaos"
29012193 2430
09d057db 2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2432msgid "Breaks"
2433msgstr ""
29012193 2434
09d057db 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2436msgid "Enhances"
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2440msgid "important"
2441msgstr "importante"
29012193 2442
09d057db 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2444msgid "required"
2445msgstr "kailangan"
4948a1ba 2446
09d057db 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2448msgid "standard"
2449msgstr "standard"
4948a1ba 2450
09d057db 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2452msgid "optional"
2453msgstr "optional"
4948a1ba 2454
09d057db 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2456msgid "extra"
2457msgstr "extra"
29012193 2458
09d057db 2459#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2460msgid "Building dependency tree"
2461msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2462
09d057db 2463#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2464msgid "Candidate versions"
2465msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2466
09d057db 2467#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2468msgid "Dependency generation"
2469msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2470
3d1e70d3 2471#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2472#, fuzzy
2473msgid "Reading state information"
2474msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2475
3d1e70d3 2476#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Failed to open StateFile %s"
2479msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2480
3d1e70d3 2481#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2482#, fuzzy, c-format
2483msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2484msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2489msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2494msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2495
0fd68707 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
29012193 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2499msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2500
0fd68707 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
b0167abf 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2504msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2505
0fd68707 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
29012193 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2509msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2510
0fd68707 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
29012193 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2514msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2515
0fd68707 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2519msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2520
0fd68707 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Opening %s"
2524msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2525
0fd68707 2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Line %u too long in source list %s."
2529msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2530
0fd68707 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2535
0fd68707 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2540
0fd68707 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2544msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2545
1c5f0d75 2546#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2550"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2551msgstr ""
2552
1c5f0d75 2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
29012193 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid ""
2556"This installation run will require temporarily removing the essential "
2557"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2558"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2559msgstr ""
67f393ab 2560"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2561"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2562"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2563"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2564
1c5f0d75 2565#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2569"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2570msgstr ""
2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Index file type '%s' is not supported"
2575msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2576
08f8455c 2577#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid ""
2580"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2581msgstr ""
2582"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2583"para dito."
29012193 2584
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2586msgid ""
67f393ab 2587"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2588"held packages."
de5a560a 2589msgstr ""
67f393ab 2590"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2591"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2592
3d1e70d3 2593#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2594msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2595msgstr ""
2596"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2597
3d1e70d3 2598#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2599msgid ""
2600"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2601"used instead."
2602msgstr ""
2603"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2604"mga luma na lamang."
2605
09d057db 2606#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Lists directory %spartial is missing."
2609msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2610
09d057db 2611#: apt-pkg/acquire.cc:64
29012193 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Archive directory %spartial is missing."
2614msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2615
67f393ab 2616#. only show the ETA if it makes sense
2617#. two days
3d1e70d3 2618#: apt-pkg/acquire.cc:826
29012193 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2621msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2622
3d1e70d3 2623#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Retrieving file %li of %li"
2626msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "The method driver %s could not be found."
2631msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2632
0e1423ae 2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Method %s did not start correctly"
2636msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2637
8e947fe1 2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2639#, c-format
2640msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2641msgstr ""
67f393ab 2642"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2643
1c5f0d75 2644#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2645#, c-format
2646msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2647msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2648
1c5f0d75 2649#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2650msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2651msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Unable to stat %s."
2656msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2657
0e1423ae 2658#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2659msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2660msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2661
ab231908 2662#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2663msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2664msgstr ""
67f393ab 2665"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2666
ab231908 2667#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2668msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2669msgstr ""
67f393ab 2670"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2671"ito"
29012193 2672
0fd68707 2673#: apt-pkg/policy.cc:316
09d057db 2674#, fuzzy, c-format
09d057db 2675msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2676msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2677
0fd68707 2678#: apt-pkg/policy.cc:338
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Did not understand pin type %s"
2681msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2682
0fd68707 2683#: apt-pkg/policy.cc:346
67f393ab 2684msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2685msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2686
3d1e70d3 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2688msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2689msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2690
3d1e70d3 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
29012193 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2694msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2695
3d1e70d3 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
de5a560a 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2699msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2702#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2703msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2704msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2709msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2714msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2719msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2724msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2729msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2732#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2733msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2734msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2735
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2737msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2738msgstr ""
2739"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2742msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2743msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2744
3d1e70d3 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2746#, fuzzy
2747msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2748msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2751msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2752msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2753
3d1e70d3 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2757msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2762msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2767msgstr ""
2768"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2769
0fd68707 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
de5a560a 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Couldn't stat source package list %s"
2773msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2774
0fd68707 2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
67f393ab 2776msgid "Collecting File Provides"
2777msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2778
0fd68707 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
67f393ab 2780msgid "IO Error saving source cache"
2781msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2786msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2787
0fd68707 2788#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2789msgid "MD5Sum mismatch"
2790msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2791
0fd68707 2792#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2793#, fuzzy
2794msgid "Hash Sum mismatch"
2795msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2796
0fd68707 2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2798msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2799msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2800
0fd68707 2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
de5a560a 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid ""
2804"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2805"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2806msgstr ""
2807"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2808"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2809
0fd68707 2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
de5a560a 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid ""
2813"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2814"manually fix this package."
2815msgstr ""
2816"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2817"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2818
0fd68707 2819#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
de5a560a 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid ""
2822"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2823msgstr ""
2824"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2825"paketeng %s."
89409d33 2826
0fd68707 2827#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
67f393ab 2828msgid "Size mismatch"
2829msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2830
09d057db 2831#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2832#, fuzzy, c-format
09d057db 2833msgid "Unable to parse Release file %s"
2834msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2835
2836#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2837#, fuzzy, c-format
09d057db 2838msgid "No sections in Release file %s"
2839msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2840
2841#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2842#, c-format
2843msgid "No Hash entry in Release file %s"
2844msgstr ""
2845
67f393ab 2846#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2849msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2850
3d1e70d3 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:525
1b5a6222 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid ""
2854"Using CD-ROM mount point %s\n"
2855"Mounting CD-ROM\n"
2856msgstr ""
2857"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2858"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2859
3d1e70d3 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2861msgid "Identifying.. "
2862msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2865#, c-format
2866msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2867msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2870#, fuzzy
2871msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2872msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2877msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2878
3d1e70d3 2879#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2880msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2881msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2884msgid "Waiting for disc...\n"
2885msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2886
67f393ab 2887#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2889msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2890msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2891
3d1e70d3 2892#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2893msgid "Scanning disc for index files..\n"
2894msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2895
3d1e70d3 2896#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2897#, fuzzy, c-format
2898msgid ""
93730c1c 2899"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2900"zu signatures\n"
67f393ab 2901msgstr ""
2902"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2903"signature\n"
2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2906msgid ""
2907"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2908"wrong architecture?"
2909msgstr ""
2910
3d1e70d3 2911#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Found label '%s'\n"
2914msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2915
3d1e70d3 2916#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2917msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2918msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2919
3d1e70d3 2920#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2921#, c-format
de5a560a 2922msgid ""
67f393ab 2923"This disc is called: \n"
2924"'%s'\n"
de5a560a 2925msgstr ""
67f393ab 2926"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2927"'%s'\n"
2928
3d1e70d3 2929#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2930msgid "Copying package lists..."
2931msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2932
3d1e70d3 2933#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2934msgid "Writing new source list\n"
2935msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2936
3d1e70d3 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2938msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2939msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2940
3d1e70d3 2941#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "Wrote %i records.\n"
2944msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2945
3d1e70d3 2946#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
e8538061 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2949msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2950
3d1e70d3 2951#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
e8538061 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2954msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2955
3d1e70d3 2956#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
e8538061 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2959msgstr ""
2960"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2961"mismatch\n"
3c4a4974 2962
1c5f0d75 2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2964#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2965msgid "Skipping nonexistent file %s"
2966msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2967
2968#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2969#, c-format
2970msgid "Can't find authentication record for: %s"
2971msgstr ""
2972
2973#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Hash mismatch for: %s"
2976msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2977
08f8455c 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Installing %s"
2981msgstr "Iniluklok ang %s"
2982
1c5f0d75 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2984#, c-format
2985msgid "Configuring %s"
2986msgstr "Isasaayos ang %s"
2987
1c5f0d75 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2989#, c-format
2990msgid "Removing %s"
2991msgstr "Tinatanggal ang %s"
2992
2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2994#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2995msgid "Completely removing %s"
2996msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2997
2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2999#, c-format
3000msgid "Running post-installation trigger %s"
3001msgstr ""
3002
1c5f0d75 3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
0e1423ae 3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Directory '%s' missing"
3006msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3007
1c5f0d75 3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3009#, c-format
3010msgid "Preparing %s"
3011msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3012
1c5f0d75 3013#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Unpacking %s"
3016msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3017
1c5f0d75 3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid "Preparing to configure %s"
3021msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3022
1c5f0d75 3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3024#, c-format
3025msgid "Installed %s"
3026msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3027
1c5f0d75 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3029#, c-format
3030msgid "Preparing for removal of %s"
3031msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3032
1c5f0d75 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
e8538061 3034#, c-format
67f393ab 3035msgid "Removed %s"
3036msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3037
1c5f0d75 3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b8334aa3 3039#, c-format
67f393ab 3040msgid "Preparing to completely remove %s"
3041msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3042
1c5f0d75 3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b8334aa3 3044#, c-format
67f393ab 3045msgid "Completely removed %s"
3046msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3047
1c5f0d75 3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3049msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3050msgstr ""
c79dc7ed 3051
1c5f0d75 3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3053msgid "Running dpkg"
3054msgstr ""
3055
3056#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3060"it?"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3064#, fuzzy, c-format
09d057db 3065msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3066msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3067
3068#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3069msgid ""
3070"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3071"the problem. "
3072msgstr ""
3073
8e947fe1 3074#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3075msgid "Not locked"
3076msgstr ""
3077
0fd68707
MV
3078#: methods/rred.cc:465
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3082"to be corrupt."
3083msgstr ""
3084
3085#: methods/rred.cc:470
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3089"to be corrupt."
3090msgstr ""
c79dc7ed 3091
0e1423ae 3092#: methods/rsh.cc:330
3093msgid "Connection closed prematurely"
3094msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3095
0fd68707
MV
3096#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3097#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3098
3099#~ msgid "Could not patch file"
3100#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3101
1c5f0d75 3102#~ msgid " %4i %s\n"
3103#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3104
09d057db 3105#~ msgid "%4i %s\n"
3106#~ msgstr "%4i %s\n"
3107
3108#, fuzzy
3109#~ msgid "Processing triggers for %s"
3110#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3111
6c0bed9d 3112#~ msgid ""
3113#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3114#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3115#~ "that package should be filed."
3116#~ msgstr ""
3117#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3118#~ "ay\n"
3119#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3120#~ "pakete na ito."
3121
ab231908
OS
3122#, fuzzy
3123#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3124#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3125
67f393ab 3126#, fuzzy
0e1423ae 3127#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3128#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3129
0e1423ae 3130#, fuzzy
3131#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3132#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3133
0e1423ae 3134#, fuzzy
3135#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3136#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3137
0e1423ae 3138#, fuzzy
3139#~ msgid "Stored label: %s \n"
3140#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3141
0e1423ae 3142#, fuzzy
3143#~ msgid ""
3144#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3145#~ "i signatures\n"
3146#~ msgstr ""
3147#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3148#~ "signature\n"
de5a560a 3149
0e1423ae 3150#, fuzzy
3151#~ msgid "openpty failed\n"
3152#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3153
d799e5fd 3154#~ msgid "File date has changed %s"
3155#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3156
802442e3 3157#~ msgid "Reading file list"
3158#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3159
3160#~ msgid "Could not execute "
3161#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3162
3163#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3164#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3165
3166#~ msgid "Removed with config %s"
3167#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3168
1b5a6222 3169#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3170#~ msgstr ""
3171#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"