if the package has no installed & candidate but is virtual see if only
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 12"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
b81dbe40
DK
27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
28#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
29#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
30#: cmdline/apt-cache.cc:1606
36092463 31#, c-format
67f393ab 32msgid "Unable to locate package %s"
33msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 34
09d057db 35#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 36msgid "Total package names: "
67f393ab 37msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 38
b81dbe40
DK
39#: cmdline/apt-cache.cc:247
40#, fuzzy
41msgid "Total package structures: "
42msgstr "Общо имена на пакети : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Нормални пакети: "
36092463 47
b81dbe40 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 51
b81dbe40 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 55
b81dbe40 56#: cmdline/apt-cache.cc:290
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 59
b81dbe40 60#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr " Липсващи: "
36092463 63
b81dbe40 64#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 67
b81dbe40 68#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 70msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 71
b81dbe40 72#: cmdline/apt-cache.cc:297
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Общо зависимости: "
36092463 75
b81dbe40 76#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 79
b81dbe40 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 82msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 83
b81dbe40 84#: cmdline/apt-cache.cc:304
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 87
b81dbe40 88#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 91
b81dbe40 92#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 95
b81dbe40 96#: cmdline/apt-cache.cc:335
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 99
b81dbe40 100#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 103
b81dbe40 104#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 108
b81dbe40 109#: cmdline/apt-cache.cc:1299
67f393ab 110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 112
b81dbe40 113#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
67f393ab 114msgid "No packages found"
115msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 116
b81dbe40 117#: cmdline/apt-cache.cc:1548
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 120
b81dbe40 121#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 123msgstr ""
67f393ab 124"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 127#: cmdline/apt-cache.cc:1569
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Отбити пакети:"
36092463 130
b81dbe40 131#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(не са намерени)"
36092463 134
b81dbe40 135#: cmdline/apt-cache.cc:1590
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " Инсталирана: "
36092463 138
b81dbe40 139#: cmdline/apt-cache.cc:1591
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
36092463 142
b81dbe40
DK
143#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
144msgid "(none)"
145msgstr "(няма)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
b81dbe40 152#: cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 155
b81dbe40
DK
156#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 161msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 162
b81dbe40 163#: cmdline/apt-cache.cc:1761
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
202" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
203" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
204" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
205"\n"
206"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
207"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
208"\n"
209"Команди:\n"
210" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
211" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
212" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
213" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
214" stats - Показва някои общи статистики\n"
215" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
216" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
217" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
218" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
219" show - Показва запис за пакета\n"
220" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
221" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 222" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 223" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 224" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
225" policy - Показване на настройките на политиката\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Този помощен текст.\n"
229" -p=? Кешът за пакети.\n"
230" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
231" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
232" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
233" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
234" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 241msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
310"информация\n"
311"и шаблони от дебиански пакети\n"
312"\n"
313"Опции:\n"
314" -h Този помощен текст.\n"
315" -t Настройване на временна директория\n"
316" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
317" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
36092463 319
b81dbe40 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
36092463 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 328
b81dbe40 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 332
b81dbe40
DK
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 339
b81dbe40 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 343
b81dbe40 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 347
b81dbe40 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
36092463 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 352
b81dbe40 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
395"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents път\n"
398" release път\n"
399" generate config [групи]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
403"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
404"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
407"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
408"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
409"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
410"\n"
411"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
412"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
413"„override“ за пакети с изходен код.\n"
414"\n"
415"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
416"дървото.\n"
417"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
418"и\n"
419"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
420"Pathprefix\n"
421"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
422"употреба\n"
423"от архива на Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Опции:\n"
428" -h Този помощен текст.\n"
429" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
430" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
431" -q Без показване на съобщения.\n"
432" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
433" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
434" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
435" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
436" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 437
b81dbe40 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 441
b81dbe40 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
36092463 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 458#, fuzzy
67f393ab 459msgid ""
0fd68707 460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
464"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 476
0fd68707 477#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 480
0fd68707 481#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "E: "
36092463 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:268
36092463 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:272
36092463 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:279
0cf86020 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:289
0cf86020 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
36092463 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:698
36092463 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 564
b81dbe40 565#: ftparchive/writer.cc:702
36092463 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
628msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "декомпресираща програма"
646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "Y"
36092463 668
b81dbe40 669#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
36092463 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:334
36092463 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 705msgid " or"
706msgstr " или"
36092463 707
b81dbe40 708#: cmdline/apt-get.cc:384
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 711
b81dbe40 712#: cmdline/apt-get.cc:412
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 715
b81dbe40 716#: cmdline/apt-get.cc:434
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 719
b81dbe40 720#: cmdline/apt-get.cc:457
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 723
b81dbe40 724#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 727
b81dbe40 728#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 731
b81dbe40 732#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (поради %s) "
36092463 736
b81dbe40 737#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
743"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 744
b81dbe40 745#: cmdline/apt-get.cc:595
36092463 746#, c-format
67f393ab 747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 749
b81dbe40 750#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 754
b81dbe40 755#: cmdline/apt-get.cc:601
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 759
b81dbe40 760#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 764
b81dbe40 765#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 769
b81dbe40 770#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 771msgid "Correcting dependencies..."
772msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 773
b81dbe40 774#: cmdline/apt-get.cc:683
67f393ab 775msgid " failed."
776msgstr " пропадна."
36092463 777
b81dbe40 778#: cmdline/apt-get.cc:686
67f393ab 779msgid "Unable to correct dependencies"
780msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 781
b81dbe40 782#: cmdline/apt-get.cc:689
67f393ab 783msgid "Unable to minimize the upgrade set"
784msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 785
b81dbe40 786#: cmdline/apt-get.cc:691
67f393ab 787msgid " Done"
788msgstr " Готово"
789
b81dbe40 790#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402 791msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 792msgstr ""
67f393ab 793"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
794"неизправности."
36092463 795
b81dbe40 796#: cmdline/apt-get.cc:698
67f393ab 797msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
798msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 799
b81dbe40 800#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 801msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
802msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 803
b81dbe40 804#: cmdline/apt-get.cc:727
67f393ab 805msgid "Authentication warning overridden.\n"
806msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 807
b81dbe40 808#: cmdline/apt-get.cc:734
67f393ab 809msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
810msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 811
b81dbe40 812#: cmdline/apt-get.cc:736
67f393ab 813msgid "Some packages could not be authenticated"
814msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 815
b81dbe40 816#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 817msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
818msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 819
b81dbe40 820#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 821msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
822msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 823
b81dbe40 824#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 827
b81dbe40 828#: cmdline/apt-get.cc:806
67f393ab 829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 831
b81dbe40 832#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 833#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 834msgid "The list of sources could not be read."
835msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 836
b81dbe40 837#: cmdline/apt-get.cc:846
67f393ab 838msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839msgstr ""
840"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
841
b81dbe40 842#: cmdline/apt-get.cc:851
36092463 843#, c-format
67f393ab 844msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
845msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 846
b81dbe40 847#: cmdline/apt-get.cc:854
36092463 848#, c-format
67f393ab 849msgid "Need to get %sB of archives.\n"
850msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 851
b81dbe40 852#: cmdline/apt-get.cc:859
8a0e0263 853#, c-format
0e1423ae 854msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 855msgstr ""
856"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
857"пространство.\n"
36092463 858
b81dbe40 859#: cmdline/apt-get.cc:862
8a0e0263 860#, c-format
0e1423ae 861msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 862msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 863
b81dbe40
DK
864#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
865#: cmdline/apt-get.cc:2311
36092463 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 869
b81dbe40 870#: cmdline/apt-get.cc:890
36092463 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
874
b81dbe40 875#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
67f393ab 876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
878
b81dbe40 879#: cmdline/apt-get.cc:908
67f393ab 880msgid "Yes, do as I say!"
881msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 882
b81dbe40 883#: cmdline/apt-get.cc:910
36092463 884#, c-format
67f393ab 885msgid ""
886"You are about to do something potentially harmful.\n"
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
36092463 889msgstr ""
67f393ab 890"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
891"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
892" ?] "
36092463 893
b81dbe40 894#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
67f393ab 895msgid "Abort."
896msgstr "Прекъсване."
36092463 897
b81dbe40 898#: cmdline/apt-get.cc:931
67f393ab 899msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
900msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 901
b81dbe40 902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
de5a560a 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Failed to fetch %s %s\n"
905msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 906
b81dbe40 907#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 908msgid "Some files failed to download"
909msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 910
b81dbe40 911#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 912msgid "Download complete and in download only mode"
913msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 914
b81dbe40 915#: cmdline/apt-get.cc:1028
de5a560a 916msgid ""
67f393ab 917"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918"missing?"
de5a560a 919msgstr ""
67f393ab 920"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
921"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 922
b81dbe40 923#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 924msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
925msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 926
b81dbe40 927#: cmdline/apt-get.cc:1037
67f393ab 928msgid "Unable to correct missing packages."
929msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 930
b81dbe40 931#: cmdline/apt-get.cc:1038
67f393ab 932msgid "Aborting install."
933msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 934
b81dbe40 935#: cmdline/apt-get.cc:1096
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
938msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 939
b81dbe40 940#: cmdline/apt-get.cc:1107
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
943msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 944
b81dbe40
DK
945#: cmdline/apt-get.cc:1117
946#, fuzzy, c-format
947msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
948msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1135
36092463 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 954
b81dbe40 955#: cmdline/apt-get.cc:1146
de5a560a 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
959
b81dbe40 960#: cmdline/apt-get.cc:1159
67f393ab 961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Инсталиран]"
963
b81dbe40
DK
964#: cmdline/apt-get.cc:1168
965#, fuzzy
966msgid " [Not candidate version]"
967msgstr "Версии кандидати"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 970msgid "You should explicitly select one to install."
971msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 972
b81dbe40 973#: cmdline/apt-get.cc:1175
36092463 974#, c-format
67f393ab 975msgid ""
976"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
977"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
978"is only available from another source\n"
979msgstr ""
980"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
981"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
982"само от друг източник\n"
983
b81dbe40 984#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 985msgid "However the following packages replace it:"
986msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 987
b81dbe40 988#: cmdline/apt-get.cc:1197
36092463 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Package %s has no installation candidate"
991msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 992
b81dbe40 993#: cmdline/apt-get.cc:1217
36092463 994#, c-format
67f393ab 995msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
996msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 997
b81dbe40 998#: cmdline/apt-get.cc:1225
36092463 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "%s is already the newest version.\n"
1001msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 1002
b81dbe40 1003#: cmdline/apt-get.cc:1254
36092463 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 1007
b81dbe40 1008#: cmdline/apt-get.cc:1256
67f393ab 1009#, c-format
1010msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1011msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1012
b81dbe40 1013#: cmdline/apt-get.cc:1262
36092463 1014#, c-format
67f393ab 1015msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1016msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1017
b81dbe40 1018#: cmdline/apt-get.cc:1363
8e947fe1 1019#, c-format
a0895a74 1020msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1021msgstr ""
1022
b81dbe40 1023#: cmdline/apt-get.cc:1395
a0895a74
MV
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1026msgstr ""
1027"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
1028
0fd68707 1029#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1030#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1031#, c-format
1032msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1033msgstr ""
1034
b81dbe40 1035#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1036msgid "The update command takes no arguments"
1037msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1038
b81dbe40 1039#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1040msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1041msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1042
b81dbe40
DK
1043#: cmdline/apt-get.cc:1562
1044#, fuzzy
67f393ab 1045msgid ""
b81dbe40
DK
1046"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1047msgid_plural ""
67f393ab 1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
b81dbe40
DK
1050msgstr[0] ""
1051"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1052msgstr[1] ""
8a0e0263 1053"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1054
b81dbe40 1055#: cmdline/apt-get.cc:1566
3d1e70d3 1056#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1057msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1058msgid_plural ""
1059"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1060msgstr[0] ""
1061"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1062msgstr[1] ""
3d1e70d3 1063"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1064
b81dbe40 1065#: cmdline/apt-get.cc:1568
67f393ab 1066msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1067msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1068
b81dbe40 1069#: cmdline/apt-get.cc:1573
67f393ab 1070msgid ""
1071"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1072"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1073msgstr ""
8a0e0263 1074"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1075"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1076
6c0bed9d 1077#.
1078#. if (Packages == 1)
1079#. {
1080#. c1out << endl;
1081#. c1out <<
1082#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1083#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1084#. "that package should be filed.") << endl;
1085#. }
1086#.
b81dbe40 1087#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
67f393ab 1088msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1089msgstr ""
1090"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1091
b81dbe40 1092#: cmdline/apt-get.cc:1580
67f393ab 1093msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1094msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1095
b81dbe40 1096#: cmdline/apt-get.cc:1599
67f393ab 1097msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1098msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1099
b81dbe40 1100#: cmdline/apt-get.cc:1654
8a0e0263 1101#, c-format
67f393ab 1102msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1103msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1104
b81dbe40 1105#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
36092463 1106#, c-format
67f393ab 1107msgid "Couldn't find package %s"
1108msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1109
b81dbe40 1110#: cmdline/apt-get.cc:1795
36092463 1111#, c-format
67f393ab 1112msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1113msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1114
b81dbe40 1115#: cmdline/apt-get.cc:1828
8a0e0263 1116#, c-format
0e1423ae 1117msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1118msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1119
b81dbe40 1120#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402 1121msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1122msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1123
b81dbe40 1124#: cmdline/apt-get.cc:1844
67f393ab 1125msgid ""
1126"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1127"solution)."
1128msgstr ""
1129"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1130"укажете разрешение)."
36092463 1131
b81dbe40 1132#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1133msgid ""
1134"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137"or been moved out of Incoming."
1138msgstr ""
1139"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1140"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1141"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1142"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1143
b81dbe40 1144#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1145msgid "Broken packages"
1146msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1147
b81dbe40 1148#: cmdline/apt-get.cc:1903
67f393ab 1149msgid "The following extra packages will be installed:"
1150msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1151
b81dbe40 1152#: cmdline/apt-get.cc:1992
67f393ab 1153msgid "Suggested packages:"
1154msgstr "Предложени пакети:"
1155
b81dbe40 1156#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 1157msgid "Recommended packages:"
1158msgstr "Препоръчвани пакети:"
1159
b81dbe40 1160#: cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 1161msgid "Calculating upgrade... "
1162msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1163
b81dbe40 1164#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1165msgid "Failed"
1166msgstr "Неуспех"
1167
b81dbe40 1168#: cmdline/apt-get.cc:2030
67f393ab 1169msgid "Done"
1170msgstr "Готово"
1171
b81dbe40 1172#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 1173msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1174msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1175
b81dbe40
DK
1176#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1177msgid "Unable to lock the download directory"
1178msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2205
67f393ab 1181msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1182msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1183
b81dbe40 1184#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Unable to find a source package for %s"
1187msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1188
b81dbe40 1189#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1192msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1193
b81dbe40 1194#: cmdline/apt-get.cc:2321
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "You don't have enough free space in %s"
1197msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1198
b81dbe40 1199#: cmdline/apt-get.cc:2327
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1202msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1203
b81dbe40 1204#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1205#, c-format
1206msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1207msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1208
b81dbe40 1209#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1210#, c-format
1211msgid "Fetch source %s\n"
1212msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1213
b81dbe40 1214#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1215msgid "Failed to fetch some archives."
1216msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1217
b81dbe40 1218#: cmdline/apt-get.cc:2398
de5a560a 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1221msgstr ""
1222"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1223
b81dbe40 1224#: cmdline/apt-get.cc:2410
67f393ab 1225#, c-format
1226msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1227msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1228
b81dbe40 1229#: cmdline/apt-get.cc:2411
de5a560a 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1232msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1233
b81dbe40 1234#: cmdline/apt-get.cc:2428
67f393ab 1235#, c-format
1236msgid "Build command '%s' failed.\n"
1237msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1238
b81dbe40 1239#: cmdline/apt-get.cc:2448
67f393ab 1240msgid "Child process failed"
1241msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1242
b81dbe40 1243#: cmdline/apt-get.cc:2464
67f393ab 1244msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1245msgstr ""
1246"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1247
b81dbe40 1248#: cmdline/apt-get.cc:2494
36092463 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1251msgstr ""
67f393ab 1252"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1253
b81dbe40 1254#: cmdline/apt-get.cc:2514
36092463 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "%s has no build depends.\n"
1257msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1258
b81dbe40 1259#: cmdline/apt-get.cc:2566
36092463 1260#, c-format
de5a560a 1261msgid ""
67f393ab 1262"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1263"found"
de5a560a 1264msgstr ""
67f393ab 1265"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1266"не може да бъде намерен"
36092463 1267
b81dbe40 1268#: cmdline/apt-get.cc:2619
36092463 1269#, c-format
de5a560a 1270msgid ""
67f393ab 1271"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1272"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1273msgstr ""
67f393ab 1274"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1275"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1276"версия"
36092463 1277
b81dbe40 1278#: cmdline/apt-get.cc:2655
36092463 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1281msgstr ""
1282"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1283"пакет %s е твърде нов"
36092463 1284
b81dbe40 1285#: cmdline/apt-get.cc:2682
36092463 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1288msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1289
b81dbe40 1290#: cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 1291#, c-format
1292msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1293msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1294
b81dbe40 1295#: cmdline/apt-get.cc:2703
67f393ab 1296msgid "Failed to process build dependencies"
1297msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1298
b81dbe40 1299#: cmdline/apt-get.cc:2734
67f393ab 1300msgid "Supported modules:"
1301msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1302
b81dbe40 1303#: cmdline/apt-get.cc:2775
8e947fe1 1304#, fuzzy
de5a560a 1305msgid ""
67f393ab 1306"Usage: apt-get [options] command\n"
1307" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1311"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1312"and install.\n"
1313"\n"
1314"Commands:\n"
1315" update - Retrieve new lists of packages\n"
1316" upgrade - Perform an upgrade\n"
1317" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1318" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1319" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1320" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1321" source - Download source archives\n"
1322" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1323" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1324" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1325" clean - Erase downloaded archive files\n"
1326" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1327" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1328"\n"
1329"Options:\n"
1330" -h This help text.\n"
1331" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1332" -qq No output except for errors\n"
1333" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1334" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1335" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1336" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1337" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1338" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1339" -b Build the source package after fetching it\n"
1340" -V Show verbose version numbers\n"
1341" -c=? Read this configuration file\n"
1342" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1343"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1344"pages for more information and options.\n"
1345" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1346msgstr ""
67f393ab 1347"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1348" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1349" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1352"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1353"и „install“.\n"
1354"\n"
1355"Команди:\n"
8a0e0263 1356" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1357" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1358" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1359" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1360" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1361" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1362" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1363" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1364" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1365"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1366" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1367" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1368" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1369" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1370"\n"
1371"Опции:\n"
1372" -h Този помощен текст.\n"
1373" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1374" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1375" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1376" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1377" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1378" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1379" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1380" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1381" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1382" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1383" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1384" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1385" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1386"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1387"информация и опции.\n"
1388" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1389
b81dbe40 1390#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1391msgid ""
1392"NOTE: This is only a simulation!\n"
1393" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1394" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1395" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1396msgstr ""
1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:55
1399msgid "Hit "
1400msgstr "Поп "
36092463 1401
67f393ab 1402#: cmdline/acqprogress.cc:79
1403msgid "Get:"
1404msgstr "Изт:"
36092463 1405
67f393ab 1406#: cmdline/acqprogress.cc:110
1407msgid "Ign "
1408msgstr "Игн "
36092463 1409
67f393ab 1410#: cmdline/acqprogress.cc:114
1411msgid "Err "
1412msgstr "Грш "
36092463 1413
67f393ab 1414#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1415#, c-format
67f393ab 1416msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1417msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1418
67f393ab 1419#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1420#, c-format
67f393ab 1421msgid " [Working]"
1422msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1423
67f393ab 1424#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1425#, c-format
67f393ab 1426msgid ""
1427"Media change: please insert the disc labeled\n"
1428" '%s'\n"
1429"in the drive '%s' and press enter\n"
1430msgstr ""
1431"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1432" „%s“\n"
1433"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1434
67f393ab 1435#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1436msgid "Unknown package record!"
1437msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1438
67f393ab 1439#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1440msgid ""
1441"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1442"\n"
1443"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1444"to indicate what kind of file it is.\n"
1445"\n"
1446"Options:\n"
1447" -h This help text\n"
1448" -s Use source file sorting\n"
1449" -c=? Read this configuration file\n"
1450" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1451msgstr ""
1452"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1453"\n"
1454"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1455"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1456"\n"
1457"Опции:\n"
1458" -h Този помощен текст.\n"
1459" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1460" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1461" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1462"tmp\n"
36092463 1463
67f393ab 1464#: dselect/install:32
1465msgid "Bad default setting!"
1466msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1467
8f30b478 1468#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1469#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1470msgid "Press enter to continue."
1471msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1472
8f30b478 1473#: dselect/install:91
1474msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1475msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1476
1477#: dselect/install:101
3483c747 1478#, fuzzy
1479msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1480msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1481
8f30b478 1482#: dselect/install:102
3483c747 1483#, fuzzy
1484msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1485msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1486
8f30b478 1487#: dselect/install:103
67f393ab 1488msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1489msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1490
8f30b478 1491#: dselect/install:104
67f393ab 1492msgid ""
1493"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1494msgstr ""
1495"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1496
67f393ab 1497#: dselect/update:30
1498msgid "Merging available information"
1499msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1502msgid "Failed to create pipes"
1503msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1506msgid "Failed to exec gzip "
1507msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1510msgid "Corrupted archive"
1511msgstr "Развален архив"
36092463 1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1514msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1515msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1518#, c-format
1519msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1520msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1523msgid "Invalid archive signature"
1524msgstr "Невалиден подпис на архива"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1527msgid "Error reading archive member header"
1528msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1529
66a9a58e 1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "Invalid archive member header %s"
1533msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1534
1535#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1536msgid "Invalid archive member header"
1537msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1540msgid "Archive is too short"
1541msgstr "Архивът е твърде кратък"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1544msgid "Failed to read the archive headers"
1545msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1548msgid "DropNode called on still linked node"
1549msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1552msgid "Failed to locate the hash element!"
1553msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1556msgid "Failed to allocate diversion"
1557msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1560msgid "Internal error in AddDiversion"
1561msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1564#, c-format
1565msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1566msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1569#, c-format
1570msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1571msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1574#, c-format
1575msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1576msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1579#, c-format
1580msgid "Failed to write file %s"
1581msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1584#, c-format
1585msgid "Failed to close file %s"
1586msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1589#, c-format
1590msgid "The path %s is too long"
1591msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1594#, c-format
1595msgid "Unpacking %s more than once"
1596msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1599#, c-format
1600msgid "The directory %s is diverted"
1601msgstr "Директорията %s е отклонена"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1604#, c-format
1605msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1606msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1609msgid "The diversion path is too long"
1610msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1613#, c-format
1614msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1615msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1618msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1619msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1622msgid "The path is too long"
1623msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1626#, c-format
1627msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1628msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1631#, c-format
1632msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1633msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1634
3d1e70d3 1635#. Only warn if there are no sources.list.d.
1636#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1637#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1639#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1640#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
67f393ab 1641#, c-format
1642msgid "Unable to read %s"
1643msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1646#, c-format
1647msgid "Unable to stat %s"
1648msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1651#, c-format
1652msgid "Failed to remove %s"
1653msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1656#, c-format
1657msgid "Unable to create %s"
1658msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1661#, c-format
1662msgid "Failed to stat %sinfo"
1663msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1666msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1667msgstr ""
1668"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1669
67f393ab 1670#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
67f393ab 1674msgid "Reading package lists"
1675msgstr "Четене на списъците с пакети"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1678#, c-format
1679msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1680msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1684msgid "Internal error getting a package name"
1685msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1688msgid "Reading file listing"
1689msgstr "Четене на списъка на файловете"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1692#, c-format
1693msgid ""
1694"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1695"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1696"package!"
1697msgstr ""
1698"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1699"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1700"същата версия на пакета!"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1703#, c-format
1704msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1705msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1708msgid "Internal error getting a node"
1709msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1712#, c-format
1713msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1714msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1717msgid "The diversion file is corrupted"
1718msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1722#, c-format
1723msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1724msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1727msgid "Internal error adding a diversion"
1728msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1731msgid "The pkg cache must be initialized first"
1732msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1735#, c-format
1736msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1737msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1740#, c-format
1741msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1742msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1745#, c-format
1746msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1747msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1750#, c-format
1751msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1752msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1755#, c-format
0e1423ae 1756msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1757msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1758
0e1423ae 1759#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1760#, c-format
1761msgid "Couldn't change to %s"
1762msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1763
0e1423ae 1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1765msgid "Internal error, could not locate member"
1766msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1769msgid "Failed to locate a valid control file"
1770msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1773msgid "Unparsable control file"
1774msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1775
b81dbe40 1776#: methods/cdrom.cc:199
36092463 1777#, c-format
67f393ab 1778msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1779msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1780
b81dbe40 1781#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1782msgid ""
1783"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1784"cannot be used to add new CD-ROMs"
1785msgstr ""
1786"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1787"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1788
b81dbe40 1789#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1790msgid "Wrong CD-ROM"
1791msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1792
3d1e70d3 1793#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1794#, c-format
1795msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1796msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1797
3d1e70d3 1798#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1799msgid "Disk not found."
1800msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1801
3d1e70d3 1802#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1803msgid "File not found"
1804msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1805
0e1423ae 1806#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1807#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1808msgid "Failed to stat"
1809msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1810
0fd68707 1811#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1812msgid "Failed to set modification time"
1813msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1814
67f393ab 1815#: methods/file.cc:44
1816msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1817msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1818
67f393ab 1819#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1820#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1821msgid "Logging in"
1822msgstr "Влизане"
36092463 1823
1c5f0d75 1824#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1825msgid "Unable to determine the peer name"
1826msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1827
1c5f0d75 1828#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1829msgid "Unable to determine the local name"
1830msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1831
1c5f0d75 1832#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1833#, c-format
1834msgid "The server refused the connection and said: %s"
1835msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1836
1c5f0d75 1837#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1838#, c-format
1839msgid "USER failed, server said: %s"
1840msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1841
1c5f0d75 1842#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1843#, c-format
1844msgid "PASS failed, server said: %s"
1845msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1846
1c5f0d75 1847#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1848msgid ""
1849"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1850"is empty."
1851msgstr ""
1852"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1853"ProxyLogin е празен."
36092463 1854
1c5f0d75 1855#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1856#, c-format
1857msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1858msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:297
36092463 1861#, c-format
67f393ab 1862msgid "TYPE failed, server said: %s"
1863msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1866msgid "Connection timeout"
1867msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1870msgid "Server closed the connection"
1871msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1872
b81dbe40 1873#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1874msgid "Read error"
1875msgstr "Грешка при четене"
36092463 1876
1c5f0d75 1877#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1878msgid "A response overflowed the buffer."
1879msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1882msgid "Protocol corruption"
1883msgstr "Развален протокол"
36092463 1884
b81dbe40 1885#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1886msgid "Write error"
1887msgstr "Грешка при запис"
36092463 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1890msgid "Could not create a socket"
1891msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1894msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1895msgstr ""
1896"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1897"изтече"
36092463 1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1900msgid "Could not connect passive socket."
1901msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1902
1c5f0d75 1903#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1904msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1905msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1908msgid "Could not bind a socket"
1909msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1910
1c5f0d75 1911#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1912msgid "Could not listen on the socket"
1913msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1916msgid "Could not determine the socket's name"
1917msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1920msgid "Unable to send PORT command"
1921msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1926msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "EPRT failed, server said: %s"
1931msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1932
1c5f0d75 1933#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1934msgid "Data socket connect timed out"
1935msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1936
1c5f0d75 1937#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1938msgid "Unable to accept connection"
1939msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1940
b81dbe40 1941#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1942msgid "Problem hashing file"
1943msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1944
1c5f0d75 1945#: methods/ftp.cc:883
0cf86020 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1948msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1949
1c5f0d75 1950#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1951msgid "Data socket timed out"
1952msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1953
1c5f0d75 1954#: methods/ftp.cc:928
36092463 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1957msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1958
67f393ab 1959#. Get the files information
1c5f0d75 1960#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1961msgid "Query"
1962msgstr "Запитване"
36092463 1963
1c5f0d75 1964#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1965msgid "Unable to invoke "
1966msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1967
ab231908 1968#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1969#, c-format
67f393ab 1970msgid "Connecting to %s (%s)"
1971msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1972
ab231908 1973#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "[IP: %s %s]"
1976msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1977
ab231908 1978#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1979#, c-format
1980msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1981msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1982
ab231908 1983#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1984#, c-format
67f393ab 1985msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1986msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1987
ab231908 1988#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1991msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1992
b81dbe40 1993#: methods/connect.cc:122
de5a560a 1994#, c-format
67f393ab 1995msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1996msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1997
1998#. We say this mainly because the pause here is for the
1999#. ssh connection that is still going
b81dbe40 2000#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2001#, c-format
2002msgid "Connecting to %s"
2003msgstr "Свързване с %s"
2004
b81dbe40 2005#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "Could not resolve '%s'"
2008msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2009
b81dbe40 2010#: methods/connect.cc:194
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2013msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2014
b81dbe40 2015#: methods/connect.cc:197
a0895a74
MV
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2018msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
2019
b81dbe40 2020#: methods/connect.cc:244
3483c747 2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2023msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
2024
0fd68707
MV
2025#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2026#: methods/gpgv.cc:78
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "No keyring installed in %s."
2029msgstr "Прекъсване на инсталирането."
2030
2031#: methods/gpgv.cc:104
2032msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2033msgstr ""
67f393ab 2034
0fd68707 2035#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2036msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2037msgstr ""
2038"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
2039"на работа."
36092463 2040
0fd68707 2041#: methods/gpgv.cc:237
de5a560a 2042msgid ""
67f393ab 2043"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2044msgstr ""
67f393ab 2045"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2046"ключа?!"
2047
0fd68707 2048#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2049msgid "At least one invalid signature was encountered."
2050msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2051
0fd68707 2052#: methods/gpgv.cc:246
de5a560a 2053#, c-format
dac98b4b 2054msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2055msgstr ""
2056"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2057"gpgv?)"
36092463 2058
0fd68707 2059#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2060msgid "Unknown error executing gpgv"
2061msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2062
0fd68707 2063#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2064msgid "The following signatures were invalid:\n"
2065msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2066
0fd68707 2067#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2068msgid ""
2069"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2070"available:\n"
2071msgstr ""
2072"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2073"наличен:\n"
36092463 2074
67f393ab 2075#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "Couldn't open pipe for %s"
2078msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2079
67f393ab 2080#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Read error from %s process"
2083msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:385
67f393ab 2086msgid "Waiting for headers"
2087msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:531
67f393ab 2090#, c-format
2091msgid "Got a single header line over %u chars"
2092msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2093
1c5f0d75 2094#: methods/http.cc:539
67f393ab 2095msgid "Bad header line"
2096msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2097
1c5f0d75 2098#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2099msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2100msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2101
1c5f0d75 2102#: methods/http.cc:594
67f393ab 2103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2104msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:609
67f393ab 2107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2108msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2109
1c5f0d75 2110#: methods/http.cc:611
67f393ab 2111msgid "This HTTP server has broken range support"
2112msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2113
1c5f0d75 2114#: methods/http.cc:635
67f393ab 2115msgid "Unknown date format"
2116msgstr "Неизвестен формат на дата"
2117
b81dbe40 2118#: methods/http.cc:793
67f393ab 2119msgid "Select failed"
2120msgstr "Неуспех на избора"
2121
b81dbe40 2122#: methods/http.cc:798
67f393ab 2123msgid "Connection timed out"
2124msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2125
b81dbe40 2126#: methods/http.cc:821
67f393ab 2127msgid "Error writing to output file"
2128msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2129
b81dbe40 2130#: methods/http.cc:852
67f393ab 2131msgid "Error writing to file"
2132msgstr "Грешка при записа на файл"
2133
b81dbe40 2134#: methods/http.cc:880
67f393ab 2135msgid "Error writing to the file"
2136msgstr "Грешка при записа на файла"
2137
b81dbe40 2138#: methods/http.cc:894
67f393ab 2139msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2140msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2141
b81dbe40 2142#: methods/http.cc:896
67f393ab 2143msgid "Error reading from server"
2144msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2145
b81dbe40 2146#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2147msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2148msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2149
b81dbe40 2150#: methods/http.cc:1156
67f393ab 2151msgid "Bad header data"
2152msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2153
b81dbe40 2154#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
67f393ab 2155msgid "Connection failed"
2156msgstr "Неуспех при свързването"
2157
b81dbe40 2158#: methods/http.cc:1320
67f393ab 2159msgid "Internal error"
2160msgstr "Вътрешна грешка"
2161
b81dbe40 2162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2163msgid "Can't mmap an empty file"
2164msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2165
b81dbe40
DK
2166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2169msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
36092463 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2174msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2175
b81dbe40
DK
2176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2177#, fuzzy
2178msgid "Unable to close mmap"
2179msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2182#, fuzzy
2183msgid "Unable to synchronize mmap"
2184msgstr "Неуспех при извикването на "
2185
2186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2187#, c-format
2188msgid ""
2189"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2190"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2191msgstr ""
08f8455c 2192
b81dbe40 2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2197"the try to grow the MMap."
2198msgstr ""
2199
8e947fe1 2200#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2202#, c-format
2203msgid "%lid %lih %limin %lis"
2204msgstr ""
2205
2206#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2208#, c-format
2209msgid "%lih %limin %lis"
2210msgstr ""
2211
2212#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2214#, c-format
2215msgid "%limin %lis"
2216msgstr ""
2217
2218#. s means seconds
b81dbe40 2219#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2220#, c-format
2221msgid "%lis"
2222msgstr ""
2223
b81dbe40 2224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
67f393ab 2225#, c-format
2226msgid "Selection %s not found"
2227msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2228
0fd68707 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
36092463 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2232msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2233
0fd68707 2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
36092463 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Opening configuration file %s"
2237msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2238
0fd68707 2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
36092463 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2242msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2243
0fd68707 2244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
36092463 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2247msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2248
0fd68707 2249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
36092463 2250#, c-format
67f393ab 2251msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2252msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2253
0fd68707 2254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2255#, c-format
67f393ab 2256msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2257msgstr ""
2258"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2259"ниво"
36092463 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2264msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
36092463 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2269msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
36092463 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2274msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2275
b81dbe40
DK
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2279msgstr ""
2280"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2281"ниво"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
36092463 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2286msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2287
67f393ab 2288#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "%c%s... Error!"
2291msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2292
67f393ab 2293#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "%c%s... Done"
2296msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2297
0e1423ae 2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2301msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2302
0e1423ae 2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Command line option %s is not understood"
2307msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2308
0e1423ae 2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Command line option %s is not boolean"
2312msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2313
b81dbe40 2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
36092463 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Option %s requires an argument."
2317msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2318
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
36092463 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2322msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2323
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
36092463 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2327msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2328
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
36092463 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Option '%s' is too long"
2332msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2333
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2337msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2338
b81dbe40 2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Invalid operation %s"
2342msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2343
0e1423ae 2344#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2345#, c-format
2346msgid "Unable to stat the mount point %s"
2347msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2348
b81dbe40
DK
2349#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2350#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
36092463 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Unable to change to %s"
2353msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2354
b81dbe40 2355#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2356msgid "Failed to stat the cdrom"
2357msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2358
b81dbe40 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
36092463 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2362msgstr ""
2363"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2364
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
36092463 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Could not open lock file %s"
2368msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2369
b81dbe40 2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
36092463 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2373msgstr ""
2374"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2375
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Could not get lock %s"
2379msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
67f393ab 2382#, c-format
2383msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2384msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2385
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2389msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2390
b81dbe40 2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
09d057db 2392#, fuzzy, c-format
09d057db 2393msgid "Sub-process %s received signal %u."
2394msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2395
b81dbe40 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2399msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2400
b81dbe40 2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
67f393ab 2402#, c-format
2403msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2404msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2405
b81dbe40 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Could not open file %s"
2409msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2410
b81dbe40 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "read, still have %lu to read but none left"
2414msgstr ""
2415"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2416
b81dbe40 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2420msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2421
b81dbe40 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2423msgid "Problem closing the file"
2424msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2425
b81dbe40 2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2427msgid "Problem unlinking the file"
2428msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2429
b81dbe40 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
67f393ab 2431msgid "Problem syncing the file"
2432msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2433
b81dbe40 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2435msgid "Empty package cache"
2436msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2437
b81dbe40 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2439msgid "The package cache file is corrupted"
2440msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2441
b81dbe40 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
67f393ab 2443msgid "The package cache file is an incompatible version"
2444msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2445
b81dbe40 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
de5a560a 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2449msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2450
b81dbe40 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
67f393ab 2452msgid "The package cache was built for a different architecture"
2453msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2454
b81dbe40 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2456msgid "Depends"
2457msgstr "Зависи от"
36092463 2458
b81dbe40 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2460msgid "PreDepends"
2461msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2462
b81dbe40 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2464msgid "Suggests"
2465msgstr "Предлага се"
36092463 2466
b81dbe40 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2468msgid "Recommends"
2469msgstr "Препоръчва се"
36092463 2470
b81dbe40 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2472msgid "Conflicts"
2473msgstr "Конфликтира с"
36092463 2474
b81dbe40 2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2476msgid "Replaces"
2477msgstr "Заменя"
36092463 2478
b81dbe40 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2480msgid "Obsoletes"
2481msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2482
b81dbe40 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2484msgid "Breaks"
8a0e0263 2485msgstr "Чупи"
36092463 2486
b81dbe40 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2488msgid "Enhances"
2489msgstr ""
2490
b81dbe40 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2492msgid "important"
2493msgstr "важен"
36092463 2494
b81dbe40 2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2496msgid "required"
2497msgstr "изискван"
4948a1ba 2498
b81dbe40 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2500msgid "standard"
2501msgstr "стандартен"
4948a1ba 2502
b81dbe40 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2504msgid "optional"
2505msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2506
b81dbe40 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2508msgid "extra"
2509msgstr "допълнителен"
36092463 2510
b81dbe40 2511#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2512msgid "Building dependency tree"
2513msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2514
b81dbe40 2515#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2516msgid "Candidate versions"
2517msgstr "Версии кандидати"
36092463 2518
b81dbe40 2519#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2520msgid "Dependency generation"
2521msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2522
b81dbe40 2523#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2524msgid "Reading state information"
8a0e0263 2525msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2526
b81dbe40 2527#: apt-pkg/depcache.cc:236
8a0e0263 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2530msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2531
b81dbe40 2532#: apt-pkg/depcache.cc:242
8a0e0263 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2535msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2536
b81dbe40
DK
2537#: apt-pkg/depcache.cc:851
2538#, c-format
2539msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2540msgstr ""
2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2545msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2550msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2551
b81dbe40
DK
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2555msgstr ""
2556"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
2557
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2561msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
2562
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2566msgstr ""
2567"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2572msgstr ""
2573"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2578msgstr ""
2579"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
2580
2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
36092463 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2584msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2585
b81dbe40 2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
36092463 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2589msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2590
b81dbe40 2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
36092463 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2594msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2595
b81dbe40 2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
36092463 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2599msgstr ""
67f393ab 2600"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2601
b81dbe40 2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
36092463 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2605msgstr ""
67f393ab 2606"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2607
b81dbe40 2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2609#, c-format
2610msgid "Opening %s"
2611msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2612
b81dbe40 2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
36092463 2614#, c-format
67f393ab 2615msgid "Line %u too long in source list %s."
2616msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2617
b81dbe40 2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
0cf86020 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2621msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2622
b81dbe40 2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2626msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2627
b81dbe40 2628#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
a0895a74
MV
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2632"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2633msgstr ""
2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2636#, c-format
2637msgid ""
2638"This installation run will require temporarily removing the essential "
2639"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2640"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2641msgstr ""
2642"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2643"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2644"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2645"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2646
b81dbe40 2647#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2651"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2652msgstr ""
2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Index file type '%s' is not supported"
2657msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/algorithms.cc:292
36092463 2660#, c-format
de5a560a 2661msgid ""
67f393ab 2662"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2663msgstr ""
67f393ab 2664"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2665"него."
de5a560a 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
67f393ab 2668msgid ""
2669"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2670"held packages."
2671msgstr ""
2672"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2673"причинено от задържани пакети."
36092463 2674
b81dbe40 2675#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2676msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2677msgstr ""
2678"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2679
b81dbe40 2680#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2681msgid ""
2682"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2683"used instead."
2684msgstr ""
2685"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2686"са използвани по-стари."
2687
b81dbe40
DK
2688#: apt-pkg/acquire.cc:79
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2691msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2692
b81dbe40
DK
2693#: apt-pkg/acquire.cc:83
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2696msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2697
b81dbe40
DK
2698#: apt-pkg/acquire.cc:91
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Unable to lock directory %s"
2701msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
2702
67f393ab 2703#. only show the ETA if it makes sense
2704#. two days
b81dbe40 2705#: apt-pkg/acquire.cc:878
36092463 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2708msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2709
b81dbe40 2710#: apt-pkg/acquire.cc:880
de5a560a 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Retrieving file %li of %li"
2713msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "The method driver %s could not be found."
2718msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2719
0e1423ae 2720#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid "Method %s did not start correctly"
2723msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2724
8e947fe1 2725#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2728msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2729
b81dbe40 2730#: apt-pkg/init.cc:135
67f393ab 2731#, c-format
2732msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2733msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2734
b81dbe40 2735#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2736msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2737msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid "Unable to stat %s."
2742msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2745msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2746msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2747
ab231908 2748#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2749msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2750msgstr ""
67f393ab 2751"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2752"или отворени."
36092463 2753
ab231908 2754#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2755msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2756msgstr ""
67f393ab 2757"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2758
b81dbe40 2759#: apt-pkg/policy.cc:333
09d057db 2760#, fuzzy, c-format
09d057db 2761msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2762msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2763
b81dbe40 2764#: apt-pkg/policy.cc:355
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Did not understand pin type %s"
2767msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2768
b81dbe40 2769#: apt-pkg/policy.cc:363
67f393ab 2770msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2771msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2772
b81dbe40 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
67f393ab 2774msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2775msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2776
b81dbe40 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
36092463 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2780msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2781
b81dbe40 2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
36092463 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2785msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
8a0e0263 2788#, c-format
0e1423ae 2789msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2790msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2791
b81dbe40 2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2795msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2796
b81dbe40 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2800msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2801
b81dbe40 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2805msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2806
b81dbe40 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
67f393ab 2808#, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2810msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2811
b81dbe40 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2815msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2816
b81dbe40 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
8a0e0263 2818#, c-format
0e1423ae 2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2820msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2821
b81dbe40 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2823msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2824msgstr ""
2825"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2826"APT."
36092463 2827
b81dbe40 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
67f393ab 2829msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2830msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2831
b81dbe40 2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
67f393ab 2833msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2834msgstr ""
2835"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2836
b81dbe40 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
67f393ab 2838msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2839msgstr ""
2840"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2841
b81dbe40 2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
36092463 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2845msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2846
b81dbe40 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
36092463 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2850msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2851
b81dbe40 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
36092463 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2855msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2856
b81dbe40 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
de5a560a 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Couldn't stat source package list %s"
2860msgstr ""
2861"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2862
b81dbe40 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
67f393ab 2864msgid "Collecting File Provides"
2865msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2866
b81dbe40 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
67f393ab 2868msgid "IO Error saving source cache"
2869msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
36092463 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2874msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2875
0fd68707 2876#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2877msgid "MD5Sum mismatch"
2878msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2879
b81dbe40 2880#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2881msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2882msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2883
0fd68707 2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2885msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2886msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2887
0fd68707 2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
36092463 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid ""
2891"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2892"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2893msgstr ""
67f393ab 2894"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2895"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2896
0fd68707 2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
36092463 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid ""
2900"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2901"manually fix this package."
2902msgstr ""
2903"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2904"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2905
b81dbe40 2906#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
de5a560a 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid ""
2909"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2910msgstr ""
2911"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2912
b81dbe40 2913#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
67f393ab 2914msgid "Size mismatch"
2915msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2916
09d057db 2917#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2918#, fuzzy, c-format
09d057db 2919msgid "Unable to parse Release file %s"
2920msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2921
2922#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2923#, fuzzy, c-format
09d057db 2924msgid "No sections in Release file %s"
2925msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
2926
2927#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2928#, c-format
2929msgid "No Hash entry in Release file %s"
2930msgstr ""
2931
67f393ab 2932#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2933#, c-format
2934msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2935msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2936
b81dbe40 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2938#, c-format
2939msgid ""
2940"Using CD-ROM mount point %s\n"
2941"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2942msgstr ""
67f393ab 2943"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2944"Монтиране на CD-ROM\n"
2945
b81dbe40 2946#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2947msgid "Identifying.. "
2948msgstr "Идентифициране..."
2949
b81dbe40 2950#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2951#, c-format
2952msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2953msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2954
b81dbe40 2955#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2956msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2957msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2958
b81dbe40 2959#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2960#, c-format
67f393ab 2961msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2962msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2963
b81dbe40 2964#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2965msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2966msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2967
b81dbe40 2968#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2969msgid "Waiting for disc...\n"
2970msgstr "Чакане за диск...\n"
2971
2972#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2973#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2974msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2975msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2976
b81dbe40 2977#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2978msgid "Scanning disc for index files..\n"
2979msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2980
b81dbe40 2981#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8a0e0263 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid ""
93730c1c 2984"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2985"zu signatures\n"
36092463 2986msgstr ""
8a0e0263 2987"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2988"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2989
b81dbe40 2990#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2991msgid ""
2992"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2993"wrong architecture?"
2994msgstr ""
2995
b81dbe40 2996#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8a0e0263 2997#, c-format
67f393ab 2998msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2999msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3000
b81dbe40 3001#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3002msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3003msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3004
b81dbe40 3005#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3006#, c-format
3007msgid ""
67f393ab 3008"This disc is called: \n"
3009"'%s'\n"
de5a560a 3010msgstr ""
67f393ab 3011"Наименование на този диск: \n"
3012"„%s“\n"
3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3015msgid "Copying package lists..."
3016msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3017
b81dbe40 3018#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3019msgid "Writing new source list\n"
3020msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3021
b81dbe40 3022#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3023msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3024msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3025
3d1e70d3 3026#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
36092463 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid "Wrote %i records.\n"
3029msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3030
3d1e70d3 3031#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
de5a560a 3032#, c-format
67f393ab 3033msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3034msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3035
3d1e70d3 3036#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3039msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3040
3d1e70d3 3041#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 3042#, c-format
67f393ab 3043msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3044msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3045
1c5f0d75 3046#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3047#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3048msgid "Skipping nonexistent file %s"
3049msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
3050
3051#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3052#, c-format
3053msgid "Can't find authentication record for: %s"
3054msgstr ""
3055
3056#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3057#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3058msgid "Hash mismatch for: %s"
3059msgstr "Несъответствие на контролната сума"
3060
08f8455c 3061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3062#, c-format
3063msgid "Installing %s"
3064msgstr "Инсталиране на %s"
3065
b81dbe40 3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 3067#, c-format
3068msgid "Configuring %s"
3069msgstr "Конфигуриране на %s"
3070
b81dbe40 3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 3072#, c-format
3073msgid "Removing %s"
3074msgstr "Премахване на %s"
3075
3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3077#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3078msgid "Completely removing %s"
3079msgstr "%s е напълно премахнат"
3080
3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3082#, c-format
3083msgid "Running post-installation trigger %s"
3084msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3085
b81dbe40 3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
8a0e0263 3087#, c-format
0e1423ae 3088msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3089msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3090
b81dbe40
DK
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Could not open file '%s'"
3094msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
3095
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
67f393ab 3097#, c-format
3098msgid "Preparing %s"
3099msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3100
b81dbe40 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
67f393ab 3102#, c-format
3103msgid "Unpacking %s"
3104msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3105
b81dbe40 3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
67f393ab 3107#, c-format
3108msgid "Preparing to configure %s"
3109msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3110
b81dbe40 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
67f393ab 3112#, c-format
3113msgid "Installed %s"
3114msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3115
b81dbe40 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
67f393ab 3117#, c-format
3118msgid "Preparing for removal of %s"
3119msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3120
b81dbe40 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
36092463 3122#, c-format
67f393ab 3123msgid "Removed %s"
3124msgstr "%s е премахнат"
36092463 3125
b81dbe40 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
36092463 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid "Preparing to completely remove %s"
3129msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3130
b81dbe40 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
36092463 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid "Completely removed %s"
3134msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3135
b81dbe40 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3137msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3138msgstr ""
8a0e0263 3139"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3140"монтирана?)\n"
36092463 3141
b81dbe40 3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3143msgid "Running dpkg"
3144msgstr ""
3145
3146#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3147#, c-format
3148msgid ""
3149"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3150"it?"
3151msgstr ""
3152
3153#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3154#, fuzzy, c-format
09d057db 3155msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3156msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
3157
3158#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3159msgid ""
3160"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3161"the problem. "
3162msgstr ""
3163
8e947fe1 3164#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3165msgid "Not locked"
3166msgstr ""
3167
0fd68707
MV
3168#: methods/rred.cc:465
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3172"to be corrupt."
3173msgstr ""
3174
3175#: methods/rred.cc:470
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3179"to be corrupt."
3180msgstr ""
36092463 3181
0e1423ae 3182#: methods/rsh.cc:330
3183msgid "Connection closed prematurely"
3184msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3185
b81dbe40
DK
3186#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3187#~ msgstr ""
3188#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3189#~ "производител)"
3190
0fd68707
MV
3191#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3192#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3193
3194#~ msgid "Could not patch file"
3195#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3196
1c5f0d75 3197#~ msgid " %4i %s\n"
3198#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3199
09d057db 3200#~ msgid "%4i %s\n"
3201#~ msgstr "%4i %s\n"
3202
3203#~ msgid "Processing triggers for %s"
3204#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3205
d9199d6e 3206#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3207#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"