Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/install-progress' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 13"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
55732492 99#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
55732492
DK
104#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
105#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 106#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
109
55732492 110#: cmdline/apt-cache.cc:1265
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 114
55732492 115#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
55732492 119#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
123
55732492 124#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 127
55732492 128#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
55732492 133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 136
55732492 137#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 140
55732492 141#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Nakaluklok: "
29012193 144
55732492 145#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
55732492 149#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(wala)"
152
55732492 153#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
55732492 158#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 161
55732492
DK
162#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
55732492 170#: cmdline/apt-cache.cc:1760
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
208" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
213"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
214"impormasyon mula sa kanila\n"
215"\n"
216"Mga utos:\n"
217" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
218" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
219" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
220" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
221" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
222" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
223" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
224" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
225" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
226" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
227" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
228" ng pakete\n"
229" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
230" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 231" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
233" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
234"\n"
235"Mga option:\n"
236" -h Itong tulong na ito.\n"
237" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
238" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
239" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
240" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
241" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
242" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
244"karagdagang impormasyon\n"
29012193 245
03d7b3cd
MV
246#. }}}
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
248msgid ""
249"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
250"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
251"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
252msgstr ""
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 255#, fuzzy
256msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 257msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 258
03d7b3cd 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 260msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
261msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 262
03d7b3cd 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
b81dbe40
DK
264#, fuzzy, c-format
265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
266msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
267
03d7b3cd 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 271
c77d6597 272#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 275
3f5a581c 276#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
292"\n"
293"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
294"ng APT\n"
295"\n"
296"Mga utos:\n"
297" shell - modong shell\n"
298" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
299"Mga option:\n"
300" -h Itong tulong na ito.\n"
301" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
302" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 303
55732492
DK
304#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
305#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
306#. The user has to answer with an input matching the
307#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
308#: cmdline/apt-get.cc:146
309msgid "[Y/n]"
310msgstr "[O/h]"
311
312#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
313#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
314#. The user has to answer with an input matching the
315#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
316#: cmdline/apt-get.cc:152
317msgid "[y/N]"
318msgstr "[o/H]"
319
320#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
321#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 322msgid "Y"
323msgstr "O"
29012193 324
55732492
DK
325#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
326#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597 327msgid "N"
55732492 328msgstr "H"
c77d6597 329
55732492 330#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Regex compilation error - %s"
333msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 334
55732492 335#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 336msgid "The following packages have unmet dependencies:"
337msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 338
55732492 339#: cmdline/apt-get.cc:379
de5a560a 340#, c-format
67f393ab 341msgid "but %s is installed"
342msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 343
55732492 344#: cmdline/apt-get.cc:381
de5a560a 345#, c-format
67f393ab 346msgid "but %s is to be installed"
347msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 348
55732492 349#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 350msgid "but it is not installable"
351msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 352
55732492 353#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 354msgid "but it is a virtual package"
355msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 356
55732492 357#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 358msgid "but it is not installed"
359msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 360
55732492 361#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 362msgid "but it is not going to be installed"
363msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 364
55732492 365#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 366msgid " or"
367msgstr " o"
29012193 368
55732492 369#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 370msgid "The following NEW packages will be installed:"
371msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 372
55732492 373#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 374msgid "The following packages will be REMOVED:"
375msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 376
55732492 377#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 378msgid "The following packages have been kept back:"
379msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 380
55732492 381#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 382msgid "The following packages will be upgraded:"
383msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 384
55732492 385#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 386msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
387msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 388
55732492 389#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 390msgid "The following held packages will be changed:"
391msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 392
55732492 393#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%s (due to %s) "
396msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 397
55732492 398#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 399msgid ""
400"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
401"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
402msgstr ""
403"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
404"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 405
55732492 406#: cmdline/apt-get.cc:631
67f393ab 407#, c-format
408msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
409msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 410
55732492 411#: cmdline/apt-get.cc:635
67f393ab 412#, c-format
413msgid "%lu reinstalled, "
414msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 415
55732492 416#: cmdline/apt-get.cc:637
67f393ab 417#, c-format
418msgid "%lu downgraded, "
419msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 420
55732492 421#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 422#, c-format
423msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
424msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 425
55732492 426#: cmdline/apt-get.cc:643
67f393ab 427#, c-format
428msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
429msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 430
55732492 431#: cmdline/apt-get.cc:664
b6c6b52f
MV
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
434msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
435
55732492 436#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
437#, fuzzy, c-format
438msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
439msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
440
55732492 441#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
442#, c-format
443msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
444msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
445
55732492 446#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
447msgid " [Installed]"
448msgstr " [Nakaluklok]"
449
55732492 450#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
451#, fuzzy
452msgid " [Not candidate version]"
453msgstr "Bersyong Kandidato"
454
55732492 455#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
456msgid "You should explicitly select one to install."
457msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
458
55732492 459#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid ""
462"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
463"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
464"is only available from another source\n"
465msgstr ""
466"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
467"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
468"sa ibang pinagmulan.\n"
469
55732492 470#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
471msgid "However the following packages replace it:"
472msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
473
55732492 474#: cmdline/apt-get.cc:741
b6c6b52f
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Package '%s' has no installation candidate"
477msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
478
55732492 479#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
482msgstr ""
483
3f5a581c 484#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 485#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
3f5a581c
MV
486#, fuzzy, c-format
487msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
488msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
489
55732492 490#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
3f5a581c
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
493msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
494
55732492 495#: cmdline/apt-get.cc:817
b6c6b52f
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
498msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
499
55732492 500#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
501#, c-format
502msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
503msgstr ""
504"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
505
55732492 506#: cmdline/apt-get.cc:851
b6c6b52f
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
511
55732492 512#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
513#, c-format
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
516
55732492 517#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
518#, c-format
519msgid "%s is already the newest version.\n"
520msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
521
55732492 522#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
523#, fuzzy, c-format
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
526
55732492 527#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
528#, fuzzy, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
531
55732492 532#: cmdline/apt-get.cc:918
c3bbfb87
MV
533#, fuzzy, c-format
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
536
55732492 537#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 538msgid "Correcting dependencies..."
539msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 540
55732492 541#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 542msgid " failed."
543msgstr " ay bigo."
1b5a6222 544
55732492 545#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 546msgid "Unable to correct dependencies"
547msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 548
55732492 549#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 550msgid "Unable to minimize the upgrade set"
551msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 552
55732492 553#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 554msgid " Done"
555msgstr " Tapos"
3c4a4974 556
55732492 557#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402
DK
558msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
559msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 560
55732492 561#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 562msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
563msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 564
55732492 565#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 566msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
567msgstr ""
568"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 569
55732492 570#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 571msgid "Authentication warning overridden.\n"
572msgstr ""
573"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 574
55732492
DK
575#: cmdline/apt-get.cc:1108
576msgid "Install these packages without verification?"
577msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
3c4a4974 578
55732492 579#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 580msgid "Some packages could not be authenticated"
581msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 582
55732492 583#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 584msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
585msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 586
55732492 587#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 588msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
589msgstr ""
590"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 591
55732492 592#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 593msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
594msgstr ""
595"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 596
55732492 597#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 598msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
599msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 600
55732492 601#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 602msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
603msgstr ""
604"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
605"org"
29012193 606
be2db981
DK
607#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
608#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 609#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
612msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 613
be2db981
DK
614#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
615#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 616#: cmdline/apt-get.cc:1230
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Need to get %sB of archives.\n"
619msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 620
be2db981
DK
621#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
622#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 623#: cmdline/apt-get.cc:1237
0e1423ae 624#, fuzzy, c-format
625msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 626msgstr ""
627"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 628
be2db981
DK
629#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
630#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 631#: cmdline/apt-get.cc:1242
0e1423ae 632#, fuzzy, c-format
633msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 634msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 635
55732492
DK
636#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
637#: cmdline/apt-get.cc:2624
de5a560a 638#, c-format
67f393ab 639msgid "Couldn't determine free space in %s"
640msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 641
55732492 642#: cmdline/apt-get.cc:1270
de5a560a 643#, c-format
67f393ab 644msgid "You don't have enough free space in %s."
645msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 646
55732492 647#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 648msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
649msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 650
55971004
MV
651#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
652#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 653#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 654msgid "Yes, do as I say!"
655msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
656
55732492 657#: cmdline/apt-get.cc:1292
29012193 658#, c-format
de5a560a 659msgid ""
67f393ab 660"You are about to do something potentially harmful.\n"
661"To continue type in the phrase '%s'\n"
662" ?] "
29012193 663msgstr ""
67f393ab 664"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
665"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
666" ?] "
29012193 667
55732492 668#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 669msgid "Abort."
670msgstr "Abort."
29012193 671
55732492
DK
672#: cmdline/apt-get.cc:1313
673msgid "Do you want to continue?"
674msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
29012193 675
55732492 676#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "Failed to fetch %s %s\n"
679msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 680
55732492 681#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 682msgid "Some files failed to download"
683msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 684
55732492 685#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 686msgid "Download complete and in download only mode"
687msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 688
55732492 689#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 690msgid ""
691"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
692"missing?"
693msgstr ""
694"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
695"subukang may --fix-missing?"
29012193 696
55732492 697#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 698msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
699msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 700
55732492 701#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 702msgid "Unable to correct missing packages."
703msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
704
55732492 705#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 706msgid "Aborting install."
707msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
708
55732492 709#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 710msgid ""
b6c6b52f
MV
711"The following package disappeared from your system as\n"
712"all files have been overwritten by other packages:"
713msgid_plural ""
714"The following packages disappeared from your system as\n"
715"all files have been overwritten by other packages:"
716msgstr[0] ""
717msgstr[1] ""
4948a1ba 718
55732492 719#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 720msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 721msgstr ""
29012193 722
55732492 723#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 724#, c-format
a0895a74 725msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 726msgstr ""
727
55732492 728#: cmdline/apt-get.cc:1622
a0895a74
MV
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
731msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
732
0fd68707 733#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 734#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
735#, c-format
736msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
737msgstr ""
738
55732492 739#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 740msgid "The update command takes no arguments"
741msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 742
55732492 743#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 744msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
745msgstr ""
29012193 746
55732492 747#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 748msgid ""
749"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
750"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
751msgstr ""
29012193 752
6c0bed9d 753#.
754#. if (Packages == 1)
755#. {
756#. c1out << endl;
757#. c1out <<
758#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
759#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
760#. "that package should be filed.") << endl;
761#. }
762#.
55732492 763#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 764msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 765msgstr ""
67f393ab 766"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 767
55732492 768#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 769#, fuzzy
770msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
771msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 772
55732492 773#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
774#, fuzzy
775msgid ""
776"The following package was automatically installed and is no longer required:"
777msgid_plural ""
778"The following packages were automatically installed and are no longer "
779"required:"
780msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
781msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
782
55732492 783#: cmdline/apt-get.cc:1864
c3bbfb87
MV
784#, fuzzy, c-format
785msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
786msgid_plural ""
787"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
788msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
789msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
790
55732492 791#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
792msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
793msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
794msgstr[0] ""
795msgstr[1] ""
c3bbfb87 796
55732492 797#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 798msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
799msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 800
55732492 801#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 802msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 803msgstr ""
b5647402 804"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 805
55732492 806#: cmdline/apt-get.cc:1988
de5a560a 807msgid ""
67f393ab 808"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
809"solution)."
de5a560a 810msgstr ""
67f393ab 811"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
812"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 813
55732492 814#: cmdline/apt-get.cc:2002
de5a560a 815msgid ""
67f393ab 816"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
817"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
818"distribution that some required packages have not yet been created\n"
819"or been moved out of Incoming."
de5a560a 820msgstr ""
67f393ab 821"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
822"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
823"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 824
55732492 825#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 826msgid "Broken packages"
827msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 828
55732492 829#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 830msgid "The following extra packages will be installed:"
831msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 832
55732492 833#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 834msgid "Suggested packages:"
835msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 836
55732492 837#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 838msgid "Recommended packages:"
839msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 840
55732492 841#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
842#, c-format
843msgid "Couldn't find package %s"
844msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
845
55732492 846#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
847#, fuzzy, c-format
848msgid "%s set to automatically installed.\n"
849msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
850
55732492 851#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
852msgid ""
853"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
854"instead."
855msgstr ""
856
55732492 857#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 858msgid "Calculating upgrade... "
859msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 860
55732492 861#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 862msgid "Failed"
863msgstr "Bigo"
29012193 864
55732492 865#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 866msgid "Done"
867msgstr "Tapos"
de5a560a 868
55732492 869#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 870msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
871msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 872
55732492 873#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40
DK
874msgid "Unable to lock the download directory"
875msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
876
55732492 877#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
878#, c-format
879msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
880msgstr ""
881
55732492 882#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 883#, c-format
884msgid "Downloading %s %s"
885msgstr ""
886
55732492 887#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 888msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
889msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 890
55732492 891#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
29012193 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Unable to find a source package for %s"
894msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 895
55732492 896#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
897#, c-format
898msgid ""
899"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
900"%s\n"
901msgstr ""
902
55732492 903#: cmdline/apt-get.cc:2545
b6c6b52f
MV
904#, c-format
905msgid ""
906"Please use:\n"
3f5a581c 907"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
908"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
909msgstr ""
910
55732492 911#: cmdline/apt-get.cc:2598
de5a560a 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
914msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 915
55732492 916#: cmdline/apt-get.cc:2635
de5a560a 917#, c-format
67f393ab 918msgid "You don't have enough free space in %s"
919msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 923#: cmdline/apt-get.cc:2644
de5a560a 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
926msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 927
be2db981
DK
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 930#: cmdline/apt-get.cc:2649
de5a560a 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
933msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 934
55732492 935#: cmdline/apt-get.cc:2655
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Fetch source %s\n"
938msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 939
55732492 940#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 941msgid "Failed to fetch some archives."
942msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
943
55732492 944#: cmdline/apt-get.cc:2724
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
947msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 948
55732492 949#: cmdline/apt-get.cc:2736
29012193 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
952msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 953
55732492 954#: cmdline/apt-get.cc:2737
29012193 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
957msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 958
55732492 959#: cmdline/apt-get.cc:2759
29012193 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Build command '%s' failed.\n"
962msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 963
55732492 964#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 965msgid "Child process failed"
966msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 967
55732492 968#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 969msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
970msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 971
55732492 972#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
973#, c-format
974msgid ""
975"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
976"Architectures for setup"
977msgstr ""
978
55732492 979#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
982msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 983
55732492 984#: cmdline/apt-get.cc:2870
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "%s has no build depends.\n"
987msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 988
55732492 989#: cmdline/apt-get.cc:3040
27b16a2e
MV
990#, fuzzy, c-format
991msgid ""
992"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
993"packages"
994msgstr ""
995"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
996"mahanap"
997
55732492 998#: cmdline/apt-get.cc:3058
de5a560a 999#, c-format
67f393ab 1000msgid ""
1001"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1002"found"
1003msgstr ""
1004"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1005"mahanap"
29012193 1006
55732492 1007#: cmdline/apt-get.cc:3081
de5a560a 1008#, c-format
27b16a2e
MV
1009msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1010msgstr ""
1011"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1012"%s ay bagong-bago pa lamang."
1013
55732492 1014#: cmdline/apt-get.cc:3120
27b16a2e 1015#, fuzzy, c-format
67f393ab 1016msgid ""
27b16a2e
MV
1017"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1018"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1019msgstr ""
1020"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1021"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1022
55732492 1023#: cmdline/apt-get.cc:3126
27b16a2e
MV
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid ""
1026"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1027"version"
29012193 1028msgstr ""
27b16a2e
MV
1029"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1030"mahanap"
29012193 1031
55732492 1032#: cmdline/apt-get.cc:3149
29012193 1033#, c-format
67f393ab 1034msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1035msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1036
55732492 1037#: cmdline/apt-get.cc:3164
67f393ab 1038#, c-format
1039msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1040msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1041
55732492 1042#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1043msgid "Failed to process build dependencies"
1044msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1045
55732492 1046#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
897e3c7b 1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "Changelog for %s (%s)"
1049msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1050
55732492 1051#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1052msgid "Supported modules:"
1053msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1054
55732492 1055#: cmdline/apt-get.cc:3438
67f393ab 1056#, fuzzy
1057msgid ""
1058"Usage: apt-get [options] command\n"
1059" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1060" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1061"\n"
1062"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1063"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1064"and install.\n"
1065"\n"
1066"Commands:\n"
1067" update - Retrieve new lists of packages\n"
1068" upgrade - Perform an upgrade\n"
1069" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1070" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1071" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1072" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1073" source - Download source archives\n"
1074" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1075" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1076" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1077" clean - Erase downloaded archive files\n"
1078" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1079" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1080" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1081" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1082"\n"
1083"Options:\n"
1084" -h This help text.\n"
1085" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1086" -qq No output except for errors\n"
1087" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1088" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1089" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1090" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1091" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1092" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1093" -b Build the source package after fetching it\n"
1094" -V Show verbose version numbers\n"
1095" -c=? Read this configuration file\n"
1096" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1097"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1098"pages for more information and options.\n"
1099" This APT has Super Cow Powers.\n"
1100msgstr ""
1101"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1102" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1103" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1104"\n"
1105"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1106"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1107"at install.\n"
1108"\n"
1109"Mga utos:\n"
1110" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1111" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1112" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1113" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1114" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1115" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1116" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1117" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1118" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1119" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1120" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1121"\n"
1122"Mga option:\n"
1123" -h Itong tulong na ito.\n"
1124" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1125" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1126" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1127" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1128" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1129" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1130" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1131" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1132" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1133" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1134" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1135" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1136"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1137"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1138" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1139
55732492 1140#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1141msgid ""
1142"NOTE: This is only a simulation!\n"
1143" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1144" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1145" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1146msgstr ""
1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1149msgid "Hit "
1150msgstr "Tumama "
29012193 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1153msgid "Get:"
1154msgstr "Kunin: "
29012193 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1157msgid "Ign "
1158msgstr "DiPansin "
29012193 1159
3f5a581c 1160#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1161msgid "Err "
1162msgstr "Err "
29012193 1163
3f5a581c 1164#: cmdline/acqprogress.cc:140
e8538061 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1167msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1168
3f5a581c 1169#: cmdline/acqprogress.cc:230
29012193 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid " [Working]"
1172msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1173
3f5a581c 1174#: cmdline/acqprogress.cc:286
29012193 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid ""
1177"Media change: please insert the disc labeled\n"
1178" '%s'\n"
1179"in the drive '%s' and press enter\n"
1180msgstr ""
1181"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1182" '%s'\n"
1183"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1188msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1189
3f5a581c 1190#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1193msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1194
3f5a581c 1195#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1198msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1199
3f5a581c 1200#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "%s was already set on hold.\n"
1203msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1204
3f5a581c 1205#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "%s was already not hold.\n"
1208msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1209
5caefc91 1210#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1213#, c-format
1214msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1215msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1216
5caefc91 1217#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "%s set on hold.\n"
1220msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1221
5caefc91 1222#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1223#, fuzzy, c-format
1224msgid "Canceled hold on %s.\n"
1225msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1226
5caefc91 1227#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1228msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1229msgstr ""
1230
5caefc91 1231#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1232msgid ""
1233"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1234"\n"
1235"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1236"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1237"\n"
1238"Commands:\n"
1239" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1240" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1241"\n"
1242"Options:\n"
1243" -h This help text.\n"
1244" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1245" -qq No output except for errors\n"
1246" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1247" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1248" -c=? Read this configuration file\n"
1249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1250"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1251msgstr ""
1252
3f5a581c
MV
1253#: methods/cdrom.cc:203
1254#, c-format
1255msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1256msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1257
3f5a581c 1258#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1259msgid ""
3f5a581c
MV
1260"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1261"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1262msgstr ""
3f5a581c
MV
1263"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1264"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
67f393ab 1265
3f5a581c
MV
1266#: methods/cdrom.cc:222
1267msgid "Wrong CD-ROM"
1268msgstr "Maling CD"
67f393ab 1269
3f5a581c
MV
1270#: methods/cdrom.cc:249
1271#, c-format
1272msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1273msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
67f393ab 1274
3f5a581c
MV
1275#: methods/cdrom.cc:254
1276msgid "Disk not found."
1277msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
8f30b478 1278
55732492 1279#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1280msgid "File not found"
1281msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
67f393ab 1282
3f5a581c
MV
1283#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1284#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1285msgid "Failed to stat"
1286msgstr "Bigo ang pag-stat"
67f393ab 1287
3f5a581c
MV
1288#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1289msgid "Failed to set modification time"
1290msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
67f393ab 1291
3f5a581c
MV
1292#: methods/file.cc:47
1293msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1294msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1295
1296#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1297#: methods/ftp.cc:173
1298msgid "Logging in"
1299msgstr "Pumapasok"
1300
1301#: methods/ftp.cc:179
1302msgid "Unable to determine the peer name"
1303msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1304
1305#: methods/ftp.cc:184
1306msgid "Unable to determine the local name"
1307msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1308
1309#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1310#, c-format
1311msgid "The server refused the connection and said: %s"
1312msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:221
1315#, c-format
1316msgid "USER failed, server said: %s"
1317msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1318
1319#: methods/ftp.cc:228
1320#, c-format
1321msgid "PASS failed, server said: %s"
1322msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1323
1324#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1325msgid ""
3f5a581c
MV
1326"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1327"is empty."
67f393ab 1328msgstr ""
3f5a581c
MV
1329"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1330"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
67f393ab 1331
3f5a581c
MV
1332#: methods/ftp.cc:276
1333#, c-format
1334msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1335msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1336
1337#: methods/ftp.cc:302
1338#, c-format
1339msgid "TYPE failed, server said: %s"
1340msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1341
55732492 1342#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1343msgid "Connection timeout"
1344msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1345
1346#: methods/ftp.cc:346
1347msgid "Server closed the connection"
1348msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1349
55732492
DK
1350#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1352msgid "Read error"
1353msgstr "Error sa pagbasa"
1354
1355#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1356msgid "A response overflowed the buffer."
1357msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1358
1359#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1360msgid "Protocol corruption"
1361msgstr "Sira ang protocol"
1362
55732492
DK
1363#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1366msgid "Write error"
1367msgstr "Error sa pagsulat"
1368
55732492 1369#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1370msgid "Could not create a socket"
1371msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1372
55732492 1373#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1374msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1375msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1376
55732492 1377#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1378msgid "Could not connect passive socket."
1379msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1380
55732492 1381#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1382msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1383msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
67f393ab 1384
55732492 1385#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1386msgid "Could not bind a socket"
1387msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
67f393ab 1388
55732492 1389#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1390msgid "Could not listen on the socket"
1391msgstr "Hindi makarinig sa socket"
67f393ab 1392
55732492 1393#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1394msgid "Could not determine the socket's name"
1395msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
67f393ab 1396
55732492 1397#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1398msgid "Unable to send PORT command"
1399msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
67f393ab 1400
55732492 1401#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 1402#, c-format
3f5a581c
MV
1403msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1404msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
67f393ab 1405
55732492 1406#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1407#, c-format
1408msgid "EPRT failed, server said: %s"
1409msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
67f393ab 1410
55732492 1411#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1412msgid "Data socket connect timed out"
1413msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
66a9a58e 1414
55732492 1415#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1416msgid "Unable to accept connection"
1417msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
67f393ab 1418
55732492 1419#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1420msgid "Problem hashing file"
1421msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
67f393ab 1422
55732492 1423#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1424#, c-format
1425msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1426msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1427
55732492 1428#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1429msgid "Data socket timed out"
1430msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
67f393ab 1431
55732492 1432#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1433#, c-format
1434msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1435msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1436
3f5a581c 1437#. Get the files information
55732492 1438#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1439msgid "Query"
1440msgstr "Tanong"
67f393ab 1441
55732492 1442#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1443msgid "Unable to invoke "
1444msgstr "Hindi ma-invoke "
67f393ab 1445
1f73a3d8 1446#: methods/connect.cc:76
67f393ab 1447#, c-format
3f5a581c
MV
1448msgid "Connecting to %s (%s)"
1449msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
67f393ab 1450
1f73a3d8 1451#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1452#, c-format
3f5a581c
MV
1453msgid "[IP: %s %s]"
1454msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1455
1f73a3d8 1456#: methods/connect.cc:94
67f393ab 1457#, c-format
3f5a581c
MV
1458msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1459msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1460
1f73a3d8 1461#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1462#, c-format
3f5a581c
MV
1463msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1464msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1465
1f73a3d8 1466#: methods/connect.cc:108
67f393ab 1467#, c-format
3f5a581c
MV
1468msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1469msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1470
1f73a3d8 1471#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1472#, c-format
3f5a581c
MV
1473msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1474msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1475
3f5a581c
MV
1476#. We say this mainly because the pause here is for the
1477#. ssh connection that is still going
55732492 1478#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 1479#, c-format
3f5a581c
MV
1480msgid "Connecting to %s"
1481msgstr "Kumokonekta sa %s"
67f393ab 1482
1f73a3d8 1483#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1484#, c-format
3f5a581c
MV
1485msgid "Could not resolve '%s'"
1486msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
29012193 1487
1f73a3d8 1488#: methods/connect.cc:205
29012193 1489#, c-format
3f5a581c
MV
1490msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1491msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1492
1f73a3d8 1493#: methods/connect.cc:209
1494#, fuzzy, c-format
c1b21367 1495msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1496msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1497
1498#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1501msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
29012193 1502
1f73a3d8 1503#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1506msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
29012193 1507
55732492 1508#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c
MV
1509msgid ""
1510"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1511msgstr ""
1512"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1513"fingerprint?!"
29012193 1514
55732492 1515#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1516msgid "At least one invalid signature was encountered."
1517msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
29012193 1518
55732492 1519#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c
MV
1520#, fuzzy
1521msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1522msgstr ""
1523"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1524
03d7b3cd 1525#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1526#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1527#, c-format
1528msgid ""
1529"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1530"authentication?)"
1531msgstr ""
1532
55732492 1533#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1534msgid "Unknown error executing gpgv"
1535msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1536
55732492 1537#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1538msgid "The following signatures were invalid:\n"
1539msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1540
55732492 1541#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1542msgid ""
1543"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1544"available:\n"
1545msgstr ""
1546"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1547"available:\n"
1548
1549#: methods/gzip.cc:65
1550msgid "Empty files can't be valid archives"
1551msgstr ""
1552
1553#: methods/http.cc:394
1554msgid "Waiting for headers"
1555msgstr "Naghihintay ng panimula"
1556
1557#: methods/http.cc:544
1558msgid "Bad header line"
1559msgstr "Maling linyang panimula"
1560
1561#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1562msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1563msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1564
1565#: methods/http.cc:606
1566msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1567msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1568
1569#: methods/http.cc:621
1570msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1571msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1572
1573#: methods/http.cc:623
1574msgid "This HTTP server has broken range support"
1575msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1576
1577#: methods/http.cc:647
1578msgid "Unknown date format"
1579msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1580
55732492 1581#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1582msgid "Select failed"
1583msgstr "Bigo ang pagpili"
1584
55732492 1585#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1586msgid "Connection timed out"
1587msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1588
55732492 1589#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1590msgid "Error writing to output file"
1591msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1592
55732492 1593#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1594msgid "Error writing to file"
1595msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1596
55732492 1597#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1598msgid "Error writing to the file"
1599msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1600
55732492 1601#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1602msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1603msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1604
55732492 1605#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1606msgid "Error reading from server"
1607msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1608
55732492 1609#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1610msgid "Bad header data"
1611msgstr "Maling datos sa panimula"
1612
55732492 1613#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1614msgid "Connection failed"
1615msgstr "Bigo ang koneksyon"
1616
55732492 1617#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1618msgid "Internal error"
1619msgstr "Internal na error"
29012193 1620
3d1e70d3 1621#. Only warn if there are no sources.list.d.
1622#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1623#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1626#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1627#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1628#, c-format
1629msgid "Unable to read %s"
1630msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1631
55732492
DK
1632#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1633#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1634#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1635#: apt-pkg/clean.cc:123
29012193 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "Unable to change to %s"
1638msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 1639
3f5a581c
MV
1640#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1641#. and provide a config option to define that default
1642#: methods/mirror.cc:280
29012193 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid "No mirror file '%s' found "
1645msgstr ""
29012193 1646
3f5a581c
MV
1647#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1648#. and provide a config option to define that default
1649#: methods/mirror.cc:287
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Can not read mirror file '%s'"
1652msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1653
03d7b3cd
MV
1654#: methods/mirror.cc:315
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1657msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1658
1659#: methods/mirror.cc:445
29012193 1660#, c-format
3f5a581c
MV
1661msgid "[Mirror: %s]"
1662msgstr ""
67f393ab 1663
3f5a581c 1664#: methods/rred.cc:491
29012193 1665#, c-format
3f5a581c
MV
1666msgid ""
1667"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1668"to be corrupt."
1669msgstr ""
29012193 1670
3f5a581c 1671#: methods/rred.cc:496
29012193
CP
1672#, c-format
1673msgid ""
3f5a581c
MV
1674"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1675"to be corrupt."
29012193 1676msgstr ""
29012193 1677
3f5a581c
MV
1678#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1679msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 1681
55732492 1682#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1683msgid "Connection closed prematurely"
1684msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
29012193 1685
3f5a581c
MV
1686#: dselect/install:32
1687msgid "Bad default setting!"
1688msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 1689
3f5a581c
MV
1690#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1691#: dselect/install:105 dselect/update:45
1692msgid "Press enter to continue."
1693msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
29012193 1694
3f5a581c
MV
1695#: dselect/install:91
1696msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1697msgstr ""
29012193 1698
3f5a581c
MV
1699#: dselect/install:101
1700#, fuzzy
1701msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1702msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1703
3f5a581c
MV
1704#: dselect/install:102
1705#, fuzzy
1706msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1707msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193 1708
3f5a581c
MV
1709#: dselect/install:103
1710msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1711msgstr ""
1712"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1713
3f5a581c
MV
1714#: dselect/install:104
1715msgid ""
1716"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1717msgstr ""
1718"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1719"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193 1720
3f5a581c
MV
1721#: dselect/update:30
1722msgid "Merging available information"
1723msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 1724
3f5a581c 1725#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
29012193 1726#, c-format
3f5a581c
MV
1727msgid "%s not a valid DEB package."
1728msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 1729
3f5a581c
MV
1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1731msgid ""
1732"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1733"\n"
1734"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1735"from debian packages\n"
1736"\n"
1737"Options:\n"
1738" -h This help text\n"
1739" -t Set the temp dir\n"
1740" -c=? Read this configuration file\n"
1741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ca07e635 1742msgstr ""
3f5a581c
MV
1743"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1744"\n"
1745"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1746"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1747"\n"
1748"Mga opsyon:\n"
1749" -h Itong tulong na ito\n"
1750" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1751" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1752" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 1753
03d7b3cd 1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
29012193 1755#, c-format
3f5a581c
MV
1756msgid "Unable to write to %s"
1757msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1758
1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1760msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1761msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1762
cd45554e 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1764msgid "Package extension list is too long"
1765msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 1766
3f5a581c 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1770#, c-format
3f5a581c
MV
1771msgid "Error processing directory %s"
1772msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 1773
cd45554e 1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1775msgid "Source extension list is too long"
1776msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1779msgid "Error writing header to contents file"
1780msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 1781
cd45554e 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1783#, c-format
1784msgid "Error processing contents %s"
1785msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1786
cd45554e 1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1788msgid ""
1789"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1790"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792" contents path\n"
1793" release path\n"
1794" generate config [groups]\n"
1795" clean config\n"
1796"\n"
1797"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1798"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1799"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1800"\n"
1801"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1802"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1803"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1804"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1805"\n"
1806"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1807"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1808"\n"
1809"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1810"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1811"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1812"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1813"Debian archive:\n"
1814" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1815" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1816"\n"
1817"Options:\n"
1818" -h This help text\n"
1819" --md5 Control MD5 generation\n"
1820" -s=? Source override file\n"
1821" -q Quiet\n"
1822" -d=? Select the optional caching database\n"
1823" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1824" --contents Control contents file generation\n"
1825" -c=? Read this configuration file\n"
1826" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1827msgstr ""
3f5a581c
MV
1828"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1829"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831" contents path\n"
1832" release path\n"
1833" generate config [mga grupo]\n"
1834" clean config\n"
1835"\n"
1836"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1837"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1838"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1839"\n"
1840"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1841".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1842"field\n"
1843"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1844"Suportado\n"
1845"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1846"Section.\n"
1847"\n"
1848"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1849".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1850"ang talaksang override ng src\n"
1851"\n"
1852"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1853"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1854"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1855"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1856"mayroon.\n"
1857"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1858" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1859" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1860"\n"
1861"Mga option:\n"
1862" -h Itong tulong na ito\n"
1863" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1864" -s=? Talaksang override ng source\n"
1865" -q Tahimik\n"
1866" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1867" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1868" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1869" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1870" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
897e3c7b 1871
cd45554e 1872#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1873msgid "No selections matched"
1874msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2a8a592d 1875
cd45554e 1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1879msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2a8a592d 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:47
1882#, c-format
1883msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1884msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2a8a592d 1885
3f5a581c 1886#: ftparchive/cachedb.cc:65
29012193 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1889msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 1890
3f5a581c
MV
1891#: ftparchive/cachedb.cc:76
1892#, fuzzy
67f393ab 1893msgid ""
3f5a581c
MV
1894"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1895"remove and re-create the database."
67f393ab 1896msgstr ""
3f5a581c
MV
1897"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1898"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 1899
3f5a581c
MV
1900#: ftparchive/cachedb.cc:81
1901#, c-format
1902msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1903msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 1904
cd45554e
MV
1905#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1906#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to stat %s"
1909msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/cachedb.cc:249
1912msgid "Archive has no control record"
1913msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 1914
3f5a581c
MV
1915#: ftparchive/cachedb.cc:490
1916msgid "Unable to get a cursor"
1917msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1922msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid "W: Unable to stat %s\n"
1927msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1930msgid "E: "
1931msgstr "E: "
29012193 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1934msgid "W: "
1935msgstr "W: "
29012193 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1938msgid "E: Errors apply to file "
1939msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "Failed to resolve %s"
1944msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1947msgid "Tree walking failed"
1948msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "Failed to open %s"
1953msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:269
29012193 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid " DeLink %s [%s]\n"
1958msgstr " DeLink %s [%s]\n"
29012193 1959
c1b21367 1960#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "Failed to readlink %s"
1963msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 1964
c1b21367 1965#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1966#, c-format
1967msgid "Failed to unlink %s"
1968msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 1969
c1b21367 1970#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1971#, c-format
1972msgid "*** Failed to link %s to %s"
1973msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 1974
c1b21367 1975#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1976#, c-format
1977msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1978msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
29012193 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1981msgid "Archive had no package field"
1982msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
29012193 1983
cd45554e 1984#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid " %s has no override entry\n"
1987msgstr " %s ay walang override entry\n"
29012193 1988
cd45554e 1989#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1992msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 1993
cd45554e 1994#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1995#, c-format
1996msgid " %s has no source override entry\n"
1997msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 1998
cd45554e 1999#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2000#, c-format
2001msgid " %s has no binary override entry either\n"
2002msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2005msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2006msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2009#, c-format
2010msgid "Unable to open %s"
2011msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2016msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2017
3f5a581c
MV
2018#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2021msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
de5a560a 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2026msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
de5a560a 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2029#, c-format
2030msgid "Failed to read the override file %s"
2031msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 2032
3f5a581c 2033#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2036msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 2037
3f5a581c 2038#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2039#, c-format
3f5a581c
MV
2040msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2041msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:189
2044msgid "Failed to create FILE*"
2045msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
802442e3 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:192
2048msgid "Failed to fork"
2049msgstr "Bigo ang pag-fork"
3c4a4974 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:206
2052msgid "Compress child"
2053msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3c4a4974 2054
3f5a581c 2055#: ftparchive/multicompress.cc:229
b8334aa3 2056#, c-format
3f5a581c
MV
2057msgid "Internal error, failed to create %s"
2058msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/multicompress.cc:304
2061msgid "IO to subprocess/file failed"
2062msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2063
2064#: ftparchive/multicompress.cc:342
2065msgid "Failed to read while computing MD5"
2066msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2067
3f5a581c 2068#: ftparchive/multicompress.cc:358
29012193 2069#, c-format
3f5a581c
MV
2070msgid "Problem unlinking %s"
2071msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 2072
cd45554e 2073#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2074#, c-format
2075msgid "Failed to rename %s to %s"
2076msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 2077
3f5a581c 2078#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2079#, fuzzy
3f5a581c 2080msgid ""
3999d158 2081"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2082"\n"
3999d158 2083"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2084"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text.\n"
2088" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2091msgstr ""
3999d158
DK
2092"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2093"\n"
2094"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2095"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2096"\n"
2097"Mga opsyon:\n"
2098" -h Itong tulong na ito\n"
2099" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2100" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2101" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 2102
3f5a581c
MV
2103#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2104msgid "Unknown package record!"
2105msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 2106
3f5a581c
MV
2107#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2108msgid ""
2109"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2110"\n"
2111"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2112"to indicate what kind of file it is.\n"
2113"\n"
2114"Options:\n"
2115" -h This help text\n"
2116" -s Use source file sorting\n"
2117" -c=? Read this configuration file\n"
2118" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2119msgstr ""
2120"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2121"\n"
2122"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2123"pakete.\n"
2124"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2125"\n"
2126"Mga option:\n"
2127" -h Itong tulong na ito\n"
2128" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2129" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2130" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2131
03d7b3cd 2132#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2133msgid "Failed to create pipes"
2134msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 2135
03d7b3cd 2136#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2137msgid "Failed to exec gzip "
2138msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 2139
03d7b3cd 2140#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2141msgid "Corrupted archive"
2142msgstr "Sirang arkibo"
29012193 2143
03d7b3cd 2144#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2145msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2146msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 2147
03d7b3cd 2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
de5a560a 2149#, c-format
3f5a581c
MV
2150msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2151msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
67f393ab 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2154msgid "Invalid archive signature"
2155msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
67f393ab 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2158msgid "Error reading archive member header"
2159msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2162#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Invalid archive member header %s"
2164msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2167msgid "Invalid archive member header"
2168msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2169
55732492 2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2171msgid "Archive is too short"
2172msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 2173
55732492 2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2175msgid "Failed to read the archive headers"
2176msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/filelist.cc:382
2179msgid "DropNode called on still linked node"
2180msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
29012193 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/filelist.cc:414
2183msgid "Failed to locate the hash element!"
2184msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/filelist.cc:461
2187msgid "Failed to allocate diversion"
2188msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
67f393ab 2189
3f5a581c
MV
2190#: apt-inst/filelist.cc:466
2191msgid "Internal error in AddDiversion"
2192msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/filelist.cc:479
2195#, c-format
2196msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2197msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
29012193 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2202msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
29012193 2203
3f5a581c
MV
2204#: apt-inst/filelist.cc:551
2205#, c-format
2206msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2207msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
67f393ab 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2210#, c-format
2211msgid "Failed to write file %s"
2212msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
67f393ab 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2215#, c-format
2216msgid "Failed to close file %s"
2217msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
67f393ab 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "The path %s is too long"
2222msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
67f393ab 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "Unpacking %s more than once"
2227msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
67f393ab 2228
cd45554e 2229#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2230#, c-format
2231msgid "The directory %s is diverted"
2232msgstr "Ang directory %s ay divertado"
67f393ab 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2235#, c-format
2236msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2237msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
67f393ab 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2240msgid "The diversion path is too long"
2241msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
67f393ab 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2246msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
67f393ab 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2249msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2250msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
67f393ab 2251
cd45554e 2252#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2253msgid "The path is too long"
2254msgstr "Sobrang haba ng path"
67f393ab 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2257#, c-format
2258msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2259msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
67f393ab 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2262#, c-format
2263msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2264msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
67f393ab 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "Unable to stat %s"
2269msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
67f393ab 2270
3f5a581c
MV
2271#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2272#, c-format
2273msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2274msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
67f393ab 2275
3f5a581c
MV
2276#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2280msgstr ""
2281"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
2282
2283#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2284#, c-format
2285msgid "Internal error, could not locate member %s"
2286msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2287
2288#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2289msgid "Unparsable control file"
2290msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 2291
c77d6597 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2293msgid "Can't mmap an empty file"
2294msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2299msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2304msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2307#, fuzzy
2308msgid "Unable to close mmap"
2309msgstr "Hindi mabuksan %s"
2310
5caefc91 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2312#, fuzzy
2313msgid "Unable to synchronize mmap"
2314msgstr "Hindi ma-invoke "
2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2317#, c-format
2318msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2319msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2322#, fuzzy
2323msgid "Failed to truncate file"
2324msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2327#, c-format
2328msgid ""
4bd60a02 2329"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2330"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2331msgstr ""
2332
5caefc91 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2334#, c-format
2335msgid ""
b6c6b52f
MV
2336"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2337"reached."
2338msgstr ""
2339
5caefc91 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2341msgid ""
2342"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2343msgstr ""
2344
8e947fe1 2345#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%lid %lih %limin %lis"
2349msgstr ""
2350
2351#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2353#, c-format
2354msgid "%lih %limin %lis"
2355msgstr ""
2356
2357#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2359#, c-format
2360msgid "%limin %lis"
2361msgstr ""
2362
2363#. s means seconds
c1b21367 2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2365#, c-format
2366msgid "%lis"
2367msgstr ""
2368
03d7b3cd 2369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Selection %s not found"
2372msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
29012193 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2377msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
29012193 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Opening configuration file %s"
2382msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2383
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
29012193 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2387msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
29012193 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2392msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2397msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
29012193 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2402msgstr ""
2403"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2408msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
29012193 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2413msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
29012193 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2418msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2423msgstr ""
2424"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
29012193 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
29012193 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "%c%s... Error!"
2434msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
29012193 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "%c%s... Done"
2439msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2440
1f73a3d8 2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2442msgid "..."
2443msgstr ""
2444
2445#. Print the spinner
2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "%c%s... %u%%"
2449msgstr "%c%s... Tapos"
2450
c77d6597 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2455
3f5a581c
MV
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
29012193 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Command line option %s is not understood"
2460msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
29012193 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Command line option %s is not boolean"
2465msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
29012193 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Option %s requires an argument."
2470msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475msgstr ""
2476"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2477"=<halaga>."
29012193 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
29012193 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2482msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
29012193 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Option '%s' is too long"
2487msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2488
3f5a581c 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2492msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2493
3f5a581c 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Invalid operation %s"
2497msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2498
c77d6597 2499#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
29012193 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Unable to stat the mount point %s"
2502msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2503
55732492 2504#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2505msgid "Failed to stat the cdrom"
2506msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2507
3f5a581c
MV
2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Problem closing the gzip file %s"
2511msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2512
03d7b3cd 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
29012193 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2516msgstr ""
2517"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2518
03d7b3cd 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
29012193 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Could not open lock file %s"
2522msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2523
55732492 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
29012193 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2527msgstr ""
2528"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2529"nfs"
29012193 2530
55732492 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Could not get lock %s"
2534msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2535
55732492 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2537#, c-format
2538msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2539msgstr ""
2540
55732492 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2542#, c-format
2543msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2544msgstr ""
2545
55732492 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2547#, c-format
2548msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2549msgstr ""
2550
55732492 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2555msgstr ""
2556
55732492 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2560msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2561
55732492 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
09d057db 2563#, fuzzy, c-format
09d057db 2564msgid "Sub-process %s received signal %u."
2565msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2566
55732492 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2570msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2571
55732492 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2575msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2576
55732492 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Could not open file %s"
2580msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2581
55732492 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
b6c6b52f
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Could not open file descriptor %d"
2585msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2586
55732492 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2588msgid "Failed to create subprocess IPC"
2589msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2590
55732492 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2592msgid "Failed to exec compressor "
2593msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2594
55732492 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
c77d6597
MV
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2598msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2599
55732492 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
c77d6597
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2603msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2604
55732492 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
b6c6b52f
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Problem closing the file %s"
2608msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2609
55732492 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
b6c6b52f
MV
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2613msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2614
55732492 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
b6c6b52f
MV
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2618msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2619
55732492 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2621msgid "Problem syncing the file"
2622msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2623
c1b21367
MV
2624#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2625#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "No keyring installed in %s."
2628msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2631msgid "Empty package cache"
2632msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2635msgid "The package cache file is corrupted"
2636msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2639msgid "The package cache file is an incompatible version"
2640msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2641
c77d6597
MV
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2643#, fuzzy
2644msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2645msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2648#, c-format
67f393ab 2649msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2650msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2653msgid "The package cache was built for a different architecture"
2654msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2657msgid "Depends"
2658msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2661msgid "PreDepends"
2662msgstr "PreDepends"
29012193 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2665msgid "Suggests"
2666msgstr "Mungkahi"
29012193 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2669msgid "Recommends"
2670msgstr "Rekomendado"
29012193 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2673msgid "Conflicts"
2674msgstr "Tunggali"
29012193 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2677msgid "Replaces"
2678msgstr "Pumapalit"
29012193 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2681msgid "Obsoletes"
2682msgstr "Linalaos"
29012193 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2685msgid "Breaks"
2686msgstr ""
29012193 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2689msgid "Enhances"
2690msgstr ""
2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2693msgid "important"
2694msgstr "importante"
29012193 2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2697msgid "required"
2698msgstr "kailangan"
4948a1ba 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2701msgid "standard"
2702msgstr "standard"
4948a1ba 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2705msgid "optional"
2706msgstr "optional"
4948a1ba 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2709msgid "extra"
2710msgstr "extra"
29012193 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2713msgid "Building dependency tree"
2714msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2717msgid "Candidate versions"
2718msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2721msgid "Dependency generation"
2722msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2725#, fuzzy
2726msgid "Reading state information"
2727msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Failed to open StateFile %s"
2732msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2737msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2738
3f5a581c 2739#: apt-pkg/tagfile.cc:129
29012193 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2742msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2743
3f5a581c 2744#: apt-pkg/tagfile.cc:216
29012193 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2747msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2752msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2757msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2762msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2767msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2772msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
29012193 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2777msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
b0167abf 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2782msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
29012193 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2787msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
29012193 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2792msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
29012193 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2797msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
29012193 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Opening %s"
2802msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2803
5caefc91 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2805#, c-format
2806msgid "Line %u too long in source list %s."
2807msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2808
cd45554e 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2810#, c-format
2811msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2812msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2813
cd45554e 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2815#, c-format
2816msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2817msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2818
55732492 2819#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2820#, c-format
2821msgid ""
be2db981 2822"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2823"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2824msgstr ""
2825
55732492 2826#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
c77d6597
MV
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Could not configure '%s'. "
2829msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2830
55732492 2831#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
29012193 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid ""
2834"This installation run will require temporarily removing the essential "
2835"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2836"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2837msgstr ""
67f393ab 2838"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2839"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2840"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2841"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Index file type '%s' is not supported"
2846msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2847
5caefc91 2848#: apt-pkg/algorithms.cc:266
29012193 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid ""
2851"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2852msgstr ""
2853"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2854"para dito."
29012193 2855
55732492 2856#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
de5a560a 2857msgid ""
67f393ab 2858"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2859"held packages."
de5a560a 2860msgstr ""
67f393ab 2861"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2862"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2863
55732492 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2865msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2866msgstr ""
2867"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2868
55732492 2869#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
897e3c7b 2870#, fuzzy
ab231908 2871msgid ""
897e3c7b 2872"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2873"used instead."
2874msgstr ""
2875"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2876"mga luma na lamang."
2877
03d7b3cd 2878#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2881msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2886msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Unable to lock directory %s"
2891msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2892
67f393ab 2893#. only show the ETA if it makes sense
2894#. two days
3f5a581c 2895#: apt-pkg/acquire.cc:893
29012193 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2898msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2899
3f5a581c 2900#: apt-pkg/acquire.cc:895
29012193 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Retrieving file %li of %li"
2903msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2904
c77d6597 2905#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
29012193 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "The method driver %s could not be found."
2908msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2909
c77d6597 2910#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
29012193 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Method %s did not start correctly"
2913msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2914
97844726 2915#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2916#, c-format
2917msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2918msgstr ""
67f393ab 2919"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2924msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2925
c77d6597 2926#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2927msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2928msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2929
3f5a581c 2930#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2931#, c-format
2932msgid "Unable to stat %s."
2933msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2936msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2937msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2938
c77d6597 2939#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2940msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2941msgstr ""
67f393ab 2942"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2945msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2946msgstr ""
67f393ab 2947"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2948"ito"
29012193 2949
c77d6597 2950#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2951msgid "The list of sources could not be read."
2952msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2953
5caefc91 2954#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2958"available in the sources"
2959msgstr ""
2960
5caefc91 2961#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2962#, fuzzy, c-format
09d057db 2963msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2964msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2967#, c-format
2968msgid "Did not understand pin type %s"
2969msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2972msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2973msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2974
5caefc91 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2976msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2977msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2978
c77d6597
MV
2979#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2980#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2992msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
29012193 2993
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2995msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2996msgstr ""
2997"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2998
5caefc91 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3000msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3001msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 3002
5caefc91 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3004#, fuzzy
3005msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3006msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3009msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3010msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 3011
03d7b3cd 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 3013#, c-format
67f393ab 3014msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3015msgstr ""
3016"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 3017
03d7b3cd 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "Couldn't stat source package list %s"
3021msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3022
03d7b3cd
MV
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3025msgid "Reading package lists"
3026msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3027
03d7b3cd 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3029msgid "Collecting File Provides"
3030msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 3031
03d7b3cd 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3033msgid "IO Error saving source cache"
3034msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3035
c77d6597 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3039msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3040
3f5a581c 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3042msgid "MD5Sum mismatch"
3043msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3044
55732492
DK
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3047#, fuzzy
3048msgid "Hash Sum mismatch"
3049msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3050
55732492 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3052#, c-format
3053msgid ""
3054"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3055"or malformed file)"
3056msgstr ""
3057
55732492 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
897e3c7b 3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3061msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3062
55732492 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3064msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3065msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3066
55732492 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3068#, c-format
27b16a2e
MV
3069msgid ""
3070"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3071"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3072msgstr ""
3073
55732492 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3075#, c-format
3076msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3077msgstr ""
3078
55732492 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3080#, c-format
3081msgid ""
b5595da9 3082"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3083"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3084msgstr ""
3085
27b16a2e 3086#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3088#, c-format
3089msgid "GPG error: %s: %s"
3090msgstr ""
3091
55732492 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
de5a560a 3093#, c-format
67f393ab 3094msgid ""
3095"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3096"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3097msgstr ""
3098"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3099"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 3100
55732492 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
de5a560a 3102#, c-format
67f393ab 3103msgid ""
2d5102e8
BF
3104"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3105"to manually fix this package."
67f393ab 3106msgstr ""
3107"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3108"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 3109
55732492 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
de5a560a 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid ""
3113"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3114msgstr ""
3115"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3116"paketeng %s."
89409d33 3117
55732492 3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3119msgid "Size mismatch"
3120msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 3121
c1b21367 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3123#, fuzzy, c-format
09d057db 3124msgid "Unable to parse Release file %s"
3125msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3126
c1b21367 3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3128#, fuzzy, c-format
09d057db 3129msgid "No sections in Release file %s"
3130msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3131
c1b21367 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3133#, c-format
3134msgid "No Hash entry in Release file %s"
3135msgstr ""
3136
c1b21367 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3140msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3141
c1b21367 3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3143#, fuzzy, c-format
3144msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3145msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3146
c77d6597 3147#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
de5a560a 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3150msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
3155"Using CD-ROM mount point %s\n"
3156"Mounting CD-ROM\n"
3157msgstr ""
3158"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3159"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3162msgid "Identifying.. "
3163msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3166#, c-format
3167msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3168msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3169
03d7b3cd 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3171#, fuzzy
3172msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3173msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3178msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3181msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3182msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3185msgid "Waiting for disc...\n"
3186msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3189msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3190msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3193msgid "Scanning disc for index files..\n"
3194msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3197#, fuzzy, c-format
3198msgid ""
b6c6b52f
MV
3199"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3200"%zu signatures\n"
67f393ab 3201msgstr ""
3202"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3203"signature\n"
3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3206msgid ""
3207"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3208"wrong architecture?"
3209msgstr ""
3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Found label '%s'\n"
3214msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3217msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3218msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3221#, c-format
de5a560a 3222msgid ""
67f393ab 3223"This disc is called: \n"
3224"'%s'\n"
de5a560a 3225msgstr ""
67f393ab 3226"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3227"'%s'\n"
3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3230msgid "Copying package lists..."
3231msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3232
03d7b3cd 3233#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3234msgid "Writing new source list\n"
3235msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3236
03d7b3cd 3237#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3238msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3239msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3240
55732492 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Wrote %i records.\n"
3244msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3245
55732492 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
e8538061 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3249msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3250
55732492 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
e8538061 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3254msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3255
55732492 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
e8538061 3257#, c-format
67f393ab 3258msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3259msgstr ""
3260"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3261"mismatch\n"
3c4a4974 3262
5caefc91 3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3264#, c-format
3265msgid "Can't find authentication record for: %s"
3266msgstr ""
3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Hash mismatch for: %s"
3271msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3272
5caefc91 3273#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3274#, c-format
3275msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3276msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3277
5caefc91 3278#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3279#, c-format
3280msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3281msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3282
5caefc91 3283#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Couldn't find task '%s'"
3286msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3287
5caefc91 3288#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3291msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3292
5caefc91 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3294#, c-format
edc0ef10 3295msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3296msgstr ""
3297
5caefc91 3298#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3299#, c-format
3300msgid ""
3301"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3302"neither of them"
3303msgstr ""
3304
5caefc91 3305#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3306#, c-format
3307msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3308msgstr ""
3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3311#, c-format
3312msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3313msgstr ""
3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3318msgstr ""
3319
c77d6597
MV
3320#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3321msgid "Send scenario to solver"
3322msgstr ""
3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3325msgid "Send request to solver"
3326msgstr ""
3327
5caefc91 3328#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3329msgid "Prepare for receiving solution"
3330msgstr ""
3331
5caefc91 3332#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3333msgid "External solver failed without a proper error message"
3334msgstr ""
3335
1f73a3d8 3336#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3337msgid "Execute external solver"
3338msgstr ""
3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Installing %s"
3343msgstr "Iniluklok ang %s"
3344
55732492 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3346#, c-format
3347msgid "Configuring %s"
3348msgstr "Isasaayos ang %s"
3349
55732492 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3351#, c-format
3352msgid "Removing %s"
3353msgstr "Tinatanggal ang %s"
3354
3f5a581c 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3356#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3357msgid "Completely removing %s"
3358msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3359
3f5a581c 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3361#, c-format
3362msgid "Noting disappearance of %s"
3363msgstr ""
3364
3f5a581c 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3366#, c-format
3367msgid "Running post-installation trigger %s"
3368msgstr ""
3369
be2db981 3370#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
0e1423ae 3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Directory '%s' missing"
3374msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3375
55732492 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
b81dbe40
DK
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Could not open file '%s'"
3379msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3380
55732492 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
67f393ab 3382#, c-format
3383msgid "Preparing %s"
3384msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3385
55732492 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3387#, c-format
3388msgid "Unpacking %s"
3389msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3390
55732492 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
67f393ab 3392#, c-format
3393msgid "Preparing to configure %s"
3394msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3395
55732492 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3397#, c-format
3398msgid "Installed %s"
3399msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3400
55732492 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3402#, c-format
3403msgid "Preparing for removal of %s"
3404msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3405
55732492 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
e8538061 3407#, c-format
67f393ab 3408msgid "Removed %s"
3409msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3410
55732492 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
b8334aa3 3412#, c-format
67f393ab 3413msgid "Preparing to completely remove %s"
3414msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3415
55732492 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
b8334aa3 3417#, c-format
67f393ab 3418msgid "Completely removed %s"
3419msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3420
55732492 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3422msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3423msgstr ""
c79dc7ed 3424
55732492 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3426msgid "Running dpkg"
3427msgstr ""
3428
55732492 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597
MV
3430msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3431msgstr ""
3432
55732492 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3434msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3435msgstr ""
3436
3437#. check if its not a follow up error
55732492 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f
MV
3439msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3440msgstr ""
3441
55732492 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3445"error from a previous failure."
3446msgstr ""
3447
55732492 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3451"error"
3452msgstr ""
3453
55732492 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3457"error"
3458msgstr ""
3459
55732492 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3463msgstr ""
3464
c77d6597 3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3469"it?"
3470msgstr ""
3471
c77d6597 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3473#, fuzzy, c-format
09d057db 3474msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3475msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3476
b6c6b52f
MV
3477#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3478#. dpkg --configure -a
c77d6597 3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3480#, c-format
09d057db 3481msgid ""
b6c6b52f 3482"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3483msgstr ""
3484
c77d6597 3485#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3486msgid "Not locked"
3487msgstr ""
3488
5caefc91
MV
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3491#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3492
3f5a581c
MV
3493#~ msgid "Failed to remove %s"
3494#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3495
3f5a581c
MV
3496#~ msgid "Unable to create %s"
3497#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3498
3f5a581c
MV
3499#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3500#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3501
3f5a581c
MV
3502#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3503#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3504
3f5a581c
MV
3505#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3506#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3507
3f5a581c
MV
3508#~ msgid "Internal error getting a package name"
3509#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3510
3511#~ msgid "Reading file listing"
3512#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3513
3514#~ msgid ""
3515#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3516#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3517#~ "package!"
3518#~ msgstr ""
3519#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3520#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3521#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3522
3523#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3524#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3525
3526#~ msgid "Internal error getting a node"
3527#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3528
3529#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3530#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3531
3532#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3533#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3534
3535#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3536#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3537
3538#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3539#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3540
3541#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3542#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3543
3544#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3545#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3546
3547#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3548#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3549
3550#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3551#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3552
3553#~ msgid "Couldn't change to %s"
3554#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3555
3556#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3557#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3558
3559#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3560#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3561
3562#~ msgid "Read error from %s process"
3563#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3564
3565#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3566#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3567
a12d5352
MV
3568#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3569#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3570
3571#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3572#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3573
3574#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3575#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3576
c77d6597
MV
3577#~ msgid "decompressor"
3578#~ msgstr "taga-decompress"
3579
a12d5352
MV
3580#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3581#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3582
3583#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3584#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3585
c77d6597
MV
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3587#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3588
3589#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3590#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3594#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3595
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3597#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3598
3599#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3600#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3601
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3604#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3605
3606#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3607#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3608
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3611#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3612
a12d5352
MV
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3614#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3615
c77d6597
MV
3616#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3617#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3618
27b16a2e
MV
3619#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3620#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3621
b6c6b52f
MV
3622#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3625#~ "Lalabas."
3626
b6c6b52f
MV
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3628#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3629
b81dbe40
DK
3630#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3631#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3632
0fd68707
MV
3633#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3634#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3635
3636#~ msgid "Could not patch file"
3637#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3638
1c5f0d75 3639#~ msgid " %4i %s\n"
3640#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3641
09d057db 3642#~ msgid "%4i %s\n"
3643#~ msgstr "%4i %s\n"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Processing triggers for %s"
3647#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3648
6c0bed9d 3649#~ msgid ""
3650#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3651#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3652#~ "that package should be filed."
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3655#~ "ay\n"
3656#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3657#~ "pakete na ito."
3658
ab231908
OS
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3661#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3662
67f393ab 3663#, fuzzy
0e1423ae 3664#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3665#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3666
0e1423ae 3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3669#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3670
0e1423ae 3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3673#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3674
0e1423ae 3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Stored label: %s \n"
3677#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3678
0e1423ae 3679#, fuzzy
3680#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3681#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3682#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3683#~ msgstr ""
3684#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3685#~ "signature\n"
de5a560a 3686
0e1423ae 3687#, fuzzy
3688#~ msgid "openpty failed\n"
3689#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3690
d799e5fd 3691#~ msgid "File date has changed %s"
3692#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3693
802442e3 3694#~ msgid "Reading file list"
3695#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3696
3697#~ msgid "Could not execute "
3698#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3699
3700#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3701#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3702
3703#~ msgid "Removed with config %s"
3704#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3705
1b5a6222 3706#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"