releasing package apt version 0.9.15
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9aef3908 15"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:140
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:327
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:353
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
ce34af08 103#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
ce34af08
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 112#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
168#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 170#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 173msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 174
ce34af08 175#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
95f93938
B
211"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
212" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
213" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
216"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 217"\n"
67f393ab 218"Команди:\n"
95f93938
B
219" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
220" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
221" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
222" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 223" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 224" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 225" unmet - показати незадоволені залежності\n"
226" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
227" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 228" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 229" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 230" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
231" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
232" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
233" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 234"\n"
235"Опції:\n"
95f93938 236" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 237" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 238" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 239" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
240" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
241" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
242" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 255msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 259msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
95f93938 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 264msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 268msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 272msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
95f93938 289"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 290"\n"
95f93938 291"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команди:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показати конфігурацію\n"
296"\n"
297"Опції:\n"
95f93938 298" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 299" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 300" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
4948a1ba 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 321
5669725a
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:422
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
348"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 349
5669725a 350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
362"тексти"
4948a1ba 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 368
5669725a 369#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
376"%s\n"
4948a1ba 377
5669725a 378#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Будь-ласка використовуйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 388
5669725a 389#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 393
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 395#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 399
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 407#: cmdline/apt-get.cc:883
95f93938 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:888
95f93938 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 431
5669725a 432#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08 434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 435msgstr ""
ce34af08 436"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:959
95f93938 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Породжений процес завершився невдало"
456
5669725a 457#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr ""
460"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
461"пакунок"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1045
95f93938 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
95f93938 468msgstr ""
ce34af08
MV
469"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
470"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 471
5669725a 472#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
95f93938 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1092
95f93938 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 481
5669725a 482#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
b6c6b52f 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
489"'%s' пакунках"
b6c6b52f 490
5669725a 491#: cmdline/apt-get.cc:1280
95f93938 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
b6c6b52f 496msgstr ""
ce34af08 497"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
504"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
513"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 514
5669725a 515#: cmdline/apt-get.cc:1348
95f93938 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
522"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 523
5669725a 524#: cmdline/apt-get.cc:1371
95f93938 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 528
5669725a 529#: cmdline/apt-get.cc:1386
95f93938 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 533
5669725a 534#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 537
5669725a 538#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 542
c2622bd6 543#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 546
c2622bd6 547#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Використання: apt-get [опції] команда\n"
593" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
594" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595"\n"
596"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
597"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
598"і install.\n"
599"\n"
600"Команди:\n"
601" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
602" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
603" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
604" як libc6, а не libc6.deb)\n"
605" remove - видалити пакунки\n"
606" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
607" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
608" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
609" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
610" пакунку з вихідних текстів\n"
611" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
612" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
613" clean - видалити завантажені архіви\n"
614" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
615" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
616" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
617" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
618"\n"
619"Опції:\n"
620" -h Цей текст допомоги.\n"
621" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
622" Не виводити індикатор прогресу\n"
623" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
624" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
625" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
626" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
627" виводяться\n"
628" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
629" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
630" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
631" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
632" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
633" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
634" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
635"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
636"містять більше інформації і опцій.\n"
637" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 638
ce34af08 639#: cmdline/apt-mark.cc:57
de5a560a 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:63
4948a1ba 645#, c-format
ce34af08
MV
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 648
ce34af08 649#: cmdline/apt-mark.cc:65
95f93938 650#, c-format
ce34af08
MV
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 653
ce34af08 654#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 658
ce34af08 659#: cmdline/apt-mark.cc:232
4948a1ba 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
de5a560a 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s set on hold.\n"
674msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
4948a1ba 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Canceled hold on %s.\n"
679msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 680
ce34af08
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:334
682msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
683msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 684
ce34af08 685#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 686#, fuzzy
67f393ab 687msgid ""
ce34af08
MV
688"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
689"\n"
690"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
691"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
692"\n"
693"Commands:\n"
694" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
695" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
696" hold - Mark a package as held back\n"
697" unhold - Unset a package set as held back\n"
698" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
699" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
700" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
701"\n"
702"Options:\n"
703" -h This help text.\n"
704" -q Loggable output - no progress indicator\n"
705" -qq No output except for errors\n"
706" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
707" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
708" -c=? Read this configuration file\n"
709" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
710"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 711msgstr ""
ce34af08
MV
712"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
715"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
716"показувати позначки.\n"
717"\n"
718"Команди:\n"
719" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
720" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
721"\n"
722"Опції:\n"
723" -h Цей текст допомоги.\n"
724" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
725" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
726" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
727" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
728" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
729" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
730"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 731
ce34af08
MV
732#: cmdline/apt.cc:71
733msgid ""
734"Usage: apt [options] command\n"
735"\n"
736"CLI for apt.\n"
609bb2ea 737"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
738" list - list packages based on package names\n"
739" search - search in package descriptions\n"
740" show - show package details\n"
741"\n"
742" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 743"\n"
ce34af08 744" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
745" remove - remove packages\n"
746"\n"
dcde2d74
MV
747" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
748"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
749"\n"
750" edit-sources - edit the source information file\n"
751msgstr ""
67f393ab 752
ce34af08
MV
753#: methods/cdrom.cc:203
754#, c-format
755msgid "Unable to read the cdrom database %s"
756msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 757
ce34af08 758#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 759msgid ""
ce34af08
MV
760"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
761"cannot be used to add new CD-ROMs"
762msgstr ""
763"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
764"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:222
767msgid "Wrong CD-ROM"
768msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 769
ce34af08 770#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 771#, c-format
ce34af08
MV
772msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
773msgstr ""
774"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 775
ce34af08
MV
776#: methods/cdrom.cc:254
777msgid "Disk not found."
778msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 779
ce34af08
MV
780#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
781msgid "File not found"
782msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 783
ce34af08 784#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 785#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
786#, fuzzy
787msgid "Failed to stat"
788msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 789
dcde2d74 790#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
791msgid "Failed to set modification time"
792msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 793
ce34af08
MV
794#: methods/file.cc:47
795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
796msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 797
ce34af08
MV
798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
799#: methods/ftp.cc:173
800msgid "Logging in"
801msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 802
ce34af08
MV
803#: methods/ftp.cc:179
804msgid "Unable to determine the peer name"
805msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 806
ce34af08
MV
807#: methods/ftp.cc:184
808msgid "Unable to determine the local name"
809msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 810
ce34af08 811#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
95f93938 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "The server refused the connection and said: %s"
814msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 815
ce34af08
MV
816#: methods/ftp.cc:221
817#, c-format
818msgid "USER failed, server said: %s"
819msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:228
822#, c-format
823msgid "PASS failed, server said: %s"
824msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 825
ce34af08 826#: methods/ftp.cc:248
4948a1ba 827msgid ""
ce34af08
MV
828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
829"is empty."
4948a1ba 830msgstr ""
ce34af08
MV
831"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
832"пустий."
4948a1ba 833
ce34af08
MV
834#: methods/ftp.cc:276
835#, c-format
836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
837msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 838
ce34af08
MV
839#: methods/ftp.cc:302
840#, c-format
841msgid "TYPE failed, server said: %s"
842msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
845msgid "Connection timeout"
846msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:346
849msgid "Server closed the connection"
850msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 851
ce34af08
MV
852#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
854msgid "Read error"
855msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
858msgid "A response overflowed the buffer."
859msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
862msgid "Protocol corruption"
863msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 864
609bb2ea
MV
865#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
868msgid "Write error"
869msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 870
ce34af08
MV
871#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
872msgid "Could not create a socket"
873msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
874
875#: methods/ftp.cc:708
876msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
877msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 878
dcde2d74 879#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 880msgid "Failed"
881msgstr "Невдача"
4948a1ba 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:714
884msgid "Could not connect passive socket."
885msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 886
ce34af08
MV
887#: methods/ftp.cc:731
888msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
889msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 890
ce34af08
MV
891#: methods/ftp.cc:745
892msgid "Could not bind a socket"
893msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
894
895#: methods/ftp.cc:749
896msgid "Could not listen on the socket"
897msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
898
899#: methods/ftp.cc:756
900msgid "Could not determine the socket's name"
901msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
902
903#: methods/ftp.cc:788
904msgid "Unable to send PORT command"
905msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 906
ce34af08 907#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
910msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 911
ce34af08 912#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "EPRT failed, server said: %s"
915msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 916
ce34af08
MV
917#: methods/ftp.cc:827
918msgid "Data socket connect timed out"
919msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 920
ce34af08
MV
921#: methods/ftp.cc:834
922msgid "Unable to accept connection"
923msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 924
ce34af08
MV
925#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
926msgid "Problem hashing file"
927msgstr "Проблема хешування файла"
928
929#: methods/ftp.cc:886
b6c6b52f 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
932msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
933
934#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
935msgid "Data socket timed out"
936msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 937
ce34af08 938#: methods/ftp.cc:931
b6c6b52f 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
941msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
942
943#. Get the files information
944#: methods/ftp.cc:1008
945msgid "Query"
946msgstr "Черга"
b6c6b52f 947
ce34af08
MV
948#: methods/ftp.cc:1120
949msgid "Unable to invoke "
950msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Connecting to %s (%s)"
955msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "[IP: %s %s]"
960msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
965msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:100
67f393ab 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
970msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
975msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 981
ce34af08
MV
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
984#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
4948a1ba 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 990#, c-format
ce34af08
MV
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 998
ce34af08
MV
999#: methods/connect.cc:209
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "System error resolving '%s:%s'"
1002msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1003
ce34af08 1004#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 1005#, c-format
ce34af08
MV
1006msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1007msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1008
ce34af08 1009#: methods/connect.cc:258
95f93938 1010#, c-format
ce34af08
MV
1011msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1012msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1013
ce34af08 1014#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 1015msgid ""
ce34af08 1016"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1017msgstr ""
ce34af08
MV
1018"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1019"відбиток?!"
4948a1ba 1020
ce34af08
MV
1021#: methods/gpgv.cc:171
1022msgid "At least one invalid signature was encountered."
1023msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1024
1025#: methods/gpgv.cc:173
1026msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1027msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1028
ce34af08
MV
1029#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1030#: methods/gpgv.cc:179
95f93938 1031#, c-format
67f393ab 1032msgid ""
ce34af08
MV
1033"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1034"authentication?)"
67f393ab 1035msgstr ""
4948a1ba 1036
ce34af08
MV
1037#: methods/gpgv.cc:183
1038msgid "Unknown error executing gpgv"
1039msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1040
1041#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1042msgid "The following signatures were invalid:\n"
1043msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1044
1045#: methods/gpgv.cc:230
27b16a2e 1046msgid ""
ce34af08
MV
1047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1048"available:\n"
4948a1ba 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1051"відсутній:\n"
4948a1ba 1052
ce34af08
MV
1053#: methods/gzip.cc:65
1054msgid "Empty files can't be valid archives"
1055msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1056
ce34af08
MV
1057#: methods/http.cc:519
1058msgid "Error writing to the file"
1059msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1060
ce34af08
MV
1061#: methods/http.cc:533
1062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1063msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1064
ce34af08
MV
1065#: methods/http.cc:535
1066msgid "Error reading from server"
1067msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1068
ce34af08
MV
1069#: methods/http.cc:571
1070msgid "Error writing to file"
1071msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1072
ce34af08
MV
1073#: methods/http.cc:631
1074msgid "Select failed"
1075msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1076
ce34af08
MV
1077#: methods/http.cc:636
1078msgid "Connection timed out"
1079msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1080
ce34af08
MV
1081#: methods/http.cc:659
1082msgid "Error writing to output file"
1083msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1084
ce34af08
MV
1085#: methods/server.cc:56
1086msgid "Waiting for headers"
1087msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1088
ce34af08
MV
1089#: methods/server.cc:114
1090msgid "Bad header line"
1091msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1092
ce34af08
MV
1093#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1094msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1095msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1096
ce34af08
MV
1097#: methods/server.cc:176
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1099msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1100
ce34af08
MV
1101#: methods/server.cc:199
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1103msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1104
ce34af08
MV
1105#: methods/server.cc:201
1106msgid "This HTTP server has broken range support"
1107msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1108
1109#: methods/server.cc:225
1110msgid "Unknown date format"
1111msgstr "Невідомий формат дати"
1112
1113#: methods/server.cc:490
1114msgid "Bad header data"
1115msgstr "Погана заголовкова інформація"
1116
1117#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1118msgid "Connection failed"
1119msgstr "З'єднання не вдалося"
1120
1121#: methods/server.cc:656
1122msgid "Internal error"
1123msgstr "Внутрішня помилка"
1124
609bb2ea 1125#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1126msgid "Listing"
67f393ab 1127msgstr ""
4948a1ba 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:93
1130msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1131msgstr ""
1132"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1133"пакунками!"
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:102
1136msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1137msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:121
1140msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1141msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:159
1144msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1145msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
1146
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:166
95f93938 1150#, c-format
ce34af08
MV
1151msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1152msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1153
ce34af08
MV
1154#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1156#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1157#, c-format
ce34af08
MV
1158msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1159msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1160
ce34af08
MV
1161#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1162#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1163#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1164#, c-format
ce34af08
MV
1165msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1166msgstr ""
1167"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1168
ce34af08
MV
1169#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1170#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1171#: apt-private/private-install.cc:183
95f93938 1172#, c-format
ce34af08
MV
1173msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1174msgstr ""
1175"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1176
ce34af08 1177#: apt-private/private-install.cc:211
95f93938 1178#, c-format
ce34af08
MV
1179msgid "You don't have enough free space in %s."
1180msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1183msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1184msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1187msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1188msgstr ""
ce34af08 1189"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1190
ce34af08
MV
1191#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1192#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1193#: apt-private/private-install.cc:231
1194msgid "Yes, do as I say!"
1195msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:233
1198#, c-format
67f393ab 1199msgid ""
ce34af08
MV
1200"You are about to do something potentially harmful.\n"
1201"To continue type in the phrase '%s'\n"
1202" ?] "
67f393ab 1203msgstr ""
ce34af08
MV
1204"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1205"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1206" ?] "
67f393ab 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1209msgid "Abort."
1210msgstr "Перервано."
67f393ab 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:254
1213msgid "Do you want to continue?"
1214msgstr "Бажаєте продовжити?"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:324
1217msgid "Some files failed to download"
1218msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:331
1221msgid ""
1222"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1223"missing?"
95f93938 1224msgstr ""
ce34af08
MV
1225"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1226"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:335
1229msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1230msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:340
1233msgid "Unable to correct missing packages."
1234msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:341
1237msgid "Aborting install."
1238msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:377
1241msgid ""
1242"The following package disappeared from your system as\n"
1243"all files have been overwritten by other packages:"
1244msgid_plural ""
1245"The following packages disappeared from your system as\n"
1246"all files have been overwritten by other packages:"
1247msgstr[0] ""
1248"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1249"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1250msgstr[1] ""
1251"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1252"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1253msgstr[2] ""
1254"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1255"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:381
1258msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1259msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:402
1262msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1263msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:510
1266msgid ""
1267"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1268"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1269msgstr ""
1270"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1271"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1272
1273#.
1274#. if (Packages == 1)
1275#. {
1276#. c1out << std::endl;
1277#. c1out <<
1278#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1279#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1280#. "that package should be filed.") << std::endl;
1281#. }
1282#.
1283#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1284msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1285msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:517
1288msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1289msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:524
1292msgid ""
1293"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1294msgid_plural ""
1295"The following packages were automatically installed and are no longer "
1296"required:"
1297msgstr[0] ""
1298"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1299msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1300msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1301
ce34af08 1302#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1303#, c-format
ce34af08
MV
1304msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1305msgid_plural ""
1306"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1307msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1308msgstr[1] ""
1309"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1310msgstr[2] ""
1311"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:530
1314msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1315msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1316msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1317msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1318msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:624
1321msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1322msgstr ""
1323"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1324"install':"
3f5a581c 1325
ce34af08 1326#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1327msgid ""
ce34af08
MV
1328"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1329"solution)."
67f393ab 1330msgstr ""
ce34af08
MV
1331"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1332"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-install.cc:639
1335msgid ""
1336"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1337"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1338"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1339"or been moved out of Incoming."
1340msgstr ""
1341"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1342"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1343"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1344
ce34af08
MV
1345#: apt-private/private-install.cc:660
1346msgid "Broken packages"
1347msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1348
ce34af08
MV
1349#: apt-private/private-install.cc:713
1350msgid "The following extra packages will be installed:"
1351msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1352
ce34af08
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:803
1354msgid "Suggested packages:"
1355msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1356
ce34af08
MV
1357#: apt-private/private-install.cc:804
1358msgid "Recommended packages:"
1359msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1360
ce34af08
MV
1361#: apt-private/private-download.cc:32
1362msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1363msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1364
ce34af08
MV
1365#: apt-private/private-download.cc:36
1366msgid "Authentication warning overridden.\n"
1367msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1370msgid "Some packages could not be authenticated"
1371msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-download.cc:46
1374msgid "Install these packages without verification?"
1375msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1376
ce34af08
MV
1377#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1378#, c-format
1379msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1380msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1383msgid "installed,upgradable to: "
1384msgstr ""
3f5a581c 1385
609bb2ea 1386#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1387#, fuzzy
1388msgid "[installed,local]"
1389msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1390
609bb2ea 1391#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1392msgid "[installed,auto-removable]"
1393msgstr ""
3f5a581c 1394
609bb2ea 1395#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1396#, fuzzy
1397msgid "[installed,automatic]"
1398msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1401#, fuzzy
1402msgid "[installed]"
1403msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1404
609bb2ea 1405#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1406msgid "[upgradable from: "
1407msgstr ""
3f5a581c 1408
609bb2ea 1409#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1410msgid "[residual-config]"
1411msgstr ""
3f5a581c 1412
609bb2ea 1413#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1414msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1415msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1416
609bb2ea 1417#: apt-private/private-output.cc:406
ce34af08
MV
1418#, c-format
1419msgid "but %s is installed"
1420msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1421
609bb2ea 1422#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1423#, c-format
1424msgid "but %s is to be installed"
1425msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1426
609bb2ea 1427#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1428msgid "but it is not installable"
1429msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1430
609bb2ea 1431#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1432msgid "but it is a virtual package"
1433msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1434
609bb2ea 1435#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1436msgid "but it is not installed"
1437msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1438
609bb2ea 1439#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1440msgid "but it is not going to be installed"
1441msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1442
609bb2ea 1443#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1444msgid " or"
1445msgstr " чи"
3f5a581c 1446
609bb2ea 1447#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1448msgid "The following NEW packages will be installed:"
1449msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1450
609bb2ea 1451#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1452msgid "The following packages will be REMOVED:"
1453msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1454
609bb2ea 1455#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1456msgid "The following packages have been kept back:"
1457msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1458
609bb2ea 1459#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1460msgid "The following packages will be upgraded:"
1461msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1462
609bb2ea 1463#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1464msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1465msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1466
609bb2ea 1467#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1468msgid "The following held packages will be changed:"
1469msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1470
609bb2ea 1471#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%s (due to %s) "
1474msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1475
609bb2ea 1476#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1477msgid ""
1478"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1479"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1480msgstr ""
1481"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1482"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1483
609bb2ea 1484#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1485#, c-format
ce34af08
MV
1486msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1487msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1488
609bb2ea 1489#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1490#, c-format
ce34af08
MV
1491msgid "%lu reinstalled, "
1492msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1493
609bb2ea 1494#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1495#, c-format
1496msgid "%lu downgraded, "
1497msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1498
609bb2ea 1499#: apt-private/private-output.cc:666
95f93938 1500#, c-format
ce34af08
MV
1501msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1502msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1503
609bb2ea 1504#: apt-private/private-output.cc:670
95f93938 1505#, c-format
ce34af08
MV
1506msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1507msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1508
ce34af08
MV
1509#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1510#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1511#. The user has to answer with an input matching the
1512#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1513#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08 1514msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1515msgstr ""
67f393ab 1516
ce34af08
MV
1517#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1518#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1519#. The user has to answer with an input matching the
1520#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1521#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1522msgid "[y/N]"
1523msgstr ""
67f393ab 1524
ce34af08 1525#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1526#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1527msgid "Y"
1528msgstr ""
67f393ab 1529
ce34af08 1530#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1531#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1532msgid "N"
03d7b3cd
MV
1533msgstr ""
1534
609bb2ea 1535#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1536#, c-format
1537msgid "Regex compilation error - %s"
1538msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1541msgid "Correcting dependencies..."
1542msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1545msgid " failed."
1546msgstr " невдача."
1547
1548#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1549msgid "Unable to correct dependencies"
1550msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1551
1552#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1553msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1554msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1555
1556#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1557msgid " Done"
1558msgstr " Виконано"
1559
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1561msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1562msgstr ""
ce34af08 1563"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1566msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1567msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1570msgid "Sorting"
1571msgstr ""
67f393ab 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/private-update.cc:45
1574msgid "The update command takes no arguments"
1575msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1576
dcde2d74 1577#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1578msgid "Calculating upgrade... "
1579msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1580
dcde2d74 1581#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1582#, fuzzy
1583msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1584msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1585
dcde2d74 1586#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1587msgid "Done"
1588msgstr "Виконано"
67f393ab 1589
ce34af08
MV
1590#: apt-private/private-search.cc:61
1591msgid "Full Text Search"
1592msgstr ""
4948a1ba 1593
dcde2d74
MV
1594#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1595msgid "unknown"
1596msgstr ""
1597
1598#: apt-private/private-show.cc:152
1599#, c-format
1600msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1601msgid_plural ""
1602"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1603msgstr[0] ""
1604msgstr[1] ""
1605msgstr[2] ""
1606
1607#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1608msgid "not a real package (virtual)"
1609msgstr ""
4948a1ba 1610
ce34af08
MV
1611#: apt-private/private-main.cc:19
1612msgid ""
1613"NOTE: This is only a simulation!\n"
1614" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1615" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1616" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1617msgstr ""
1618"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1619" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1620" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1621" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1622
609bb2ea 1623#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1626msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1627
609bb2ea 1628#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1629#, c-format
1630msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1631msgstr ""
4948a1ba 1632
ce34af08
MV
1633#: apt-private/acqprogress.cc:60
1634msgid "Hit "
1635msgstr "В кеші "
4948a1ba 1636
ce34af08
MV
1637#: apt-private/acqprogress.cc:84
1638msgid "Get:"
1639msgstr "Отр:"
4948a1ba 1640
ce34af08
MV
1641#: apt-private/acqprogress.cc:115
1642msgid "Ign "
1643msgstr "Ігн "
4948a1ba 1644
ce34af08
MV
1645#: apt-private/acqprogress.cc:119
1646msgid "Err "
1647msgstr "Пом "
3f5a581c 1648
ce34af08
MV
1649#: apt-private/acqprogress.cc:140
1650#, c-format
1651msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1652msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1653
ce34af08
MV
1654#: apt-private/acqprogress.cc:230
1655#, c-format
1656msgid " [Working]"
1657msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1658
ce34af08
MV
1659#: apt-private/acqprogress.cc:291
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Media change: please insert the disc labeled\n"
1663" '%s'\n"
1664"in the drive '%s' and press enter\n"
1665msgstr ""
1666"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1667" '%s'\n"
1668"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1669
3d1e70d3 1670#. Only warn if there are no sources.list.d.
1671#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1672#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1673#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1675#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1676#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1677#, c-format
1678msgid "Unable to read %s"
1679msgstr "Неможливо прочитати %s"
1680
55732492
DK
1681#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1682#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1683#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1684#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1685#, c-format
3f5a581c 1686msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1687msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1688
1689#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1690#. and provide a config option to define that default
1691#: methods/mirror.cc:280
1692#, c-format
1693msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1694msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1695
1696#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1697#. and provide a config option to define that default
1698#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1699#, c-format
3f5a581c 1700msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1701msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1702
03d7b3cd
MV
1703#: methods/mirror.cc:315
1704#, fuzzy, c-format
1705msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1706msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1707
1708#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1709#, c-format
3f5a581c 1710msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1711msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1712
3f5a581c
MV
1713#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1714msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1715msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1716
55732492 1717#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1718msgid "Connection closed prematurely"
1719msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1720
ce34af08 1721#: dselect/install:33
3f5a581c 1722msgid "Bad default setting!"
95f93938 1723msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1724
ce34af08
MV
1725#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1726#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1727msgid "Press enter to continue."
95f93938 1728msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1729
ce34af08 1730#: dselect/install:92
3f5a581c 1731msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1732msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:102
3f5a581c 1735msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1736msgstr ""
95f93938 1737"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1738
ce34af08 1739#: dselect/install:103
3f5a581c 1740msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1741msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1742
ce34af08 1743#: dselect/install:104
3f5a581c 1744msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1745msgstr ""
1746"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1747"помилки"
4948a1ba 1748
ce34af08 1749#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1750msgid ""
1751"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1752msgstr ""
95f93938
B
1753"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1754"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1755
3f5a581c
MV
1756#: dselect/update:30
1757msgid "Merging available information"
95f93938 1758msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1759
c2622bd6 1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
3f5a581c
MV
1761#, c-format
1762msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1763msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1764
c2622bd6 1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1766msgid ""
1767"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1768"\n"
1769"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1770"from debian packages\n"
1771"\n"
1772"Options:\n"
1773" -h This help text\n"
1774" -t Set the temp dir\n"
1775" -c=? Read this configuration file\n"
1776" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1777msgstr ""
1778"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1779"\n"
1780"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1781"і файли-шаблони\n"
1782"\n"
1783"Опції:\n"
1784" -h Цей текст\n"
95f93938 1785" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1786" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1787" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1788
c2622bd6 1789#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1790#, c-format
1791msgid "Unable to write to %s"
1792msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1793
c2622bd6 1794#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1795msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1796msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1797
cd45554e 1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1799msgid "Package extension list is too long"
1800msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1801
3f5a581c 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1805#, c-format
3f5a581c 1806msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1807msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1808
cd45554e 1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1810msgid "Source extension list is too long"
1811msgstr ""
1812"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1813"довгий"
4948a1ba 1814
cd45554e 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1816msgid "Error writing header to contents file"
1817msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1820#, c-format
3f5a581c 1821msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1822msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1823
cd45554e 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1825msgid ""
1826"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1827"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829" contents path\n"
1830" release path\n"
1831" generate config [groups]\n"
1832" clean config\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1835"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1836"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1839"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1840"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1841"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1842"\n"
1843"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1844"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1845"\n"
1846"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1847"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1848"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1849"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1850"Debian archive:\n"
1851" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1852" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1853"\n"
1854"Options:\n"
1855" -h This help text\n"
1856" --md5 Control MD5 generation\n"
1857" -s=? Source override file\n"
1858" -q Quiet\n"
1859" -d=? Select the optional caching database\n"
1860" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1861" --contents Control contents file generation\n"
1862" -c=? Read this configuration file\n"
1863" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1864msgstr ""
3f5a581c
MV
1865"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1866"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1867" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1868" contents path\n"
1869" release path\n"
1870" generate config [groups]\n"
1871" clean config\n"
1872"\n"
1873"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1874"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1875"заміни\n"
1876"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1877"\n"
1878"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1879"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1880"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1881"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1882"допомогою файлу override.\n"
1883"\n"
1884"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1885"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1886"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1887"\n"
1888"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1889"теці\n"
1890"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1891"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1892"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1893"зазначений\n"
1894"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1895"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1896" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1897" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1898"\n"
1899"Параметри:\n"
1900" -h Цей текст\n"
1901" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1902" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1903"текстами\n"
1904" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1905" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1906" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1907" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1908" (файлу Contents)\n"
1909" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1910" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1911
cd45554e 1912#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1913msgid "No selections matched"
1914msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1915
cd45554e 1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1917#, c-format
3f5a581c
MV
1918msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1919msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1920
3f5a581c
MV
1921#: ftparchive/cachedb.cc:47
1922#, c-format
1923msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1924msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1925
3f5a581c 1926#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1927#, c-format
3f5a581c 1928msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1929msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1930
3f5a581c 1931#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1932msgid ""
3f5a581c
MV
1933"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1934"remove and re-create the database."
67f393ab 1935msgstr ""
95f93938
B
1936"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1937"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1938
3f5a581c 1939#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1940#, c-format
3f5a581c 1941msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1942msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1943
cd45554e
MV
1944#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1945#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid "Failed to stat %s"
1948msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/cachedb.cc:249
1951msgid "Archive has no control record"
95f93938 1952msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/cachedb.cc:490
1955msgid "Unable to get a cursor"
1956msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1961msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1966msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1969msgid "E: "
95f93938 1970msgstr "П: "
4948a1ba 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1973msgid "W: "
95f93938 1974msgstr "У: "
4948a1ba 1975
c1b21367 1976#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1977msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1978msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1981#, c-format
3f5a581c 1982msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1983msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1984
c1b21367 1985#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1986msgid "Tree walking failed"
1987msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "Failed to open %s"
1992msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1993
c1b21367 1994#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid " DeLink %s [%s]\n"
1997msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1998
c1b21367 1999#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
2000#, c-format
2001msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2002msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2003
c1b21367 2004#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2007msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2008
ce34af08 2009#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2010#, c-format
2011msgid "*** Failed to link %s to %s"
2012msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2013
ce34af08 2014#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
2015#, c-format
2016msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2017msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2018
ce34af08 2019#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c 2020msgid "Archive had no package field"
95f93938 2021msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2022
ce34af08 2023#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
95f93938 2024#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2025msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2026msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2027
ce34af08 2028#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2029#, c-format
2030msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2031msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2032
ce34af08 2033#: ftparchive/writer.cc:712
95f93938 2034#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2035msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2036msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2037
ce34af08 2038#: ftparchive/writer.cc:716
95f93938 2039#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2040msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2041msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2044msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2045msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2048#, c-format
2049msgid "Unable to open %s"
2050msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2055msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2060msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2061
3f5a581c
MV
2062#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2065msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2066
3f5a581c 2067#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2068#, c-format
3f5a581c 2069msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2070msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2071
3f5a581c 2072#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2073#, c-format
3f5a581c
MV
2074msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2075msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2076
3f5a581c
MV
2077#: ftparchive/multicompress.cc:100
2078#, c-format
2079msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2080msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2081
3f5a581c
MV
2082#: ftparchive/multicompress.cc:189
2083msgid "Failed to create FILE*"
2084msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:192
2087msgid "Failed to fork"
95f93938 2088msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2089
3f5a581c
MV
2090#: ftparchive/multicompress.cc:206
2091msgid "Compress child"
2092msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2093
3f5a581c 2094#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2095#, c-format
3f5a581c
MV
2096msgid "Internal error, failed to create %s"
2097msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2098
3f5a581c
MV
2099#: ftparchive/multicompress.cc:304
2100msgid "IO to subprocess/file failed"
2101msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2102
3f5a581c
MV
2103#: ftparchive/multicompress.cc:342
2104msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2105msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2106
3f5a581c 2107#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2108#, c-format
3f5a581c
MV
2109msgid "Problem unlinking %s"
2110msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2111
cd45554e 2112#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2113#, c-format
3f5a581c 2114msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2115msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2116
ce34af08 2117#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2118msgid ""
3999d158 2119"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2120"\n"
3999d158 2121"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2122"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2123"\n"
2124"Options:\n"
2125" -h This help text.\n"
2126" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2127" -c=? Read this configuration file\n"
2128" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2129msgstr ""
95f93938 2130"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2131"\n"
95f93938
B
2132"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2133"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2134"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2135"\n"
2136"Опції:\n"
95f93938
B
2137" -h Цей текст допомоги.\n"
2138" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2139" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2140" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2141" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2142
3f5a581c
MV
2143#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2144msgid "Unknown package record!"
95f93938 2145msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2146
3f5a581c
MV
2147#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2148msgid ""
2149"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2150"\n"
2151"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2152"to indicate what kind of file it is.\n"
2153"\n"
2154"Options:\n"
2155" -h This help text\n"
2156" -s Use source file sorting\n"
2157" -c=? Read this configuration file\n"
2158" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2159msgstr ""
2160"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2161"\n"
2162"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2163"s\n"
2164"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2165"\n"
2166"Опції:\n"
2167" -h цей текст\n"
2168" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2169" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2170" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2171
03d7b3cd 2172#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2173msgid "Failed to create pipes"
2174msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2175
03d7b3cd 2176#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c 2177msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2178msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2179
03d7b3cd 2180#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2181msgid "Corrupted archive"
2182msgstr "Пошкоджений архів"
2183
03d7b3cd 2184#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2185msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2186msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2187
ce34af08 2188#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2189#, c-format
3f5a581c 2190msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2191msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2194msgid "Invalid archive signature"
2195msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2198msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2199msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2202#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2203msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2204msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2207#, fuzzy
3f5a581c 2208msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2209msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2210
55732492 2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2212msgid "Archive is too short"
2213msgstr "Архів занадто малий"
2214
55732492 2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2216msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2217msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2218
3f5a581c 2219#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2220msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2221msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/filelist.cc:414
2224msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2225msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:461
2228#, fuzzy
2229msgid "Failed to allocate diversion"
2230msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2231
3f5a581c
MV
2232#: apt-inst/filelist.cc:466
2233msgid "Internal error in AddDiversion"
2234msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/filelist.cc:479
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2239msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/filelist.cc:508
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2244msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/filelist.cc:551
2247#, c-format
2248msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2249msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2252#, c-format
2253msgid "Failed to write file %s"
2254msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2255
3f5a581c
MV
2256#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2257#, c-format
2258msgid "Failed to close file %s"
2259msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2262#, c-format
2263msgid "The path %s is too long"
2264msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "Unpacking %s more than once"
2269msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2274msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2277#, c-format
3f5a581c 2278msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2279msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2280
cd45554e 2281#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2282#, fuzzy
2283msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2284msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2285
cd45554e 2286#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2287#, c-format
2288msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2289msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2290
cd45554e 2291#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2292#, fuzzy
3f5a581c 2293msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2294msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2295
cd45554e 2296#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2297msgid "The path is too long"
2298msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2299
cd45554e 2300#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2301#, c-format
3f5a581c 2302msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2303msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2304
cd45554e 2305#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2306#, c-format
3f5a581c 2307msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2308msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2309
cd45554e 2310#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2311#, c-format
2312msgid "Unable to stat %s"
2313msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2314
3f5a581c 2315#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2316#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2317#, c-format
2318msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2319msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2320
ce34af08 2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2322#, c-format
2323msgid "Internal error, could not locate member %s"
2324msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2325
ce34af08 2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2327msgid "Unparsable control file"
2328msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2329
c77d6597 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2331msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2332msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2333
5caefc91 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2335#, c-format
b81dbe40 2336msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2337msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2338
5caefc91 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2340#, c-format
c77d6597 2341msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2342msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2345msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2346msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2347
5caefc91 2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2349msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2350msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2351
5caefc91 2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2353#, c-format
2354msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2355msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2356
5caefc91 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2358msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2359msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2360
5caefc91 2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2362#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2363msgid ""
4bd60a02 2364"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2365"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2366msgstr ""
95f93938
B
2367"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2368"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2369
5caefc91 2370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2371#, c-format
2372msgid ""
b6c6b52f
MV
2373"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2374"reached."
2375msgstr ""
95f93938 2376"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2377
5caefc91 2378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2379msgid ""
2380"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2381msgstr ""
95f93938
B
2382"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2383"користувачем."
0fd68707 2384
8e947fe1 2385#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2387#, c-format
2388msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2389msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2390
2391#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2393#, c-format
2394msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2395msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2396
2397#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2399#, c-format
2400msgid "%limin %lis"
95f93938 2401msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2402
2403#. s means seconds
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2405#, c-format
2406msgid "%lis"
95f93938 2407msgstr "%liс"
8e947fe1 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
4948a1ba 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Selection %s not found"
2412msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
4948a1ba 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2417msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
4948a1ba 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Opening configuration file %s"
2422msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
4948a1ba 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2427msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
4948a1ba 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2432msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
4948a1ba 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2437msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
95f93938 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2442msgstr ""
95f93938 2443"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2444"найвищому рівні"
4948a1ba 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
4948a1ba 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2449msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
4948a1ba 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2454msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
4948a1ba 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2459msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2464msgstr ""
95f93938
B
2465"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2466"аргумент"
b81dbe40 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
4948a1ba 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2471msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "%c%s... Error!"
2476msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2477
c77d6597 2478#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "%c%s... Done"
2481msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2482
1f73a3d8 2483#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2484msgid "..."
2485msgstr ""
2486
2487#. Print the spinner
2488#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "%c%s... %u%%"
2491msgstr "%c%s... Виконано"
2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2496msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2497
ce34af08
MV
2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Command line option %s is not understood"
2502msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
4948a1ba 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2507msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Option %s requires an argument."
2512msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2517msgstr ""
95f93938 2518"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2523msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2528msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2533msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Invalid operation %s"
2538msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2539
c77d6597 2540#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Unable to stat the mount point %s"
2543msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2544
55732492 2545#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2546msgid "Failed to stat the cdrom"
2547msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
95f93938 2550#, c-format
3f5a581c 2551msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2552msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2557msgstr ""
2558"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2559"для зчитування"
4948a1ba 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2564msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2569msgstr ""
2570"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2571"файловій системі nfs"
4948a1ba 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
95f93938 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2576msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2579#, c-format
2580msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2581msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2584#, c-format
2585msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2586msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2591msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2592
ce34af08 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2597msgstr ""
95f93938 2598"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2603msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2604
ce34af08 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
95f93938 2606#, c-format
09d057db 2607msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2608msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2609
c2622bd6 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2613msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2614
c2622bd6 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2618msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2619
ce34af08 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Could not open file %s"
95f93938 2623msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2624
ce34af08 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
95f93938 2626#, c-format
b6c6b52f 2627msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2628msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2629
ce34af08 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2631msgid "Failed to create subprocess IPC"
2632msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2633
ce34af08 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2635msgid "Failed to exec compressor "
2636msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2637
ce34af08 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
95f93938 2639#, c-format
c77d6597 2640msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2641msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2642
ce34af08 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
95f93938 2644#, c-format
c77d6597 2645msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2646msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2647
ce34af08 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
95f93938 2649#, c-format
b6c6b52f 2650msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2651msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2652
ce34af08 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
95f93938 2654#, c-format
b6c6b52f 2655msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2656msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2657
ce34af08 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
95f93938 2659#, c-format
b6c6b52f 2660msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2661msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2662
ce34af08 2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2664msgid "Problem syncing the file"
2665msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2666
c1b21367 2667#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2668#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2669#, c-format
2670msgid "No keyring installed in %s."
2671msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2674msgid "Empty package cache"
2675msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2678msgid "The package cache file is corrupted"
2679msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2682msgid "The package cache file is an incompatible version"
2683msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2686msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2687msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2692msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2695msgid "The package cache was built for a different architecture"
2696msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2699msgid "Depends"
2700msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2703msgid "PreDepends"
2704msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2707msgid "Suggests"
2708msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2709
cd45554e 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2711msgid "Recommends"
95f93938 2712msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2713
cd45554e 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2715msgid "Conflicts"
95f93938 2716msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2717
cd45554e 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2719msgid "Replaces"
2720msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2721
cd45554e 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2723msgid "Obsoletes"
2724msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2727msgid "Breaks"
95f93938 2728msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2731msgid "Enhances"
95f93938 2732msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2733
cd45554e 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2735msgid "important"
95f93938 2736msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2737
cd45554e 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2739msgid "required"
95f93938 2740msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2741
cd45554e 2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2743msgid "standard"
95f93938 2744msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2745
cd45554e 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2747msgid "optional"
95f93938 2748msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2749
cd45554e 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2751msgid "extra"
95f93938 2752msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2755msgid "Building dependency tree"
2756msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2759msgid "Candidate versions"
2760msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2763msgid "Dependency generation"
2764msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2767msgid "Reading state information"
95f93938 2768msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2773msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2778msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2779
ce34af08 2780#: apt-pkg/tagfile.cc:138
de5a560a 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2783msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2784
ce34af08 2785#: apt-pkg/tagfile.cc:231
4948a1ba 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2788msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2789
9aef3908 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2793msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2794
9aef3908 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
95f93938 2796#, c-format
b81dbe40 2797msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2798msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2799
9aef3908 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
95f93938 2801#, c-format
b81dbe40
DK
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2803msgstr ""
95f93938 2804"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2805
9aef3908 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
95f93938 2807#, c-format
b81dbe40 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2809msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2810
9aef3908 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
95f93938 2812#, c-format
b81dbe40 2813msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2814msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2815
9aef3908 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
95f93938 2817#, c-format
b81dbe40 2818msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2819msgstr ""
2820"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2821
9aef3908 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
4948a1ba 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2825msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2826
9aef3908 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2830msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2831
9aef3908 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
4948a1ba 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2835msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2836
9aef3908 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
4948a1ba 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2840msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2841
9aef3908 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2845msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2846
9aef3908 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
4948a1ba 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Opening %s"
2850msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2851
9aef3908 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2855msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2856
9aef3908 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2858#, c-format
2859msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2860msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2861
9aef3908 2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2865msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2866
9aef3908 2867#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2870msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2871
ce34af08 2872#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2873#, c-format
2874msgid ""
be2db981 2875"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2876"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2877msgstr ""
95f93938
B
2878"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2879"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2880
ce34af08 2881#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
95f93938 2882#, c-format
c77d6597 2883msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2884msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2885
ce34af08 2886#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
4948a1ba 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid ""
2889"This installation run will require temporarily removing the essential "
2890"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2891"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2892msgstr ""
67f393ab 2893"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2894"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2895"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2896"LoopBreak."
4948a1ba 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Index file type '%s' is not supported"
2901msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid ""
2906"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2907msgstr ""
95f93938 2908"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2909
ce34af08 2910#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2911msgid ""
67f393ab 2912"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2913"held packages."
de5a560a 2914msgstr ""
67f393ab 2915"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2916"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2917
ce34af08 2918#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2919msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2920msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2921
03d7b3cd 2922#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
95f93938 2923#, c-format
b81dbe40 2924msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2925msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2928#, c-format
b81dbe40 2929msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2930msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2933#, c-format
b81dbe40 2934msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2935msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2936
67f393ab 2937#. only show the ETA if it makes sense
2938#. two days
3f5a581c 2939#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2942msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2943
3f5a581c 2944#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2945#, c-format
67f393ab 2946msgid "Retrieving file %li of %li"
2947msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2950#, c-format
67f393ab 2951msgid "The method driver %s could not be found."
2952msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2957msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2958
97844726 2959#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2962msgstr ""
95f93938 2963"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2964
ce34af08 2965#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2968msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2969
ce34af08 2970#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2971msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2972msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2973
3f5a581c 2974#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Unable to stat %s."
2977msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2978
c77d6597 2979#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2980msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2981msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2982
c77d6597 2983#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2984msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2985msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2986
c77d6597 2987#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2988msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2989msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2992msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 2993msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 2994
5caefc91 2995#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2999"available in the sources"
3000msgstr ""
95f93938
B
3001"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
3002"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 3003
c2622bd6 3004#: apt-pkg/policy.cc:414
95f93938 3005#, c-format
09d057db 3006msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3007msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3008
c2622bd6 3009#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3010#, c-format
3011msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3012msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3013
c2622bd6 3014#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3015msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3016msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3017
5caefc91 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3019msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3020msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3021
c77d6597
MV
3022#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3023#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3033#, c-format
c77d6597 3034msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3035msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3036
5caefc91 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3038msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3039msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3040
5caefc91 3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3042msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3043msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3044
5caefc91 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3046msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3047msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3048
5caefc91 3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3050msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3051msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3052
03d7b3cd 3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3054#, c-format
67f393ab 3055msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3056msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3057
03d7b3cd 3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3059#, c-format
67f393ab 3060msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3061msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3062
03d7b3cd
MV
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3065msgid "Reading package lists"
95f93938 3066msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3067
03d7b3cd 3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3069#, fuzzy
3070msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3071msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3072
03d7b3cd 3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3074msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3075msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3076
c77d6597 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3078#, c-format
67f393ab 3079msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3080msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3081
ce34af08 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3083msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3084msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3085
ce34af08
MV
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3087msgid "Size mismatch"
3088msgstr "Невідповідність розміру"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3091#, fuzzy
3092msgid "Invalid file format"
3093msgstr "Невірна дія %s"
3094
609bb2ea 3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3096#, c-format
3097msgid ""
3098"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3099"or malformed file)"
3100msgstr ""
95f93938
B
3101"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3102"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3103
609bb2ea 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
95f93938 3105#, c-format
897e3c7b 3106msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3107msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3108
609bb2ea 3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3110msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3111msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3112
609bb2ea 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3114#, c-format
27b16a2e
MV
3115msgid ""
3116"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3117"repository will not be applied."
b6c6b52f 3118msgstr ""
95f93938
B
3119"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3120"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3121
609bb2ea 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3123#, c-format
3124msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3125msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3126
609bb2ea 3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3128#, c-format
3129msgid ""
b5595da9 3130"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3131"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3132msgstr ""
95f93938
B
3133"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3134"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3135
27b16a2e 3136#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3138#, c-format
3139msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3140msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3141
609bb2ea 3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
de5a560a 3143#, c-format
67f393ab 3144msgid ""
3145"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3146"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3147msgstr ""
95f93938
B
3148"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3149"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3150
609bb2ea 3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
4948a1ba 3152#, c-format
ce34af08
MV
3153msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3154msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3155
609bb2ea 3156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
4948a1ba 3157#, c-format
67f393ab 3158msgid ""
3159"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3160msgstr ""
95f93938 3161"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3162
ce34af08 3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
95f93938 3164#, c-format
09d057db 3165msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3166msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3167
ce34af08 3168#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
95f93938 3169#, c-format
09d057db 3170msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3171msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3172
c1b21367 3173#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3174#, c-format
3175msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3176msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3177
c1b21367 3178#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3179#, c-format
b6c6b52f 3180msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3181msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3182
c1b21367 3183#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3184#, c-format
b6c6b52f 3185msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3186msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3187
c77d6597 3188#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3189#, c-format
3190msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3191msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3194#, c-format
3195msgid ""
3196"Using CD-ROM mount point %s\n"
3197"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3198msgstr ""
95f93938
B
3199"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3200"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3203msgid "Identifying.. "
3204msgstr "Ідентифікація.. "
3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3207#, c-format
3208msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3209msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3210
03d7b3cd 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3212msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3213msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3218msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3221msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3222msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3225msgid "Waiting for disc...\n"
3226msgstr "Чекаю на диск...\n"
3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3229msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3230msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3233msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3234msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid ""
b6c6b52f
MV
3239"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3240"%zu signatures\n"
95f93938
B
3241msgstr ""
3242"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3243"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3246msgid ""
3247"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3248"wrong architecture?"
3249msgstr ""
95f93938
B
3250"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3251"невірна архітектура?"
09d057db 3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3256msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3259msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3260msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3263#, c-format
de5a560a 3264msgid ""
67f393ab 3265"This disc is called: \n"
3266"'%s'\n"
de5a560a 3267msgstr ""
67f393ab 3268"Цей диск зветься: \n"
3269"'%s'\n"
3270
5caefc91 3271#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3272msgid "Copying package lists..."
3273msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3274
03d7b3cd 3275#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3276msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3277msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3278
03d7b3cd 3279#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3280msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3281msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3282
55732492 3283#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Wrote %i records.\n"
3286msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3287
55732492 3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3291msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3292
55732492 3293#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3294#, c-format
67f393ab 3295msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3296msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3297
55732492 3298#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3299#, c-format
67f393ab 3300msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3301msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3304#, c-format
3305msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3306msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3307
5caefc91 3308#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3309#, c-format
1c5f0d75 3310msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3311msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3312
ce34af08 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3316msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3317
ce34af08 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3319#, c-format
3320msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3321msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3322
ce34af08 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:581
95f93938 3324#, c-format
2a8a592d 3325msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3326msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3327
ce34af08 3328#: apt-pkg/cacheset.cc:587
95f93938 3329#, c-format
2a8a592d 3330msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3331msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3332
ce34af08 3333#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3334#, c-format
edc0ef10 3335msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3336msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3337
ce34af08 3338#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3339#, c-format
3340msgid ""
3341"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3342"neither of them"
3343msgstr ""
95f93938
B
3344"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3345"так як вони відсутні"
2a8a592d 3346
ce34af08 3347#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3348#, c-format
3349msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3350msgstr ""
95f93938
B
3351"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3352"віртуальним"
2a8a592d 3353
ce34af08 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3355#, c-format
3356msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3357msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3358
ce34af08 3359#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3360#, c-format
3361msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3362msgstr ""
95f93938
B
3363"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3364"встановлено"
2a8a592d 3365
c77d6597 3366#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3367#, fuzzy
c77d6597 3368msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3369msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3372#, fuzzy
c77d6597 3373msgid "Send request to solver"
95f93938 3374msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3377#, fuzzy
c77d6597 3378msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3379msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3380
5caefc91 3381#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3382msgid "External solver failed without a proper error message"
3383msgstr ""
95f93938
B
3384"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3385"помилку"
c77d6597 3386
1f73a3d8 3387#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3388#, fuzzy
c77d6597 3389msgid "Execute external solver"
95f93938 3390msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3391
c2622bd6 3392#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3393#, c-format
3394msgid "Progress: [%3i%%]"
3395msgstr ""
3396
c2622bd6 3397#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3398msgid "Running dpkg"
3399msgstr "Виконується dpkg"
3400
3401#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3402msgid ""
3403"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3404"used instead."
3405msgstr ""
3406"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3407"замість них були використані старіші версії."
3408
5669725a 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
95f93938 3410#, c-format
08f8455c 3411msgid "Installing %s"
95f93938 3412msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3413
5669725a 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3415#, c-format
3416msgid "Configuring %s"
95f93938 3417msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3418
5669725a 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3420#, c-format
3421msgid "Removing %s"
3422msgstr "Видаляється %s"
3423
5669725a 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
95f93938 3425#, c-format
1c5f0d75 3426msgid "Completely removing %s"
95f93938 3427msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3428
5669725a 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3430#, c-format
3431msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3432msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3433
5669725a 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3435#, c-format
3436msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3437msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3438
be2db981 3439#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
95f93938 3441#, c-format
0e1423ae 3442msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3443msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3444
5669725a 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
95f93938 3446#, c-format
b81dbe40 3447msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3448msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3449
5669725a 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3451#, c-format
3452msgid "Preparing %s"
3453msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3454
5669725a 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3456#, c-format
3457msgid "Unpacking %s"
3458msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3459
5669725a 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3461#, c-format
3462msgid "Preparing to configure %s"
3463msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3464
5669725a 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3466#, c-format
3467msgid "Installed %s"
3468msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3469
5669725a 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3471#, c-format
3472msgid "Preparing for removal of %s"
3473msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3474
5669725a 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
4948a1ba 3476#, c-format
67f393ab 3477msgid "Removed %s"
3478msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3479
5669725a 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
4948a1ba 3481#, c-format
67f393ab 3482msgid "Preparing to completely remove %s"
3483msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3484
5669725a 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
4948a1ba 3486#, c-format
67f393ab 3487msgid "Completely removed %s"
3488msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3489
b18dd45f
MV
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3491msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3492msgstr ""
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Can not write log (%s)"
3497msgstr "Неможливо записати в %s"
3498
b18dd45f 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3500msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3501msgstr ""
c79dc7ed 3502
b18dd45f 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3504msgid "Is stdout a terminal?"
3505msgstr ""
09d057db 3506
b18dd45f 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597 3508msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3509msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3510
b18dd45f 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3512msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3513msgstr ""
95f93938
B
3514"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3515"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3516
3517#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3519msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3520msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3521
b18dd45f 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3523msgid ""
3524"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3525"error from a previous failure."
3526msgstr ""
95f93938
B
3527"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3528"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3529
b18dd45f 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3531msgid ""
3532"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3533"error"
3534msgstr ""
95f93938
B
3535"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3536"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3537
b18dd45f 3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3539msgid ""
3540"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3541"error"
3542msgstr ""
95f93938
B
3543"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3544"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3545
b18dd45f 3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3547#, fuzzy
3548msgid ""
3549"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3550"local system"
3551msgstr ""
3552"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3553"відсутність вільного місця на диску"
3554
b18dd45f 3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3556msgid ""
3557"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3558msgstr ""
95f93938
B
3559"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3560"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3561
c77d6597 3562#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3563#, c-format
3564msgid ""
3565"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3566"it?"
3567msgstr ""
95f93938
B
3568"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3569"інший процес?"
09d057db 3570
c77d6597 3571#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3572#, c-format
09d057db 3573msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3574msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3575
b6c6b52f
MV
3576#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3577#. dpkg --configure -a
c77d6597 3578#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3579#, c-format
09d057db 3580msgid ""
b6c6b52f 3581"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3582msgstr ""
95f93938
B
3583"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3584"проблему. "
09d057db 3585
c77d6597 3586#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3587msgid "Not locked"
95f93938 3588msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3589
609bb2ea
MV
3590#~ msgid ""
3591#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3592#~ "seems to be corrupt."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
3595#~ "пошкодженим."
3596
3597#~ msgid ""
3598#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3599#~ "seems to be corrupt."
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
3602#~ "виглядає пошкодженим."
3603
ce34af08
MV
3604#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3605#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3606
3607#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3608#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3609
3610#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3611#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3612
3613#~ msgid " [Not candidate version]"
3614#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3615
3616#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3617#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3618
3619#~ msgid ""
3620#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3621#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3622#~ "is only available from another source\n"
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3625#~ "пакунка.\n"
3626#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3627#~ "не згаданих в sources.list\n"
3628
3629#~ msgid "However the following packages replace it:"
3630#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3631
3632#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3633#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3634
3635#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3636#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3637
3638#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3641#~ "'%s'?\n"
3642
3643#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3644#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3645
3646#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3647#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3648
3649#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3652#~ "встановлена.\n"
3653
3654#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3657#~ "оновлення.\n"
3658
3659#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3660#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3661
3662#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3663#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3664
3665#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3666#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3667
3668#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3669#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3670
3671#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3672#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3673
3674#~ msgid "Downloading %s %s"
3675#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3676
3677#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3678#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3679
3680#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3681#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3685#~ "need to manually fix this package."
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3688#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3689
3690#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3693
c1b21367
MV
3694#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3695#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3696
5caefc91
MV
3697#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3698#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3699
3f5a581c 3700#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3701#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3702
3f5a581c
MV
3703#~ msgid "Unable to create %s"
3704#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3705
3f5a581c
MV
3706#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3707#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3708
3f5a581c 3709#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3710#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3711
3f5a581c 3712#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3713#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3714
3f5a581c 3715#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3716#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3717
3718#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3719#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3720
3721#~ msgid ""
3722#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3723#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3724#~ "package!"
3725#~ msgstr ""
3726#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3727#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3728#~ "версію пакунка!"
3729
3730#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3731#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3735#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3739#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3743#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3747#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3751#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3752
3753#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3754#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3755
3f5a581c 3756#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3757#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3758
3f5a581c
MV
3759#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3760#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3761
3f5a581c
MV
3762#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3763#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3764
3765#~ msgid "Couldn't change to %s"
3766#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3767
3768#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3769#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3770
3771#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3772#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3773
3774#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3775#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3776
3777#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3778#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3779
a12d5352
MV
3780#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3781#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3782
3783#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3784#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3785
3786#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3787#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3788
c77d6597
MV
3789#~ msgid "decompressor"
3790#~ msgstr "декомпресор"
3791
a12d5352 3792#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3793#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3794
3795#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3796#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3797
c77d6597 3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3799#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3800
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3802#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3803
c77d6597 3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3805#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3806
3807#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3808#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3809
3810#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3811#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3812
c77d6597 3813#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3814#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3815
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3817#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3818
c77d6597 3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3820#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3821
a12d5352 3822#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3823#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3824
c77d6597 3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3826#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3827
27b16a2e
MV
3828#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3829#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3830
b6c6b52f
MV
3831#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3834
b6c6b52f 3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3836#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3837
b81dbe40 3838#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3839#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3840
0fd68707 3841#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3842#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3843
3844#~ msgid "Could not patch file"
3845#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3846
1c5f0d75 3847#~ msgid " %4i %s\n"
3848#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3849
09d057db 3850#~ msgid "%4i %s\n"
3851#~ msgstr "%4i %s\n"
3852
09d057db 3853#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3854#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3855
6c0bed9d 3856#~ msgid ""
3857#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3858#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3859#~ "that package should be filed."
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3862#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3863#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3864
ab231908 3865#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3866#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3867
0e1423ae 3868#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3869#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3870
0e1423ae 3871#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3872#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3873
0e1423ae 3874#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3875#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3876
0e1423ae 3877#~ msgid "Stored label: %s \n"
3878#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3879
0e1423ae 3880#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3881#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3882#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3885#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3886
0e1423ae 3887#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3888#~ msgstr "openpty не вдався\n"