Slovenian program translation (Andrej Znidarsic)
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c
MV
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
c77d6597 100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 110
c77d6597 111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
3f5a581c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
119
c77d6597 120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 123
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 129#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 132
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(відсутній)"
148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
c77d6597 154#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 157
3f5a581c
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 165
c77d6597 166#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Використання: apt-cache [options] command\n"
204" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
209"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
210"Команди:\n"
211" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
212" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
213"текстами\n"
214" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
215" stats - основна статистика\n"
216" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
217" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
218" unmet - показати незадоволені залежності\n"
219" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
220" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
221" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
222" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 223" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 224" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
226" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
227"\n"
228"Опції:\n"
229" -h Цей текст.\n"
230" -p=? Кеш пакунків.\n"
231" -s=? Кеш джерел.\n"
232" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
233" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
234" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
235" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
236"tmp\n"
237"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 242msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
249#, fuzzy, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Використання: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
279"\n"
280"Команди:\n"
281" shell - режим shell\n"
282" dump - показати конфігурацію\n"
283"\n"
284"Опції:\n"
285" -h Цей текст.\n"
286" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
287" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 288
be2db981 289#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 290msgid "Y"
291msgstr "Т"
4948a1ba 292
c77d6597
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
295msgstr ""
296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
4948a1ba 298#, c-format
67f393ab 299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 301
3f5a581c 302#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "but %s is installed"
309msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 312#, c-format
67f393ab 313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 317msgid "but it is not installable"
318msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 325msgid "but it is not installed"
326msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 333msgid " or"
334msgstr " чи"
4948a1ba 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
371"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 374#, c-format
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
401msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
404#, fuzzy, c-format
405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
406msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Встановлено]"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
418#, fuzzy
419msgid " [Not candidate version]"
420msgstr "Версії кандидатів"
421
3f5a581c 422#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
423msgid "You should explicitly select one to install."
424msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
425
3f5a581c 426#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
427#, c-format
428msgid ""
429"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
430"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
431"is only available from another source\n"
432msgstr ""
433"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
434"пакунка.\n"
435"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
436"згаданих в sources.list\n"
437
3f5a581c 438#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
439msgid "However the following packages replace it:"
440msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
441
3f5a581c 442#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
443#, fuzzy, c-format
444msgid "Package '%s' has no installation candidate"
445msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
446
3f5a581c 447#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
448#, c-format
449msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
450msgstr ""
451
3f5a581c
MV
452#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
453#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
456msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
459#, fuzzy, c-format
460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
461msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
466msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
469#, c-format
470msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
471msgstr ""
472"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
473"встановлена.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
478msgstr ""
479"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
480"встановлена.\n"
481
3f5a581c 482#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
483#, c-format
484msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
485msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
486
3f5a581c 487#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
488#, c-format
489msgid "%s is already the newest version.\n"
490msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
493#, fuzzy, c-format
494msgid "%s set to manually installed.\n"
495msgstr "але %s буде встановлений"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
500msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
503#, fuzzy, c-format
504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
505msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 508msgid "Correcting dependencies..."
509msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 510
3f5a581c 511#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 512msgid " failed."
513msgstr " невдача."
4948a1ba 514
3f5a581c 515#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 516msgid "Unable to correct dependencies"
517msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 518
3f5a581c 519#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 520msgid "Unable to minimize the upgrade set"
521msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 522
3f5a581c 523#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 524msgid " Done"
525msgstr " Виконано"
4948a1ba 526
3f5a581c 527#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 528msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 529msgstr ""
530"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
531"install'."
4948a1ba 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 534msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
535msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 538msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
539msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 542msgid "Authentication warning overridden.\n"
543msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 546msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
547msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 550msgid "Some packages could not be authenticated"
551msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 554msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
555msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 558msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
559msgstr ""
560"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
561"пакунками!"
4948a1ba 562
3f5a581c 563#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 564msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
565msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 566
3f5a581c 567#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 568msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
569msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 570
3f5a581c 571#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 572msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
573msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 574
be2db981
DK
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
580msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 581
be2db981
DK
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 584#: cmdline/apt-get.cc:1201
4948a1ba 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Need to get %sB of archives.\n"
587msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 588
be2db981
DK
589#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
590#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 591#: cmdline/apt-get.cc:1208
0e1423ae 592#, fuzzy, c-format
593msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 594msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 595
be2db981
DK
596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
597#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1213
0e1423ae 599#, fuzzy, c-format
600msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 601msgstr ""
602"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 603
3f5a581c
MV
604#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
605#: cmdline/apt-get.cc:2592
4948a1ba 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Couldn't determine free space in %s"
608msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 609
3f5a581c 610#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "You don't have enough free space in %s."
613msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
614
3f5a581c 615#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 616msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 617msgstr ""
67f393ab 618"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
619"операція."
4948a1ba 620
3f5a581c 621#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 622msgid "Yes, do as I say!"
623msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 624
3f5a581c 625#: cmdline/apt-get.cc:1261
de5a560a 626#, c-format
4948a1ba 627msgid ""
67f393ab 628"You are about to do something potentially harmful.\n"
629"To continue type in the phrase '%s'\n"
630" ?] "
4948a1ba 631msgstr ""
67f393ab 632"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
633"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
634" ?] "
4948a1ba 635
3f5a581c 636#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 637msgid "Abort."
638msgstr "Перервано."
4948a1ba 639
3f5a581c 640#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 641msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
642msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 643
3f5a581c 644#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
4948a1ba 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Failed to fetch %s %s\n"
647msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 648
3f5a581c 649#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 650msgid "Some files failed to download"
651msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 652
3f5a581c 653#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 654msgid "Download complete and in download only mode"
655msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 656
3f5a581c 657#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 658msgid ""
659"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
660"missing?"
661msgstr ""
662"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
663"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 664
3f5a581c 665#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 666msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
667msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
668
3f5a581c 669#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 670msgid "Unable to correct missing packages."
671msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
672
3f5a581c 673#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 674msgid "Aborting install."
675msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 676
3f5a581c 677#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 678msgid ""
b6c6b52f
MV
679"The following package disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgid_plural ""
682"The following packages disappeared from your system as\n"
683"all files have been overwritten by other packages:"
684msgstr[0] ""
685msgstr[1] ""
4948a1ba 686
3f5a581c 687#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 688msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 689msgstr ""
4948a1ba 690
3f5a581c 691#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 692#, c-format
a0895a74 693msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 694msgstr ""
695
3f5a581c 696#: cmdline/apt-get.cc:1591
a0895a74
MV
697#, fuzzy, c-format
698msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
699msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
700
0fd68707 701#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 702#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
703#, c-format
704msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
705msgstr ""
706
3f5a581c 707#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 708msgid "The update command takes no arguments"
709msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 710
3f5a581c 711#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 712msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
713msgstr ""
4948a1ba 714
3f5a581c 715#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 716msgid ""
717"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
718"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
719msgstr ""
37cfb2a3 720"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
721"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 722
6c0bed9d 723#.
724#. if (Packages == 1)
725#. {
726#. c1out << endl;
727#. c1out <<
728#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
729#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
730#. "that package should be filed.") << endl;
731#. }
732#.
3f5a581c 733#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 734msgid "The following information may help to resolve the situation:"
735msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 736
3f5a581c 737#: cmdline/apt-get.cc:1822
de5a560a 738#, fuzzy
67f393ab 739msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
740msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 741
3f5a581c 742#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
743#, fuzzy
744msgid ""
745"The following package was automatically installed and is no longer required:"
746msgid_plural ""
747"The following packages were automatically installed and are no longer "
748"required:"
749msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
750msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
751
3f5a581c 752#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
753#, fuzzy, c-format
754msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
755msgid_plural ""
756"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
757msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
758msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
759
3f5a581c
MV
760#: cmdline/apt-get.cc:1835
761#, fuzzy
762msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
763msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
764msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
765msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
c3bbfb87 766
3f5a581c 767#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 768msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
769msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 770
3f5a581c 771#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 772msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 773msgstr ""
67f393ab 774"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
775"install':"
4948a1ba 776
3f5a581c 777#: cmdline/apt-get.cc:1957
4948a1ba 778msgid ""
67f393ab 779"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
780"solution)."
4948a1ba 781msgstr ""
67f393ab 782"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
783"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 784
3f5a581c 785#: cmdline/apt-get.cc:1972
4948a1ba 786msgid ""
67f393ab 787"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
788"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
789"distribution that some required packages have not yet been created\n"
790"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 791msgstr ""
67f393ab 792"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
793"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
794"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 795
3f5a581c 796#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 799
3f5a581c 800#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 803
3f5a581c 804#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 807
3f5a581c 808#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
816
3f5a581c 817#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
818#, fuzzy, c-format
819msgid "%s set to automatically installed.\n"
820msgstr "але %s буде встановлений"
821
3f5a581c 822#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
827
3f5a581c 828#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 831
3f5a581c 832#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 833msgid "Failed"
834msgstr "Невдача"
4948a1ba 835
3f5a581c 836#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 837msgid "Done"
838msgstr "Виконано"
de5a560a 839
3f5a581c 840#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 843
3f5a581c 844#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
847
3f5a581c
MV
848#: cmdline/apt-get.cc:2386
849#, c-format
850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
851msgstr ""
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 854#, c-format
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr ""
857
3f5a581c 858#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 860msgstr ""
67f393ab 861"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
862"тексти"
de5a560a 863
3f5a581c 864#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
67f393ab 865#, c-format
866msgid "Unable to find a source package for %s"
867msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 868
3f5a581c 869#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
870#, c-format
871msgid ""
872"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873"%s\n"
874msgstr ""
875
3f5a581c 876#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
877#, c-format
878msgid ""
879"Please use:\n"
3f5a581c 880"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
881"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
882msgstr ""
883
3f5a581c 884#: cmdline/apt-get.cc:2566
4948a1ba 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
887msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 888
3f5a581c 889#: cmdline/apt-get.cc:2603
4948a1ba 890#, c-format
67f393ab 891msgid "You don't have enough free space in %s"
892msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 893
be2db981
DK
894#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
895#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 896#: cmdline/apt-get.cc:2612
4948a1ba 897#, c-format
67f393ab 898msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
899msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 900
be2db981
DK
901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 903#: cmdline/apt-get.cc:2617
4948a1ba 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
906msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 907
3f5a581c 908#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Fetch source %s\n"
911msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
912
3f5a581c 913#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 914msgid "Failed to fetch some archives."
915msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 916
3f5a581c 917#: cmdline/apt-get.cc:2692
4948a1ba 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
920msgstr ""
921"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
922"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 923
3f5a581c 924#: cmdline/apt-get.cc:2704
4948a1ba 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
927msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 928
3f5a581c 929#: cmdline/apt-get.cc:2705
4948a1ba 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
932msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 933
3f5a581c 934#: cmdline/apt-get.cc:2727
4948a1ba 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Build command '%s' failed.\n"
937msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 938
3f5a581c 939#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 940msgid "Child process failed"
941msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 942
3f5a581c 943#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 944msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
945msgstr ""
946"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
947"пакунок"
4948a1ba 948
3f5a581c 949#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
950#, c-format
951msgid ""
952"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for setup"
954msgstr ""
955
3f5a581c 956#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
4948a1ba 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
959msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 960
3f5a581c 961#: cmdline/apt-get.cc:2838
4948a1ba 962#, c-format
67f393ab 963msgid "%s has no build depends.\n"
964msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 965
3f5a581c 966#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
967#, fuzzy, c-format
968msgid ""
969"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
970"packages"
971msgstr ""
972"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
973
3f5a581c 974#: cmdline/apt-get.cc:3015
4948a1ba 975#, c-format
67f393ab 976msgid ""
977"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
978"found"
979msgstr ""
980"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 981
3f5a581c 982#: cmdline/apt-get.cc:3038
4948a1ba 983#, c-format
27b16a2e
MV
984msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
985msgstr ""
986"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
987"пакунок %s новіше, аніж треба"
988
3f5a581c 989#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 990#, fuzzy, c-format
67f393ab 991msgid ""
27b16a2e
MV
992"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
993"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 994msgstr ""
995"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
996"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 997
3f5a581c 998#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
999#, fuzzy, c-format
1000msgid ""
1001"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1002"version"
4948a1ba 1003msgstr ""
27b16a2e 1004"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1005
3f5a581c 1006#: cmdline/apt-get.cc:3106
4948a1ba 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1009msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1010
3f5a581c 1011#: cmdline/apt-get.cc:3122
67f393ab 1012#, c-format
1013msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1014msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1015
3f5a581c 1016#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1017msgid "Failed to process build dependencies"
1018msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1019
3f5a581c 1020#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1021#, fuzzy, c-format
1022msgid "Changelog for %s (%s)"
1023msgstr "З'єднання з %s (%s)"
1024
3f5a581c 1025#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1026msgid "Supported modules:"
1027msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1028
3f5a581c 1029#: cmdline/apt-get.cc:3396
4948a1ba 1030#, fuzzy
67f393ab 1031msgid ""
1032"Usage: apt-get [options] command\n"
1033" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1034" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035"\n"
1036"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1037"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1038"and install.\n"
1039"\n"
1040"Commands:\n"
1041" update - Retrieve new lists of packages\n"
1042" upgrade - Perform an upgrade\n"
1043" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1044" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1045" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1046" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1047" source - Download source archives\n"
1048" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1049" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1050" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1051" clean - Erase downloaded archive files\n"
1052" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1053" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1054" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1055" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1056"\n"
1057"Options:\n"
1058" -h This help text.\n"
1059" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1060" -qq No output except for errors\n"
1061" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1062" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1063" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1064" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1065" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1066" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1067" -b Build the source package after fetching it\n"
1068" -V Show verbose version numbers\n"
1069" -c=? Read this configuration file\n"
1070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1071"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1072"pages for more information and options.\n"
1073" This APT has Super Cow Powers.\n"
1074msgstr ""
1075"Використання: apt-get [options] command\n"
1076" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1077" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1078"\n"
1079"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1080"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1081"і install.\n"
1082"\n"
1083"Команди:\n"
1084" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1085" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1086" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1087" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1088" remove - видалити пакунок\n"
1089" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1090" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1091" пакунку з вихідних текстів\n"
1092" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1093" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1094" clean - видалити завантажені архіви\n"
1095" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1096" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1097"\n"
1098"Опції:\n"
1099" -h Цей текст.\n"
1100" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1101" Не виводити індикатор прогресу\n"
1102" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1103" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1104" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1105" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1106"виводяться\n"
1107" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1108" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1109" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1110" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1111" -V Показувати версії пакунків\n"
1112" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1113" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1114"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1115"містять більше інформації.\n"
1116" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1117
3f5a581c 1118#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1119msgid ""
1120"NOTE: This is only a simulation!\n"
1121" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1122" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1123" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1124msgstr ""
1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1127msgid "Hit "
1128msgstr "В кеші "
4948a1ba 1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1131msgid "Get:"
1132msgstr "Отр:"
4948a1ba 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1135msgid "Ign "
1136msgstr "Ігн "
4948a1ba 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1139msgid "Err "
1140msgstr "Пом "
4948a1ba 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:140
4948a1ba 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1145msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:230
4948a1ba 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid " [Working]"
1150msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:286
4948a1ba 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid ""
1155"Media change: please insert the disc labeled\n"
1156" '%s'\n"
1157"in the drive '%s' and press enter\n"
1158msgstr ""
1159"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1160
3f5a581c 1161#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1164msgstr "але він не встановлений"
1165
3f5a581c 1166#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1169msgstr "але %s буде встановлений"
1170
3f5a581c 1171#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1174msgstr "але %s буде встановлений"
1175
3f5a581c 1176#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "%s was already set on hold.\n"
1179msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1180
3f5a581c 1181#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s was already not hold.\n"
1184msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1185
3f5a581c
MV
1186#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1188#, c-format
1189msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1190msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
1191
1192#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "%s set on hold.\n"
1195msgstr "але %s буде встановлений"
1196
3f5a581c 1197#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Canceled hold on %s.\n"
1200msgstr "Не вдалося відкрити %s"
1201
3f5a581c 1202#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1203msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1204msgstr ""
1205
3f5a581c 1206#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1207msgid ""
1208"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1209"\n"
1210"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1211"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1212"\n"
1213"Commands:\n"
1214" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1215" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1216"\n"
1217"Options:\n"
1218" -h This help text.\n"
1219" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1220" -qq No output except for errors\n"
1221" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1222" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1223" -c=? Read this configuration file\n"
1224" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1225"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1226msgstr ""
1227
3f5a581c
MV
1228#: methods/cdrom.cc:203
1229#, c-format
1230msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1231msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
67f393ab 1232
3f5a581c 1233#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1234msgid ""
3f5a581c
MV
1235"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1236"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1237msgstr ""
3f5a581c
MV
1238"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1239"update не може бути використаним для додання нових CD"
67f393ab 1240
3f5a581c
MV
1241#: methods/cdrom.cc:222
1242msgid "Wrong CD-ROM"
1243msgstr "Невірний CD-ROM"
67f393ab 1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/cdrom.cc:249
1246#, c-format
1247msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1248msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
67f393ab 1249
3f5a581c
MV
1250#: methods/cdrom.cc:254
1251msgid "Disk not found."
1252msgstr "Диск не знайдено."
8f30b478 1253
3f5a581c
MV
1254#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1255msgid "File not found"
1256msgstr "Файл не знайдено"
1257
1258#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1259#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1260msgid "Failed to stat"
1261msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1262
1263#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1264msgid "Failed to set modification time"
1265msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1266
1267#: methods/file.cc:47
1268msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1269msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
1270
1271#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1272#: methods/ftp.cc:173
1273msgid "Logging in"
1274msgstr "Логінюсь в"
1275
1276#: methods/ftp.cc:179
1277msgid "Unable to determine the peer name"
1278msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
1279
1280#: methods/ftp.cc:184
1281msgid "Unable to determine the local name"
1282msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
1283
1284#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1285#, c-format
1286msgid "The server refused the connection and said: %s"
1287msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
1288
1289#: methods/ftp.cc:221
1290#, c-format
1291msgid "USER failed, server said: %s"
1292msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
1293
1294#: methods/ftp.cc:228
1295#, c-format
1296msgid "PASS failed, server said: %s"
1297msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
1298
1299#: methods/ftp.cc:248
1300msgid ""
1301"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1302"is empty."
67f393ab 1303msgstr ""
3f5a581c
MV
1304"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1305"пустий."
67f393ab 1306
3f5a581c
MV
1307#: methods/ftp.cc:276
1308#, c-format
1309msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1310msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
1311
1312#: methods/ftp.cc:302
1313#, c-format
1314msgid "TYPE failed, server said: %s"
1315msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
1316
1317#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1318msgid "Connection timeout"
1319msgstr "Час з'єднання вичерпався"
1320
1321#: methods/ftp.cc:346
1322msgid "Server closed the connection"
1323msgstr "Сервер закрив з'єднання"
1324
1325#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1327msgid "Read error"
1328msgstr "Помилка читання"
1329
1330#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1331msgid "A response overflowed the buffer."
1332msgstr "Відповідь переповнила буфер."
1333
1334#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1335msgid "Protocol corruption"
1336msgstr "Спотворений протокол"
1337
1338#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1341msgid "Write error"
1342msgstr "Помилка запису"
1343
1344#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1345msgid "Could not create a socket"
1346msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
1347
1348#: methods/ftp.cc:707
1349msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1350msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
1351
1352#: methods/ftp.cc:713
1353msgid "Could not connect passive socket."
1354msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
1355
1356#: methods/ftp.cc:730
3483c747 1357#, fuzzy
3f5a581c
MV
1358msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1359msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
67f393ab 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:744
1362msgid "Could not bind a socket"
1363msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
1364
1365#: methods/ftp.cc:748
1366#, fuzzy
1367msgid "Could not listen on the socket"
1368msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
1369
1370#: methods/ftp.cc:755
1371msgid "Could not determine the socket's name"
1372msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
1373
1374#: methods/ftp.cc:787
1375msgid "Unable to send PORT command"
1376msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
1377
1378#: methods/ftp.cc:797
1379#, c-format
1380msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1381msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
1382
1383#: methods/ftp.cc:806
1384#, c-format
1385msgid "EPRT failed, server said: %s"
1386msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
1387
1388#: methods/ftp.cc:826
1389msgid "Data socket connect timed out"
1390msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
1391
1392#: methods/ftp.cc:833
1393msgid "Unable to accept connection"
1394msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
1395
1396#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1397msgid "Problem hashing file"
1398msgstr "Проблема хешування файла"
1399
1400#: methods/ftp.cc:885
1401#, c-format
1402msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1403msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
1404
1405#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1406msgid "Data socket timed out"
1407msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
1408
1409#: methods/ftp.cc:930
1410#, c-format
1411msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1412msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
1413
1414#. Get the files information
1415#: methods/ftp.cc:1007
1416msgid "Query"
1417msgstr "Черга"
1418
1419#: methods/ftp.cc:1119
1420msgid "Unable to invoke "
1421msgstr "Неможливо викликати "
67f393ab 1422
3f5a581c
MV
1423#: methods/connect.cc:75
1424#, c-format
1425msgid "Connecting to %s (%s)"
1426msgstr "З'єднання з %s (%s)"
67f393ab 1427
3f5a581c
MV
1428#: methods/connect.cc:86
1429#, c-format
1430msgid "[IP: %s %s]"
1431msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1432
3f5a581c
MV
1433#: methods/connect.cc:93
1434#, c-format
1435msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1436msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1437
3f5a581c
MV
1438#: methods/connect.cc:99
1439#, c-format
1440msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1441msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
67f393ab 1442
3f5a581c
MV
1443#: methods/connect.cc:107
1444#, c-format
1445msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1446msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
67f393ab 1447
3f5a581c
MV
1448#: methods/connect.cc:125
1449#, c-format
1450msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1451msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
67f393ab 1452
3f5a581c
MV
1453#. We say this mainly because the pause here is for the
1454#. ssh connection that is still going
1455#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1456#, c-format
3f5a581c
MV
1457msgid "Connecting to %s"
1458msgstr "З'єднання з %s"
67f393ab 1459
3f5a581c
MV
1460#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1461#, c-format
1462msgid "Could not resolve '%s'"
1463msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
67f393ab 1464
3f5a581c
MV
1465#: methods/connect.cc:197
1466#, c-format
1467msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1468msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
67f393ab 1469
3f5a581c 1470#: methods/connect.cc:200
66a9a58e 1471#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1472msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1473msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
66a9a58e 1474
3f5a581c
MV
1475#: methods/connect.cc:247
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1478msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
67f393ab 1479
3f5a581c
MV
1480#: methods/gpgv.cc:180
1481msgid ""
1482"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1483msgstr ""
1484"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1485"відбиток?!"
67f393ab 1486
3f5a581c
MV
1487#: methods/gpgv.cc:185
1488msgid "At least one invalid signature was encountered."
1489msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
67f393ab 1490
3f5a581c 1491#: methods/gpgv.cc:189
67f393ab 1492#, fuzzy
3f5a581c
MV
1493msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1494msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
67f393ab 1495
3f5a581c
MV
1496#: methods/gpgv.cc:194
1497msgid "Unknown error executing gpgv"
1498msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
67f393ab 1499
3f5a581c
MV
1500#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1501msgid "The following signatures were invalid:\n"
1502msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
67f393ab 1503
3f5a581c
MV
1504#: methods/gpgv.cc:242
1505msgid ""
1506"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1507"available:\n"
1508msgstr ""
1509"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
1510"відсутній:\n"
67f393ab 1511
3f5a581c
MV
1512#: methods/gzip.cc:65
1513msgid "Empty files can't be valid archives"
1514msgstr ""
67f393ab 1515
3f5a581c
MV
1516#: methods/http.cc:394
1517msgid "Waiting for headers"
1518msgstr "Очікування на заголовки"
67f393ab 1519
3f5a581c
MV
1520#: methods/http.cc:544
1521msgid "Bad header line"
1522msgstr "Невірна лінія заголовку"
67f393ab 1523
3f5a581c
MV
1524#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1525msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1526msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
67f393ab 1527
3f5a581c
MV
1528#: methods/http.cc:606
1529msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1530msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1531
3f5a581c
MV
1532#: methods/http.cc:621
1533msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1534msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/http.cc:623
1537msgid "This HTTP server has broken range support"
1538msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
4948a1ba 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/http.cc:647
1541msgid "Unknown date format"
1542msgstr "Невідомий формат дати"
4948a1ba 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/http.cc:818
1545msgid "Select failed"
1546msgstr "Вибір не вдався"
4948a1ba 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/http.cc:823
1549msgid "Connection timed out"
1550msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
4948a1ba 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:846
1553msgid "Error writing to output file"
1554msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
4948a1ba 1555
3f5a581c 1556#: methods/http.cc:877
4948a1ba 1557#, fuzzy
3f5a581c
MV
1558msgid "Error writing to file"
1559msgstr "Помилка запису в файл"
4948a1ba 1560
3f5a581c
MV
1561#: methods/http.cc:905
1562#, fuzzy
1563msgid "Error writing to the file"
1564msgstr "Помилка запису в файл"
4948a1ba 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:919
1567msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1568msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:921
1571msgid "Error reading from server"
1572msgstr "Помилка читання з сервера"
1573
1574#: methods/http.cc:1194
1575msgid "Bad header data"
1576msgstr "Погана заголовкова інформація"
1577
1578#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1579msgid "Connection failed"
1580msgstr "З'єднання не вдалося"
1581
1582#: methods/http.cc:1358
1583msgid "Internal error"
1584msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 1585
3d1e70d3 1586#. Only warn if there are no sources.list.d.
1587#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1588#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1591#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
c77d6597 1592#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 1593#, c-format
1594msgid "Unable to read %s"
1595msgstr "Неможливо прочитати %s"
1596
3f5a581c
MV
1597#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1599#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1600#: apt-pkg/clean.cc:122
4948a1ba 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid "Unable to change to %s"
1603msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
1604
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:280
1608#, c-format
1609msgid "No mirror file '%s' found "
1610msgstr ""
1611
1612#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613#. and provide a config option to define that default
1614#: methods/mirror.cc:287
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Can not read mirror file '%s'"
1617msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 1618
3f5a581c 1619#: methods/mirror.cc:442
4948a1ba 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid "[Mirror: %s]"
1622msgstr ""
4948a1ba 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:491
4948a1ba 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr ""
4948a1ba 1630
3f5a581c 1631#: methods/rred.cc:496
4948a1ba 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid ""
1634"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1635"to be corrupt."
1636msgstr ""
4948a1ba 1637
3f5a581c
MV
1638#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1639msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1640msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 1641
3f5a581c
MV
1642#: methods/rsh.cc:338
1643msgid "Connection closed prematurely"
1644msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1645
3f5a581c
MV
1646#: dselect/install:32
1647msgid "Bad default setting!"
1648msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
4948a1ba 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1651#: dselect/install:105 dselect/update:45
1652msgid "Press enter to continue."
1653msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
4948a1ba 1654
3f5a581c
MV
1655#: dselect/install:91
1656msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1657msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
4948a1ba 1658
3f5a581c
MV
1659#: dselect/install:101
1660#, fuzzy
1661msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1662msgstr ""
3f5a581c 1663"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
4948a1ba 1664
3f5a581c 1665#: dselect/install:102
4948a1ba 1666#, fuzzy
3f5a581c
MV
1667msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1668msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
4948a1ba 1669
3f5a581c
MV
1670#: dselect/install:103
1671msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1672msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
4948a1ba 1673
3f5a581c
MV
1674#: dselect/install:104
1675msgid ""
1676"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1677msgstr ""
1678"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1679"раз"
4948a1ba 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/update:30
1682msgid "Merging available information"
1683msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 1684
3f5a581c
MV
1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1686#, c-format
1687msgid "%s not a valid DEB package."
1688msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 1689
3f5a581c
MV
1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1691msgid ""
1692"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1695"from debian packages\n"
1696"\n"
1697"Options:\n"
1698" -h This help text\n"
1699" -t Set the temp dir\n"
1700" -c=? Read this configuration file\n"
1701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1702msgstr ""
1703"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1704"\n"
1705"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1706"і файли-шаблони\n"
1707"\n"
1708"Опції:\n"
1709" -h Цей текст\n"
1710" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
1711" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1712" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1713
3f5a581c
MV
1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1715#, c-format
1716msgid "Unable to write to %s"
1717msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1718
3f5a581c
MV
1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1720msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1721msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1722
3f5a581c
MV
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1724msgid "Package extension list is too long"
1725msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1726
3f5a581c
MV
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
4948a1ba 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Error processing directory %s"
1732msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 1733
3f5a581c
MV
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1735msgid "Source extension list is too long"
1736msgstr ""
1737"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1738"довгий"
4948a1ba 1739
3f5a581c
MV
1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1741msgid "Error writing header to contents file"
1742msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1743
3f5a581c 1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
27b16a2e 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Error processing contents %s"
1747msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1748
3f5a581c
MV
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1750msgid ""
1751"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1752"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1753" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1754" contents path\n"
1755" release path\n"
1756" generate config [groups]\n"
1757" clean config\n"
1758"\n"
1759"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1760"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1761"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1762"\n"
1763"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1764"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1765"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1766"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1767"\n"
1768"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1769"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1770"\n"
1771"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1772"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1773"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1774"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1775"Debian archive:\n"
1776" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1777" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1778"\n"
1779"Options:\n"
1780" -h This help text\n"
1781" --md5 Control MD5 generation\n"
1782" -s=? Source override file\n"
1783" -q Quiet\n"
1784" -d=? Select the optional caching database\n"
1785" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1786" --contents Control contents file generation\n"
1787" -c=? Read this configuration file\n"
1788" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1789msgstr ""
3f5a581c
MV
1790"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1791"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793" contents path\n"
1794" release path\n"
1795" generate config [groups]\n"
1796" clean config\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1799"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1800"заміни\n"
1801"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1804"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1805"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1806"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1807"допомогою файлу override.\n"
1808"\n"
1809"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1810"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1811"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1812"\n"
1813"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1814"теці\n"
1815"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1816"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1817"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1818"зазначений\n"
1819"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1820"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1821" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1822" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1823"\n"
1824"Параметри:\n"
1825" -h Цей текст\n"
1826" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1827" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1828"текстами\n"
1829" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1830" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1831" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1832" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1833" (файлу Contents)\n"
1834" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1835" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1836
3f5a581c
MV
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1838msgid "No selections matched"
1839msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1840
3f5a581c 1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1844msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:47
1847#, c-format
1848msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1849msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
2a8a592d 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1854msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/cachedb.cc:76
1857#, fuzzy
67f393ab 1858msgid ""
3f5a581c
MV
1859"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1860"remove and re-create the database."
67f393ab 1861msgstr ""
3f5a581c
MV
1862"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
1863"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 1864
3f5a581c 1865#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1868msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 1869
3f5a581c
MV
1870#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1871#: apt-inst/extract.cc:210
1872#, c-format
1873msgid "Failed to stat %s"
1874msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1875
3f5a581c
MV
1876#: ftparchive/cachedb.cc:249
1877msgid "Archive has no control record"
1878msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:490
1881msgid "Unable to get a cursor"
1882msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/writer.cc:80
1885#, c-format
1886msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1887msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 1888
3f5a581c
MV
1889#: ftparchive/writer.cc:85
1890#, c-format
1891msgid "W: Unable to stat %s\n"
1892msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/writer.cc:141
1895msgid "E: "
1896msgstr "E: "
4948a1ba 1897
3f5a581c
MV
1898#: ftparchive/writer.cc:143
1899msgid "W: "
1900msgstr "W: "
4948a1ba 1901
3f5a581c
MV
1902#: ftparchive/writer.cc:150
1903msgid "E: Errors apply to file "
1904msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
4948a1ba 1905
3f5a581c 1906#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to resolve %s"
1909msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/writer.cc:181
1912msgid "Tree walking failed"
1913msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1914
3f5a581c 1915#: ftparchive/writer.cc:208
4948a1ba 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to open %s"
1918msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1919
3f5a581c 1920#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid " DeLink %s [%s]\n"
1923msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/writer.cc:275
1926#, c-format
1927msgid "Failed to readlink %s"
1928msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/writer.cc:279
1931#, c-format
1932msgid "Failed to unlink %s"
1933msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/writer.cc:286
1936#, c-format
1937msgid "*** Failed to link %s to %s"
1938msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/writer.cc:296
1941#, c-format
1942msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1943msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/writer.cc:401
1946msgid "Archive had no package field"
1947msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1950#, c-format
1951msgid " %s has no override entry\n"
1952msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1955#, c-format
1956msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1957msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/writer.cc:721
1960#, c-format
1961msgid " %s has no source override entry\n"
1962msgstr ""
4948a1ba 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/writer.cc:725
1965#, c-format
1966msgid " %s has no binary override entry either\n"
1967msgstr ""
4948a1ba 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1970msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1971msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1974#, c-format
1975msgid "Unable to open %s"
1976msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1981msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1986msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1991msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 1992
3f5a581c 1993#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Failed to read the override file %s"
1996msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2001msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:100
2004#, c-format
2005msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2006msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:189
2009msgid "Failed to create FILE*"
2010msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:192
2013msgid "Failed to fork"
2014msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:206
2017msgid "Compress child"
2018msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2019
3f5a581c 2020#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Internal error, failed to create %s"
2023msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:304
2026msgid "IO to subprocess/file failed"
2027msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:342
2030msgid "Failed to read while computing MD5"
2031msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 2032
3f5a581c 2033#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid "Problem unlinking %s"
2036msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2037
3f5a581c 2038#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
67f393ab 2039#, c-format
3f5a581c
MV
2040msgid "Failed to rename %s to %s"
2041msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 2042
3f5a581c
MV
2043#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2044msgid ""
2045"Usage: apt-internal-resolver\n"
2046"\n"
2047"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2048"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2049"\n"
2050"Options:\n"
2051" -h This help text.\n"
2052" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2053" -c=? Read this configuration file\n"
2054" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2055"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2056" This APT has Super Cow Powers.\n"
2057msgstr ""
4948a1ba 2058
3f5a581c
MV
2059#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2060msgid "Unknown package record!"
2061msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
4948a1ba 2062
3f5a581c
MV
2063#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2064msgid ""
2065"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2066"\n"
2067"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2068"to indicate what kind of file it is.\n"
2069"\n"
2070"Options:\n"
2071" -h This help text\n"
2072" -s Use source file sorting\n"
2073" -c=? Read this configuration file\n"
2074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2075msgstr ""
2076"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2077"\n"
2078"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2079"s\n"
2080"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2081"\n"
2082"Опції:\n"
2083" -h цей текст\n"
2084" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2085" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2086" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2087
3f5a581c
MV
2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2089msgid "Failed to create pipes"
2090msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2091
3f5a581c
MV
2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2093msgid "Failed to exec gzip "
2094msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
2095
2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2097msgid "Corrupted archive"
2098msgstr "Пошкоджений архів"
2099
2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2101msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2102msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2103
3f5a581c 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2105#, c-format
3f5a581c
MV
2106msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2107msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
4948a1ba 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2110msgid "Invalid archive signature"
2111msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2114msgid "Error reading archive member header"
2115msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
4948a1ba 2116
3f5a581c 2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2118#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Invalid archive member header %s"
2120msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
4948a1ba 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2123msgid "Invalid archive member header"
2124msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
67f393ab 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2127msgid "Archive is too short"
2128msgstr "Архів занадто малий"
2129
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2131msgid "Failed to read the archive headers"
2132msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
4948a1ba 2133
3f5a581c 2134#: apt-inst/filelist.cc:382
b6c6b52f 2135#, fuzzy
3f5a581c
MV
2136msgid "DropNode called on still linked node"
2137msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
4948a1ba 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/filelist.cc:414
2140msgid "Failed to locate the hash element!"
2141msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
4948a1ba 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/filelist.cc:461
2144#, fuzzy
2145msgid "Failed to allocate diversion"
2146msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:466
2149msgid "Internal error in AddDiversion"
2150msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:479
2153#, fuzzy, c-format
2154msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2155msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:508
2158#, fuzzy, c-format
2159msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2160msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/filelist.cc:551
2163#, c-format
2164msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2165msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2168#, c-format
2169msgid "Failed to write file %s"
2170msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2173#, c-format
2174msgid "Failed to close file %s"
2175msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2178#, c-format
2179msgid "The path %s is too long"
2180msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/extract.cc:127
2183#, c-format
2184msgid "Unpacking %s more than once"
2185msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/extract.cc:137
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "The directory %s is diverted"
2190msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
67f393ab 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/extract.cc:147
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2195msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
67f393ab 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2198#, fuzzy
2199msgid "The diversion path is too long"
2200msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
67f393ab 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/extract.cc:243
2203#, c-format
2204msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2205msgstr "Тека %s замінюється не текою"
67f393ab 2206
3f5a581c 2207#: apt-inst/extract.cc:283
67f393ab 2208#, fuzzy
3f5a581c
MV
2209msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2210msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
67f393ab 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/extract.cc:287
2213msgid "The path is too long"
2214msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/extract.cc:415
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2219msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
67f393ab 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/extract.cc:432
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2224msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
67f393ab 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/extract.cc:492
2227#, c-format
2228msgid "Unable to stat %s"
2229msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2232#, c-format
2233msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2234msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2237#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2238#, fuzzy, c-format
2239msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2240msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
2241
2242#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2243#, c-format
2244msgid "Internal error, could not locate member %s"
2245msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2246
2247#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2248msgid "Unparsable control file"
2249msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2250
c77d6597 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2252msgid "Can't mmap an empty file"
2253msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2254
3f5a581c 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
b81dbe40
DK
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2258msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2259
3f5a581c 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2263msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2264
3f5a581c 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40
DK
2266#, fuzzy
2267msgid "Unable to close mmap"
2268msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2269
3f5a581c 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40
DK
2271#, fuzzy
2272msgid "Unable to synchronize mmap"
2273msgstr "Неможливо викликати "
2274
3f5a581c 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2276#, c-format
2277msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2278msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2281#, fuzzy
2282msgid "Failed to truncate file"
2283msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2289"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2290msgstr ""
2291
c77d6597 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2293#, c-format
2294msgid ""
b6c6b52f
MV
2295"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2296"reached."
2297msgstr ""
2298
c77d6597 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2300msgid ""
2301"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2302msgstr ""
2303
8e947fe1 2304#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%lid %lih %limin %lis"
2308msgstr ""
2309
2310#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2312#, c-format
2313msgid "%lih %limin %lis"
2314msgstr ""
2315
2316#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2318#, c-format
2319msgid "%limin %lis"
2320msgstr ""
2321
2322#. s means seconds
3f5a581c 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2324#, c-format
2325msgid "%lis"
2326msgstr ""
2327
3f5a581c 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
4948a1ba 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Selection %s not found"
2331msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2332
3f5a581c 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
4948a1ba 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2336msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2337
3f5a581c 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
4948a1ba 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Opening configuration file %s"
2341msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2342
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
4948a1ba 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2346msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2347
3f5a581c 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
4948a1ba 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2351msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2352
3f5a581c 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
4948a1ba 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2356msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2357
3f5a581c 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2361msgstr ""
2362"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2363"найвищому рівні"
4948a1ba 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
4948a1ba 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2368msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
4948a1ba 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2373msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
4948a1ba 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2378msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2383msgstr ""
2384"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2385"найвищому рівні"
2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
4948a1ba 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2390msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2391
c77d6597 2392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "%c%s... Error!"
2395msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2396
c77d6597 2397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "%c%s... Done"
2400msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2401
c77d6597 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2403#, c-format
2404msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2405msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2406
3f5a581c
MV
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Command line option %s is not understood"
2411msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
4948a1ba 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Command line option %s is not boolean"
2416msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Option %s requires an argument."
2421msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2426msgstr ""
4948a1ba 2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2431msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Option '%s' is too long"
2436msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2441msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Invalid operation %s"
2446msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2447
c77d6597 2448#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Unable to stat the mount point %s"
2451msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2454msgid "Failed to stat the cdrom"
2455msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2456
3f5a581c
MV
2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Problem closing the gzip file %s"
2460msgstr "Проблема з закриттям файла"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2465msgstr ""
2466"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2467"для читання"
4948a1ba 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Could not open lock file %s"
2472msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2477msgstr ""
2478"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2479"файловій системі nfs"
4948a1ba 2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2482#, fuzzy, c-format
2483msgid "Could not get lock %s"
2484msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2487#, c-format
2488msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2489msgstr ""
2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2494msgstr ""
2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2499msgstr ""
2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2505msgstr ""
2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2510msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2513#, fuzzy, c-format
09d057db 2514msgid "Sub-process %s received signal %u."
2515msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2520msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2525msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Could not open file %s"
2530msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Could not open file descriptor %d"
2535msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2536
3f5a581c 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2538msgid "Failed to create subprocess IPC"
2539msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2540
3f5a581c 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2542msgid "Failed to exec compressor "
2543msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2548msgstr ""
2549"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2550
3f5a581c 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2554msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2555
3f5a581c 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Problem closing the file %s"
2559msgstr "Проблема з закриттям файла"
2560
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2564msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2569msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2572msgid "Problem syncing the file"
2573msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2576msgid "Empty package cache"
2577msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2580msgid "The package cache file is corrupted"
2581msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2584msgid "The package cache file is an incompatible version"
2585msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2586
c77d6597
MV
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2588#, fuzzy
2589msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2590msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2595msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2598msgid "The package cache was built for a different architecture"
2599msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2602msgid "Depends"
2603msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2606msgid "PreDepends"
2607msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2610msgid "Suggests"
2611msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2614msgid "Recommends"
2615msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2618msgid "Conflicts"
2619msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2620
c77d6597 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2622msgid "Replaces"
2623msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2626msgid "Obsoletes"
2627msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2630msgid "Breaks"
4948a1ba 2631msgstr ""
de5a560a 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2634msgid "Enhances"
2635msgstr ""
2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2638msgid "important"
2639msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2642msgid "required"
2643msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2646msgid "standard"
2647msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2650msgid "optional"
2651msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2654msgid "extra"
2655msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2658msgid "Building dependency tree"
2659msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2662msgid "Candidate versions"
2663msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2666msgid "Dependency generation"
2667msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2670#, fuzzy
2671msgid "Reading state information"
2672msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Failed to open StateFile %s"
2677msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2682msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2683
3f5a581c 2684#: apt-pkg/tagfile.cc:129
de5a560a 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2687msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2688
3f5a581c 2689#: apt-pkg/tagfile.cc:216
4948a1ba 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2692msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2697msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2702msgstr ""
2703"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2708msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2713msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2718msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2723msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2728msgstr ""
67f393ab 2729"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2734msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2739msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2744msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Opening %s"
2749msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2750
3f5a581c 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid "Line %u too long in source list %s."
2754msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2759msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2762#, c-format
2763msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2764msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2765
3f5a581c 2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2767#, c-format
2768msgid ""
be2db981 2769"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2770"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2771msgstr ""
2772
3f5a581c 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Could not configure '%s'. "
2776msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
2777
3f5a581c 2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
4948a1ba 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid ""
2781"This installation run will require temporarily removing the essential "
2782"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2783"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2784msgstr ""
67f393ab 2785"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2786"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2787"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2788"LoopBreak."
4948a1ba 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Index file type '%s' is not supported"
2793msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2794
3f5a581c 2795#: apt-pkg/algorithms.cc:261
4948a1ba 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid ""
2798"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2799msgstr ""
2800"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2801"нього."
4948a1ba 2802
3f5a581c 2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2804msgid ""
67f393ab 2805"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2806"held packages."
de5a560a 2807msgstr ""
67f393ab 2808"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2809"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2810
3f5a581c 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2812msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2813msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2814
3f5a581c 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2816#, fuzzy
ab231908 2817msgid ""
897e3c7b 2818"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2819"used instead."
2820msgstr ""
2821"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2822"були використані старі версії."
2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2827msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2832msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Unable to lock directory %s"
2837msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2838
67f393ab 2839#. only show the ETA if it makes sense
2840#. two days
3f5a581c 2841#: apt-pkg/acquire.cc:893
67f393ab 2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2844msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2845
3f5a581c 2846#: apt-pkg/acquire.cc:895
67f393ab 2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Retrieving file %li of %li"
2849msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "The method driver %s could not be found."
2854msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Method %s did not start correctly"
2859msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2860
3f5a581c 2861#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2864msgstr ""
2865"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2870msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2873msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2874msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2875
3f5a581c 2876#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid "Unable to stat %s."
2879msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2882msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2883msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2886msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2887msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2890msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2891msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2894msgid "The list of sources could not be read."
2895msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2901"available in the sources"
2902msgstr ""
2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2905#, fuzzy, c-format
09d057db 2906msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2907msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Did not understand pin type %s"
2912msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2915msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2916msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2919msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2920msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2921
c77d6597
MV
2922#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2923#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
c77d6597
MV
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2934msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2935
c77d6597 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2937msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2938msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2942msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2945#, fuzzy
2946msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2947msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2950msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2951msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2952
3f5a581c 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
de5a560a 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2956msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2957
3f5a581c 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
de5a560a 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Couldn't stat source package list %s"
2961msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2962
3f5a581c
MV
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2965msgid "Reading package lists"
2966msgstr "Читання переліків пакетів"
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2969#, fuzzy
2970msgid "Collecting File Provides"
2971msgstr "Збирання інформації про файлів "
2972
3f5a581c 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2974msgid "IO Error saving source cache"
2975msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2980msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2981
3f5a581c 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2983msgid "MD5Sum mismatch"
2984msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2985
3f5a581c
MV
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2988#, fuzzy
2989msgid "Hash Sum mismatch"
2990msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2991
3f5a581c 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2996"or malformed file)"
2997msgstr ""
2998
3f5a581c 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3002msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3003
3f5a581c 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3005#, fuzzy
3006msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3007msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 3008
3f5a581c 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3010#, c-format
27b16a2e
MV
3011msgid ""
3012"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3013"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3014msgstr ""
3015
3f5a581c 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3017#, c-format
3018msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3019msgstr ""
3020
3f5a581c 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3025"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3026msgstr ""
3027
27b16a2e 3028#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3030#, c-format
3031msgid "GPG error: %s: %s"
3032msgstr ""
3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
de5a560a 3035#, c-format
67f393ab 3036msgid ""
3037"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3038"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3039msgstr ""
67f393ab 3040"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3041"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
4948a1ba 3044#, c-format
67f393ab 3045msgid ""
2d5102e8
BF
3046"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3047"to manually fix this package."
67f393ab 3048msgstr ""
3049"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3050"виправити цей пакунок."
4948a1ba 3051
3f5a581c 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
4948a1ba 3053#, c-format
67f393ab 3054msgid ""
3055"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3056msgstr ""
3057"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 3058
3f5a581c 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3060msgid "Size mismatch"
3061msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3062
3f5a581c 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3064#, fuzzy, c-format
09d057db 3065msgid "Unable to parse Release file %s"
3066msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3067
3f5a581c 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3069#, fuzzy, c-format
09d057db 3070msgid "No sections in Release file %s"
3071msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3072
3f5a581c 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3074#, c-format
3075msgid "No Hash entry in Release file %s"
3076msgstr ""
3077
3f5a581c 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3081msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3082
3f5a581c 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3086msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3087
c77d6597 3088#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3089#, c-format
3090msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3091msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3092
3f5a581c 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3094#, c-format
3095msgid ""
3096"Using CD-ROM mount point %s\n"
3097"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3098msgstr ""
67f393ab 3099"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3100"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3101
3f5a581c 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3103msgid "Identifying.. "
3104msgstr "Ідентифікація.. "
3105
3f5a581c 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3107#, c-format
3108msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3109msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3110
3f5a581c 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3112#, fuzzy
3113msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3114msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3115
3f5a581c 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:616
4948a1ba 3117#, c-format
67f393ab 3118msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3119msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3120
3f5a581c 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3122msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3123msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3124
3f5a581c 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3126msgid "Waiting for disc...\n"
3127msgstr "Чекаю на диск...\n"
3128
3f5a581c 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3130msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3132
3f5a581c 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3134msgid "Scanning disc for index files..\n"
3135msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3136
3f5a581c 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:716
67f393ab 3138#, fuzzy, c-format
3139msgid ""
b6c6b52f
MV
3140"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3141"%zu signatures\n"
67f393ab 3142msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3143
3f5a581c 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3145msgid ""
3146"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3147"wrong architecture?"
3148msgstr ""
3149
3f5a581c 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:754
67f393ab 3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Found label '%s'\n"
3153msgstr "Записано мітку: %s \n"
3154
3f5a581c 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3156msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3157msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3158
3f5a581c 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:800
4948a1ba 3160#, c-format
de5a560a 3161msgid ""
67f393ab 3162"This disc is called: \n"
3163"'%s'\n"
de5a560a 3164msgstr ""
67f393ab 3165"Цей диск зветься: \n"
3166"'%s'\n"
3167
3f5a581c 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3169msgid "Copying package lists..."
3170msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3171
3f5a581c 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3173msgid "Writing new source list\n"
3174msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3175
3f5a581c 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3177msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3178msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3179
c77d6597 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
4948a1ba 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records.\n"
3183msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3184
c77d6597 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
4948a1ba 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3188msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3189
c77d6597 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
4948a1ba 3191#, c-format
67f393ab 3192msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3193msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3194
c77d6597 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
4948a1ba 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3198msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3199
c77d6597 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3201#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3202msgid "Skipping nonexistent file %s"
3203msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3204
c77d6597 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3206#, c-format
3207msgid "Can't find authentication record for: %s"
3208msgstr ""
3209
c77d6597 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Hash mismatch for: %s"
3213msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3214
c77d6597 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3216#, c-format
3217msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3218msgstr ""
3219
3220#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "No keyring installed in %s."
3224msgstr "Переривається встановлення."
3225
3f5a581c 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3229msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3230
3f5a581c 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3234msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3235
3f5a581c 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:515
2a8a592d 3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Couldn't find task '%s'"
3239msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3240
3f5a581c 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:521
2a8a592d 3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3244msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3245
3f5a581c 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3247#, c-format
edc0ef10 3248msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3249msgstr ""
3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3255"neither of them"
3256msgstr ""
3257
3f5a581c 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3259#, c-format
3260msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3261msgstr ""
3262
3f5a581c 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3264#, c-format
3265msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3266msgstr ""
3267
3f5a581c 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3269#, c-format
3270msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3271msgstr ""
3272
c77d6597
MV
3273#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3274msgid "Send scenario to solver"
3275msgstr ""
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3278msgid "Send request to solver"
3279msgstr ""
3280
3f5a581c 3281#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3282msgid "Prepare for receiving solution"
3283msgstr ""
3284
3f5a581c 3285#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3286msgid "External solver failed without a proper error message"
3287msgstr ""
3288
3f5a581c 3289#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3290msgid "Execute external solver"
3291msgstr ""
3292
3f5a581c 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Installing %s"
3296msgstr "Встановлено %s"
3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Configuring %s"
3301msgstr "Конфігурація %s"
3302
3f5a581c 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3304#, c-format
3305msgid "Removing %s"
3306msgstr "Видаляється %s"
3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3309#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3310msgid "Completely removing %s"
3311msgstr "Повністю видалено %s"
3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3314#, c-format
3315msgid "Noting disappearance of %s"
3316msgstr ""
3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3319#, c-format
3320msgid "Running post-installation trigger %s"
3321msgstr ""
3322
be2db981 3323#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Directory '%s' missing"
3327msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3328
3f5a581c 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Could not open file '%s'"
3332msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3333
3f5a581c 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3335#, c-format
3336msgid "Preparing %s"
3337msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3338
3f5a581c 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3340#, c-format
3341msgid "Unpacking %s"
3342msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3345#, c-format
3346msgid "Preparing to configure %s"
3347msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3350#, c-format
3351msgid "Installed %s"
3352msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3355#, c-format
3356msgid "Preparing for removal of %s"
3357msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3358
3f5a581c 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
4948a1ba 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Removed %s"
3362msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3363
3f5a581c 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
4948a1ba 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Preparing to completely remove %s"
3367msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3368
3f5a581c 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
4948a1ba 3370#, c-format
67f393ab 3371msgid "Completely removed %s"
3372msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3373
3f5a581c 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3375msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3376msgstr ""
37cfb2a3 3377"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3378
3f5a581c 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3380msgid "Running dpkg"
3381msgstr ""
3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3384msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3385msgstr ""
3386
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3388msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3389msgstr ""
3390
3391#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f
MV
3393msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3394msgstr ""
3395
3f5a581c 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3399"error from a previous failure."
3400msgstr ""
3401
3f5a581c 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3405"error"
3406msgstr ""
3407
3f5a581c 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3411"error"
3412msgstr ""
3413
3f5a581c 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3417msgstr ""
3418
c77d6597 3419#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3420#, c-format
3421msgid ""
3422"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3423"it?"
3424msgstr ""
3425
c77d6597 3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3427#, fuzzy, c-format
09d057db 3428msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3429msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3430
b6c6b52f
MV
3431#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3432#. dpkg --configure -a
c77d6597 3433#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3434#, c-format
09d057db 3435msgid ""
b6c6b52f 3436"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3437msgstr ""
3438
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3440msgid "Not locked"
3441msgstr ""
3442
3f5a581c
MV
3443#~ msgid "Failed to remove %s"
3444#~ msgstr "Невдача видалення %s"
2a8a592d 3445
3f5a581c
MV
3446#~ msgid "Unable to create %s"
3447#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3448
3f5a581c
MV
3449#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3450#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3451
3f5a581c
MV
3452#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3453#~ msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3454
3f5a581c
MV
3455#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3456#~ msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
c79dc7ed 3457
3f5a581c
MV
3458#~ msgid "Internal error getting a package name"
3459#~ msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
3460
3461#~ msgid "Reading file listing"
3462#~ msgstr "Читання переліку файлів"
3463
3464#~ msgid ""
3465#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3466#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3467#~ "package!"
3468#~ msgstr ""
3469#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3470#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3471#~ "версію пакунка!"
3472
3473#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3474#~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
3475
3476#, fuzzy
3477#~ msgid "Internal error getting a node"
3478#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3482#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3486#~ msgstr "Файл diversions пошкоджений"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3490#~ msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3491
3492#, fuzzy
3493#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3494#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3495
3496#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3497#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
3498
3499#, fuzzy
3500#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3501#~ msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
3502
3503#, fuzzy
3504#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3505#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3506
3507#, fuzzy
3508#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3509#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3510
3511#~ msgid "Couldn't change to %s"
3512#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3513
3514#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3515#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3516
3517#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3518#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3519
3520#~ msgid "Read error from %s process"
3521#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s"
3522
3523#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3524#~ msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
de5a560a 3525
a12d5352
MV
3526#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3527#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3528
3529#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3530#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3531
3532#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3533#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3534
c77d6597
MV
3535#~ msgid "decompressor"
3536#~ msgstr "декомпресор"
3537
a12d5352
MV
3538#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3539#~ msgstr ""
3540#~ "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
3541
3542#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3543#~ msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
3544
c77d6597
MV
3545#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3546#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
3547
3548#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3549#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3553#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3554
3555#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3556#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
3557
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3559#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3560
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3563#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
3564
3565#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3566#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3570#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3571
a12d5352
MV
3572#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3573#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
3574
c77d6597
MV
3575#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
3578
27b16a2e
MV
3579#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3580#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3581
b6c6b52f
MV
3582#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3585
b6c6b52f
MV
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3587#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3588
b81dbe40
DK
3589#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3590#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3591
0fd68707
MV
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3594#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3595
3596#~ msgid "Could not patch file"
3597#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3598
1c5f0d75 3599#~ msgid " %4i %s\n"
3600#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3601
09d057db 3602#~ msgid "%4i %s\n"
3603#~ msgstr "%4i %s\n"
3604
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Processing triggers for %s"
3607#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3608
6c0bed9d 3609#~ msgid ""
3610#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3611#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3612#~ "that package should be filed."
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3615#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3616#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3617
ab231908
OS
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3620#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3621
67f393ab 3622#, fuzzy
0e1423ae 3623#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3624#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3625
0e1423ae 3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3628#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3629
0e1423ae 3630#, fuzzy
3631#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3632#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3633
0e1423ae 3634#, fuzzy
3635#~ msgid "Stored label: %s \n"
3636#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3637
0e1423ae 3638#, fuzzy
3639#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3640#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3641#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3642#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3643
0e1423ae 3644#, fuzzy
3645#~ msgid "openpty failed\n"
3646#~ msgstr "Вибір не вдався"