* apt-pkg/packagemanager.cc:
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 9"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
c77d6597 100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 110
c77d6597 111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
3f5a581c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
119
c77d6597 120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 123
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 129#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 132
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(відсутній)"
148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
c77d6597 154#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 157
3f5a581c
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 165
c77d6597 166#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Використання: apt-cache [options] command\n"
204" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
209"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
210"Команди:\n"
211" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
212" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
213"текстами\n"
214" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
215" stats - основна статистика\n"
216" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
217" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
218" unmet - показати незадоволені залежності\n"
219" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
220" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
221" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
222" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 223" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 224" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
226" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
227"\n"
228"Опції:\n"
229" -h Цей текст.\n"
230" -p=? Кеш пакунків.\n"
231" -s=? Кеш джерел.\n"
232" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
233" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
234" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
235" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
236"tmp\n"
237"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 242msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
249#, fuzzy, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Використання: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
279"\n"
280"Команди:\n"
281" shell - режим shell\n"
282" dump - показати конфігурацію\n"
283"\n"
284"Опції:\n"
285" -h Цей текст.\n"
286" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
287" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 288
be2db981 289#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 290msgid "Y"
291msgstr "Т"
4948a1ba 292
c77d6597
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
295msgstr ""
296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
4948a1ba 298#, c-format
67f393ab 299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 301
3f5a581c 302#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "but %s is installed"
309msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 312#, c-format
67f393ab 313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 317msgid "but it is not installable"
318msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 325msgid "but it is not installed"
326msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 333msgid " or"
334msgstr " чи"
4948a1ba 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
371"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 374#, c-format
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
401msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
404#, fuzzy, c-format
405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
406msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Встановлено]"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
418#, fuzzy
419msgid " [Not candidate version]"
420msgstr "Версії кандидатів"
421
3f5a581c 422#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
423msgid "You should explicitly select one to install."
424msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
425
3f5a581c 426#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
427#, c-format
428msgid ""
429"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
430"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
431"is only available from another source\n"
432msgstr ""
433"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
434"пакунка.\n"
435"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
436"згаданих в sources.list\n"
437
3f5a581c 438#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
439msgid "However the following packages replace it:"
440msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
441
3f5a581c 442#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
443#, fuzzy, c-format
444msgid "Package '%s' has no installation candidate"
445msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
446
3f5a581c 447#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
448#, c-format
449msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
450msgstr ""
451
3f5a581c
MV
452#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
453#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
456msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
459#, fuzzy, c-format
460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
461msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
466msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
469#, c-format
470msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
471msgstr ""
472"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
473"встановлена.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
478msgstr ""
479"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
480"встановлена.\n"
481
3f5a581c 482#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
483#, c-format
484msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
485msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
486
3f5a581c 487#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
488#, c-format
489msgid "%s is already the newest version.\n"
490msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
493#, fuzzy, c-format
494msgid "%s set to manually installed.\n"
495msgstr "але %s буде встановлений"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
500msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
503#, fuzzy, c-format
504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
505msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 508msgid "Correcting dependencies..."
509msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 510
3f5a581c 511#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 512msgid " failed."
513msgstr " невдача."
4948a1ba 514
3f5a581c 515#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 516msgid "Unable to correct dependencies"
517msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 518
3f5a581c 519#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 520msgid "Unable to minimize the upgrade set"
521msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 522
3f5a581c 523#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 524msgid " Done"
525msgstr " Виконано"
4948a1ba 526
3f5a581c 527#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 528msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 529msgstr ""
530"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
531"install'."
4948a1ba 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 534msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
535msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 538msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
539msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 542msgid "Authentication warning overridden.\n"
543msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 546msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
547msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 550msgid "Some packages could not be authenticated"
551msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 554msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
555msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 558msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
559msgstr ""
560"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
561"пакунками!"
4948a1ba 562
3f5a581c 563#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 564msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
565msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 566
3f5a581c 567#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 568msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
569msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 570
3f5a581c 571#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 572msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
573msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 574
be2db981
DK
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
580msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 581
be2db981
DK
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 584#: cmdline/apt-get.cc:1201
4948a1ba 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Need to get %sB of archives.\n"
587msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 588
be2db981
DK
589#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
590#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 591#: cmdline/apt-get.cc:1208
0e1423ae 592#, fuzzy, c-format
593msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 594msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 595
be2db981
DK
596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
597#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1213
0e1423ae 599#, fuzzy, c-format
600msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 601msgstr ""
602"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 603
3f5a581c
MV
604#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
605#: cmdline/apt-get.cc:2592
4948a1ba 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Couldn't determine free space in %s"
608msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 609
3f5a581c 610#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "You don't have enough free space in %s."
613msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
614
3f5a581c 615#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 616msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 617msgstr ""
67f393ab 618"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
619"операція."
4948a1ba 620
3f5a581c 621#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 622msgid "Yes, do as I say!"
623msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 624
3f5a581c 625#: cmdline/apt-get.cc:1261
de5a560a 626#, c-format
4948a1ba 627msgid ""
67f393ab 628"You are about to do something potentially harmful.\n"
629"To continue type in the phrase '%s'\n"
630" ?] "
4948a1ba 631msgstr ""
67f393ab 632"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
633"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
634" ?] "
4948a1ba 635
3f5a581c 636#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 637msgid "Abort."
638msgstr "Перервано."
4948a1ba 639
3f5a581c 640#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 641msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
642msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 643
3f5a581c 644#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
4948a1ba 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Failed to fetch %s %s\n"
647msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 648
3f5a581c 649#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 650msgid "Some files failed to download"
651msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 652
3f5a581c 653#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 654msgid "Download complete and in download only mode"
655msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 656
3f5a581c 657#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 658msgid ""
659"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
660"missing?"
661msgstr ""
662"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
663"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 664
3f5a581c 665#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 666msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
667msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
668
3f5a581c 669#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 670msgid "Unable to correct missing packages."
671msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
672
3f5a581c 673#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 674msgid "Aborting install."
675msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 676
3f5a581c 677#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 678msgid ""
b6c6b52f
MV
679"The following package disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgid_plural ""
682"The following packages disappeared from your system as\n"
683"all files have been overwritten by other packages:"
684msgstr[0] ""
685msgstr[1] ""
4948a1ba 686
3f5a581c 687#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 688msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 689msgstr ""
4948a1ba 690
3f5a581c 691#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 692#, c-format
a0895a74 693msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 694msgstr ""
695
3f5a581c 696#: cmdline/apt-get.cc:1591
a0895a74
MV
697#, fuzzy, c-format
698msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
699msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
700
0fd68707 701#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 702#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
703#, c-format
704msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
705msgstr ""
706
3f5a581c 707#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 708msgid "The update command takes no arguments"
709msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 710
3f5a581c 711#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 712msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
713msgstr ""
4948a1ba 714
3f5a581c 715#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 716msgid ""
717"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
718"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
719msgstr ""
37cfb2a3 720"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
721"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 722
6c0bed9d 723#.
724#. if (Packages == 1)
725#. {
726#. c1out << endl;
727#. c1out <<
728#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
729#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
730#. "that package should be filed.") << endl;
731#. }
732#.
3f5a581c 733#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 734msgid "The following information may help to resolve the situation:"
735msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 736
3f5a581c 737#: cmdline/apt-get.cc:1822
de5a560a 738#, fuzzy
67f393ab 739msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
740msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 741
3f5a581c 742#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
743#, fuzzy
744msgid ""
745"The following package was automatically installed and is no longer required:"
746msgid_plural ""
747"The following packages were automatically installed and are no longer "
748"required:"
749msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
750msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
751
3f5a581c 752#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
753#, fuzzy, c-format
754msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
755msgid_plural ""
756"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
757msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
758msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
759
3f5a581c
MV
760#: cmdline/apt-get.cc:1835
761#, fuzzy
762msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
763msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
764msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
765msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
c3bbfb87 766
3f5a581c 767#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 768msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
769msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 770
3f5a581c 771#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 772msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 773msgstr ""
67f393ab 774"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
775"install':"
4948a1ba 776
3f5a581c 777#: cmdline/apt-get.cc:1957
4948a1ba 778msgid ""
67f393ab 779"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
780"solution)."
4948a1ba 781msgstr ""
67f393ab 782"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
783"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 784
3f5a581c 785#: cmdline/apt-get.cc:1972
4948a1ba 786msgid ""
67f393ab 787"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
788"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
789"distribution that some required packages have not yet been created\n"
790"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 791msgstr ""
67f393ab 792"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
793"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
794"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 795
3f5a581c 796#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 799
3f5a581c 800#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 803
3f5a581c 804#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 807
3f5a581c 808#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
816
3f5a581c 817#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
818#, fuzzy, c-format
819msgid "%s set to automatically installed.\n"
820msgstr "але %s буде встановлений"
821
3f5a581c 822#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
827
3f5a581c 828#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 831
3f5a581c 832#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 833msgid "Failed"
834msgstr "Невдача"
4948a1ba 835
3f5a581c 836#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 837msgid "Done"
838msgstr "Виконано"
de5a560a 839
3f5a581c 840#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 843
3f5a581c 844#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
847
3f5a581c
MV
848#: cmdline/apt-get.cc:2386
849#, c-format
850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
851msgstr ""
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 854#, c-format
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr ""
857
3f5a581c 858#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 860msgstr ""
67f393ab 861"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
862"тексти"
de5a560a 863
3f5a581c 864#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
67f393ab 865#, c-format
866msgid "Unable to find a source package for %s"
867msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 868
3f5a581c 869#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
870#, c-format
871msgid ""
872"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873"%s\n"
874msgstr ""
875
3f5a581c 876#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
877#, c-format
878msgid ""
879"Please use:\n"
3f5a581c 880"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
881"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
882msgstr ""
883
3f5a581c 884#: cmdline/apt-get.cc:2566
4948a1ba 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
887msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 888
3f5a581c 889#: cmdline/apt-get.cc:2603
4948a1ba 890#, c-format
67f393ab 891msgid "You don't have enough free space in %s"
892msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 893
be2db981
DK
894#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
895#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 896#: cmdline/apt-get.cc:2612
4948a1ba 897#, c-format
67f393ab 898msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
899msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 900
be2db981
DK
901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 903#: cmdline/apt-get.cc:2617
4948a1ba 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
906msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 907
3f5a581c 908#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Fetch source %s\n"
911msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
912
3f5a581c 913#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 914msgid "Failed to fetch some archives."
915msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 916
3f5a581c 917#: cmdline/apt-get.cc:2692
4948a1ba 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
920msgstr ""
921"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
922"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 923
3f5a581c 924#: cmdline/apt-get.cc:2704
4948a1ba 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
927msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 928
3f5a581c 929#: cmdline/apt-get.cc:2705
4948a1ba 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
932msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 933
3f5a581c 934#: cmdline/apt-get.cc:2727
4948a1ba 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Build command '%s' failed.\n"
937msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 938
3f5a581c 939#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 940msgid "Child process failed"
941msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 942
3f5a581c 943#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 944msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
945msgstr ""
946"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
947"пакунок"
4948a1ba 948
3f5a581c 949#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
950#, c-format
951msgid ""
952"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for setup"
954msgstr ""
955
3f5a581c 956#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
4948a1ba 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
959msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 960
3f5a581c 961#: cmdline/apt-get.cc:2838
4948a1ba 962#, c-format
67f393ab 963msgid "%s has no build depends.\n"
964msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 965
3f5a581c 966#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
967#, fuzzy, c-format
968msgid ""
969"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
970"packages"
971msgstr ""
972"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
973
3f5a581c 974#: cmdline/apt-get.cc:3015
4948a1ba 975#, c-format
67f393ab 976msgid ""
977"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
978"found"
979msgstr ""
980"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 981
3f5a581c 982#: cmdline/apt-get.cc:3038
4948a1ba 983#, c-format
27b16a2e
MV
984msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
985msgstr ""
986"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
987"пакунок %s новіше, аніж треба"
988
3f5a581c 989#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 990#, fuzzy, c-format
67f393ab 991msgid ""
27b16a2e
MV
992"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
993"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 994msgstr ""
995"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
996"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 997
3f5a581c 998#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
999#, fuzzy, c-format
1000msgid ""
1001"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1002"version"
4948a1ba 1003msgstr ""
27b16a2e 1004"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1005
3f5a581c 1006#: cmdline/apt-get.cc:3106
4948a1ba 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1009msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1010
3f5a581c 1011#: cmdline/apt-get.cc:3122
67f393ab 1012#, c-format
1013msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1014msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1015
3f5a581c 1016#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1017msgid "Failed to process build dependencies"
1018msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1019
3f5a581c 1020#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1021#, fuzzy, c-format
1022msgid "Changelog for %s (%s)"
1023msgstr "З'єднання з %s (%s)"
1024
3f5a581c 1025#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1026msgid "Supported modules:"
1027msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1028
3f5a581c 1029#: cmdline/apt-get.cc:3396
4948a1ba 1030#, fuzzy
67f393ab 1031msgid ""
1032"Usage: apt-get [options] command\n"
1033" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1034" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035"\n"
1036"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1037"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1038"and install.\n"
1039"\n"
1040"Commands:\n"
1041" update - Retrieve new lists of packages\n"
1042" upgrade - Perform an upgrade\n"
1043" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1044" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1045" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1046" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1047" source - Download source archives\n"
1048" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1049" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1050" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1051" clean - Erase downloaded archive files\n"
1052" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1053" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1054" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1055" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1056"\n"
1057"Options:\n"
1058" -h This help text.\n"
1059" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1060" -qq No output except for errors\n"
1061" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1062" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1063" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1064" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1065" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1066" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1067" -b Build the source package after fetching it\n"
1068" -V Show verbose version numbers\n"
1069" -c=? Read this configuration file\n"
1070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1071"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1072"pages for more information and options.\n"
1073" This APT has Super Cow Powers.\n"
1074msgstr ""
1075"Використання: apt-get [options] command\n"
1076" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1077" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1078"\n"
1079"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1080"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1081"і install.\n"
1082"\n"
1083"Команди:\n"
1084" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1085" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1086" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1087" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1088" remove - видалити пакунок\n"
1089" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1090" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1091" пакунку з вихідних текстів\n"
1092" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1093" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1094" clean - видалити завантажені архіви\n"
1095" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1096" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1097"\n"
1098"Опції:\n"
1099" -h Цей текст.\n"
1100" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1101" Не виводити індикатор прогресу\n"
1102" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1103" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1104" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1105" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1106"виводяться\n"
1107" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1108" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1109" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1110" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1111" -V Показувати версії пакунків\n"
1112" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1113" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1114"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1115"містять більше інформації.\n"
1116" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1117
3f5a581c 1118#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1119msgid ""
1120"NOTE: This is only a simulation!\n"
1121" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1122" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1123" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1124msgstr ""
1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1127msgid "Hit "
1128msgstr "В кеші "
4948a1ba 1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1131msgid "Get:"
1132msgstr "Отр:"
4948a1ba 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1135msgid "Ign "
1136msgstr "Ігн "
4948a1ba 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1139msgid "Err "
1140msgstr "Пом "
4948a1ba 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:140
4948a1ba 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1145msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:230
4948a1ba 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid " [Working]"
1150msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:286
4948a1ba 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid ""
1155"Media change: please insert the disc labeled\n"
1156" '%s'\n"
1157"in the drive '%s' and press enter\n"
1158msgstr ""
1159"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1160
3f5a581c 1161#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1164msgstr "але він не встановлений"
1165
3f5a581c 1166#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1169msgstr "але %s буде встановлений"
1170
3f5a581c 1171#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1174msgstr "але %s буде встановлений"
1175
3f5a581c 1176#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "%s was already set on hold.\n"
1179msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1180
3f5a581c 1181#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s was already not hold.\n"
1184msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1185
3f5a581c
MV
1186#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1188#, c-format
1189msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1190msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
1191
1192#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "%s set on hold.\n"
1195msgstr "але %s буде встановлений"
1196
3f5a581c 1197#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Canceled hold on %s.\n"
1200msgstr "Не вдалося відкрити %s"
1201
3f5a581c 1202#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1203msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1204msgstr ""
1205
3f5a581c 1206#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1207msgid ""
1208"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1209"\n"
1210"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1211"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1212"\n"
1213"Commands:\n"
1214" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1215" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1216"\n"
1217"Options:\n"
1218" -h This help text.\n"
1219" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1220" -qq No output except for errors\n"
1221" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1222" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1223" -c=? Read this configuration file\n"
1224" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1225"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1226msgstr ""
1227
3f5a581c
MV
1228#: methods/cdrom.cc:203
1229#, c-format
1230msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1231msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
67f393ab 1232
3f5a581c 1233#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1234msgid ""
3f5a581c
MV
1235"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1236"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1237msgstr ""
3f5a581c
MV
1238"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1239"update не може бути використаним для додання нових CD"
67f393ab 1240
3f5a581c
MV
1241#: methods/cdrom.cc:222
1242msgid "Wrong CD-ROM"
1243msgstr "Невірний CD-ROM"
67f393ab 1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/cdrom.cc:249
1246#, c-format
1247msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1248msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
67f393ab 1249
3f5a581c
MV
1250#: methods/cdrom.cc:254
1251msgid "Disk not found."
1252msgstr "Диск не знайдено."
8f30b478 1253
3f5a581c
MV
1254#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1255msgid "File not found"
1256msgstr "Файл не знайдено"
1257
1258#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1259#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1260msgid "Failed to stat"
1261msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1262
1263#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1264msgid "Failed to set modification time"
1265msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1266
1267#: methods/file.cc:47
1268msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1269msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
1270
1271#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1272#: methods/ftp.cc:173
1273msgid "Logging in"
1274msgstr "Логінюсь в"
1275
1276#: methods/ftp.cc:179
1277msgid "Unable to determine the peer name"
1278msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
1279
1280#: methods/ftp.cc:184
1281msgid "Unable to determine the local name"
1282msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
1283
1284#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1285#, c-format
1286msgid "The server refused the connection and said: %s"
1287msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
1288
1289#: methods/ftp.cc:221
1290#, c-format
1291msgid "USER failed, server said: %s"
1292msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
1293
1294#: methods/ftp.cc:228
1295#, c-format
1296msgid "PASS failed, server said: %s"
1297msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
1298
1299#: methods/ftp.cc:248
1300msgid ""
1301"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1302"is empty."
67f393ab 1303msgstr ""
3f5a581c
MV
1304"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1305"пустий."
67f393ab 1306
3f5a581c
MV
1307#: methods/ftp.cc:276
1308#, c-format
1309msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1310msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
1311
1312#: methods/ftp.cc:302
1313#, c-format
1314msgid "TYPE failed, server said: %s"
1315msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
1316
1317#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1318msgid "Connection timeout"
1319msgstr "Час з'єднання вичерпався"
1320
1321#: methods/ftp.cc:346
1322msgid "Server closed the connection"
1323msgstr "Сервер закрив з'єднання"
1324
1325#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1327msgid "Read error"
1328msgstr "Помилка читання"
1329
1330#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1331msgid "A response overflowed the buffer."
1332msgstr "Відповідь переповнила буфер."
1333
1334#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1335msgid "Protocol corruption"
1336msgstr "Спотворений протокол"
1337
1338#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1341msgid "Write error"
1342msgstr "Помилка запису"
1343
1344#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1345msgid "Could not create a socket"
1346msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
1347
1348#: methods/ftp.cc:707
1349msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1350msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
1351
1352#: methods/ftp.cc:713
1353msgid "Could not connect passive socket."
1354msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
1355
1356#: methods/ftp.cc:730
3483c747 1357#, fuzzy
3f5a581c
MV
1358msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1359msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
67f393ab 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:744
1362msgid "Could not bind a socket"
1363msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
1364
1365#: methods/ftp.cc:748
1366#, fuzzy
1367msgid "Could not listen on the socket"
1368msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
1369
1370#: methods/ftp.cc:755
1371msgid "Could not determine the socket's name"
1372msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
1373
1374#: methods/ftp.cc:787
1375msgid "Unable to send PORT command"
1376msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
1377
1378#: methods/ftp.cc:797
1379#, c-format
1380msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1381msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
1382
1383#: methods/ftp.cc:806
1384#, c-format
1385msgid "EPRT failed, server said: %s"
1386msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
1387
1388#: methods/ftp.cc:826
1389msgid "Data socket connect timed out"
1390msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
1391
1392#: methods/ftp.cc:833
1393msgid "Unable to accept connection"
1394msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
1395
1396#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1397msgid "Problem hashing file"
1398msgstr "Проблема хешування файла"
1399
1400#: methods/ftp.cc:885
1401#, c-format
1402msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1403msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
1404
1405#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1406msgid "Data socket timed out"
1407msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
1408
1409#: methods/ftp.cc:930
1410#, c-format
1411msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1412msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
1413
1414#. Get the files information
1415#: methods/ftp.cc:1007
1416msgid "Query"
1417msgstr "Черга"
1418
1419#: methods/ftp.cc:1119
1420msgid "Unable to invoke "
1421msgstr "Неможливо викликати "
67f393ab 1422
3f5a581c
MV
1423#: methods/connect.cc:75
1424#, c-format
1425msgid "Connecting to %s (%s)"
1426msgstr "З'єднання з %s (%s)"
67f393ab 1427
3f5a581c
MV
1428#: methods/connect.cc:86
1429#, c-format
1430msgid "[IP: %s %s]"
1431msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1432
3f5a581c
MV
1433#: methods/connect.cc:93
1434#, c-format
1435msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1436msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1437
3f5a581c
MV
1438#: methods/connect.cc:99
1439#, c-format
1440msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1441msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
67f393ab 1442
3f5a581c
MV
1443#: methods/connect.cc:107
1444#, c-format
1445msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1446msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
67f393ab 1447
3f5a581c
MV
1448#: methods/connect.cc:125
1449#, c-format
1450msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1451msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
67f393ab 1452
3f5a581c
MV
1453#. We say this mainly because the pause here is for the
1454#. ssh connection that is still going
1455#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1456#, c-format
3f5a581c
MV
1457msgid "Connecting to %s"
1458msgstr "З'єднання з %s"
67f393ab 1459
3f5a581c
MV
1460#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1461#, c-format
1462msgid "Could not resolve '%s'"
1463msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
67f393ab 1464
3f5a581c
MV
1465#: methods/connect.cc:197
1466#, c-format
1467msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1468msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
67f393ab 1469
3f5a581c 1470#: methods/connect.cc:200
66a9a58e 1471#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1472msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1473msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
66a9a58e 1474
3f5a581c
MV
1475#: methods/connect.cc:247
1476#, fuzzy, c-format
1477msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1478msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
67f393ab 1479
3f5a581c
MV
1480#: methods/gpgv.cc:180
1481msgid ""
1482"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1483msgstr ""
1484"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1485"відбиток?!"
67f393ab 1486
3f5a581c
MV
1487#: methods/gpgv.cc:185
1488msgid "At least one invalid signature was encountered."
1489msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
67f393ab 1490
3f5a581c 1491#: methods/gpgv.cc:189
67f393ab 1492#, fuzzy
3f5a581c
MV
1493msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1494msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
67f393ab 1495
3f5a581c
MV
1496#: methods/gpgv.cc:194
1497msgid "Unknown error executing gpgv"
1498msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
67f393ab 1499
3f5a581c
MV
1500#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1501msgid "The following signatures were invalid:\n"
1502msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
67f393ab 1503
3f5a581c
MV
1504#: methods/gpgv.cc:242
1505msgid ""
1506"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1507"available:\n"
1508msgstr ""
1509"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
1510"відсутній:\n"
67f393ab 1511
3f5a581c
MV
1512#: methods/gzip.cc:65
1513msgid "Empty files can't be valid archives"
1514msgstr ""
67f393ab 1515
3f5a581c
MV
1516#: methods/http.cc:394
1517msgid "Waiting for headers"
1518msgstr "Очікування на заголовки"
67f393ab 1519
3f5a581c
MV
1520#: methods/http.cc:544
1521msgid "Bad header line"
1522msgstr "Невірна лінія заголовку"
67f393ab 1523
3f5a581c
MV
1524#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1525msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1526msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
67f393ab 1527
3f5a581c
MV
1528#: methods/http.cc:606
1529msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1530msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1531
3f5a581c
MV
1532#: methods/http.cc:621
1533msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1534msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/http.cc:623
1537msgid "This HTTP server has broken range support"
1538msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
4948a1ba 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/http.cc:647
1541msgid "Unknown date format"
1542msgstr "Невідомий формат дати"
4948a1ba 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/http.cc:818
1545msgid "Select failed"
1546msgstr "Вибір не вдався"
4948a1ba 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/http.cc:823
1549msgid "Connection timed out"
1550msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
4948a1ba 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:846
1553msgid "Error writing to output file"
1554msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
4948a1ba 1555
3f5a581c 1556#: methods/http.cc:877
4948a1ba 1557#, fuzzy
3f5a581c
MV
1558msgid "Error writing to file"
1559msgstr "Помилка запису в файл"
4948a1ba 1560
3f5a581c
MV
1561#: methods/http.cc:905
1562#, fuzzy
1563msgid "Error writing to the file"
1564msgstr "Помилка запису в файл"
4948a1ba 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:919
1567msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1568msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:921
1571msgid "Error reading from server"
1572msgstr "Помилка читання з сервера"
1573
1574#: methods/http.cc:1194
1575msgid "Bad header data"
1576msgstr "Погана заголовкова інформація"
1577
1578#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1579msgid "Connection failed"
1580msgstr "З'єднання не вдалося"
1581
1582#: methods/http.cc:1358
1583msgid "Internal error"
1584msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 1585
3d1e70d3 1586#. Only warn if there are no sources.list.d.
1587#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1588#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1591#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
c77d6597 1592#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 1593#, c-format
1594msgid "Unable to read %s"
1595msgstr "Неможливо прочитати %s"
1596
3f5a581c
MV
1597#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1599#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1600#: apt-pkg/clean.cc:122
4948a1ba 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid "Unable to change to %s"
1603msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
1604
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:280
1608#, c-format
1609msgid "No mirror file '%s' found "
1610msgstr ""
1611
1612#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613#. and provide a config option to define that default
1614#: methods/mirror.cc:287
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Can not read mirror file '%s'"
1617msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 1618
3f5a581c 1619#: methods/mirror.cc:442
4948a1ba 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid "[Mirror: %s]"
1622msgstr ""
4948a1ba 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:491
4948a1ba 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr ""
4948a1ba 1630
3f5a581c 1631#: methods/rred.cc:496
4948a1ba 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid ""
1634"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1635"to be corrupt."
1636msgstr ""
4948a1ba 1637
3f5a581c
MV
1638#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1639msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1640msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 1641
3f5a581c
MV
1642#: methods/rsh.cc:338
1643msgid "Connection closed prematurely"
1644msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1645
3f5a581c
MV
1646#: dselect/install:32
1647msgid "Bad default setting!"
1648msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
4948a1ba 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1651#: dselect/install:105 dselect/update:45
1652msgid "Press enter to continue."
1653msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
4948a1ba 1654
3f5a581c
MV
1655#: dselect/install:91
1656msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1657msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
4948a1ba 1658
3f5a581c
MV
1659#: dselect/install:101
1660#, fuzzy
1661msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1662msgstr ""
3f5a581c 1663"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
4948a1ba 1664
3f5a581c 1665#: dselect/install:102
4948a1ba 1666#, fuzzy
3f5a581c
MV
1667msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1668msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
4948a1ba 1669
3f5a581c
MV
1670#: dselect/install:103
1671msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1672msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
4948a1ba 1673
3f5a581c
MV
1674#: dselect/install:104
1675msgid ""
1676"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1677msgstr ""
1678"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1679"раз"
4948a1ba 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/update:30
1682msgid "Merging available information"
1683msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 1684
3f5a581c
MV
1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1686#, c-format
1687msgid "%s not a valid DEB package."
1688msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 1689
3f5a581c
MV
1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1691msgid ""
1692"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1695"from debian packages\n"
1696"\n"
1697"Options:\n"
1698" -h This help text\n"
1699" -t Set the temp dir\n"
1700" -c=? Read this configuration file\n"
1701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1702msgstr ""
1703"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1704"\n"
1705"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1706"і файли-шаблони\n"
1707"\n"
1708"Опції:\n"
1709" -h Цей текст\n"
1710" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
1711" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1712" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1713
3f5a581c
MV
1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1715#, c-format
1716msgid "Unable to write to %s"
1717msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1718
3f5a581c
MV
1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1720msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1721msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1722
3f5a581c
MV
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1724msgid "Package extension list is too long"
1725msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1726
3f5a581c
MV
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
4948a1ba 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Error processing directory %s"
1732msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 1733
3f5a581c
MV
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1735msgid "Source extension list is too long"
1736msgstr ""
1737"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1738"довгий"
4948a1ba 1739
3f5a581c
MV
1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1741msgid "Error writing header to contents file"
1742msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1743
3f5a581c 1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
27b16a2e 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Error processing contents %s"
1747msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1748
3f5a581c
MV
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1750msgid ""
1751"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1752"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1753" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1754" contents path\n"
1755" release path\n"
1756" generate config [groups]\n"
1757" clean config\n"
1758"\n"
1759"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1760"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1761"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1762"\n"
1763"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1764"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1765"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1766"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1767"\n"
1768"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1769"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1770"\n"
1771"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1772"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1773"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1774"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1775"Debian archive:\n"
1776" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1777" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1778"\n"
1779"Options:\n"
1780" -h This help text\n"
1781" --md5 Control MD5 generation\n"
1782" -s=? Source override file\n"
1783" -q Quiet\n"
1784" -d=? Select the optional caching database\n"
1785" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1786" --contents Control contents file generation\n"
1787" -c=? Read this configuration file\n"
1788" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1789msgstr ""
3f5a581c
MV
1790"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1791"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793" contents path\n"
1794" release path\n"
1795" generate config [groups]\n"
1796" clean config\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1799"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1800"заміни\n"
1801"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1804"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1805"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1806"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1807"допомогою файлу override.\n"
1808"\n"
1809"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1810"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1811"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1812"\n"
1813"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1814"теці\n"
1815"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1816"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1817"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1818"зазначений\n"
1819"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1820"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1821" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1822" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1823"\n"
1824"Параметри:\n"
1825" -h Цей текст\n"
1826" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1827" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1828"текстами\n"
1829" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1830" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1831" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1832" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1833" (файлу Contents)\n"
1834" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1835" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1836
3f5a581c
MV
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1838msgid "No selections matched"
1839msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1840
3f5a581c 1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1844msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:47
1847#, c-format
1848msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1849msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
2a8a592d 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1854msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/cachedb.cc:76
1857#, fuzzy
67f393ab 1858msgid ""
3f5a581c
MV
1859"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1860"remove and re-create the database."
67f393ab 1861msgstr ""
3f5a581c
MV
1862"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
1863"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 1864
3f5a581c 1865#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1868msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 1869
3f5a581c
MV
1870#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1871#: apt-inst/extract.cc:210
1872#, c-format
1873msgid "Failed to stat %s"
1874msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1875
3f5a581c
MV
1876#: ftparchive/cachedb.cc:249
1877msgid "Archive has no control record"
1878msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:490
1881msgid "Unable to get a cursor"
1882msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/writer.cc:80
1885#, c-format
1886msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1887msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 1888
3f5a581c
MV
1889#: ftparchive/writer.cc:85
1890#, c-format
1891msgid "W: Unable to stat %s\n"
1892msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/writer.cc:141
1895msgid "E: "
1896msgstr "E: "
4948a1ba 1897
3f5a581c
MV
1898#: ftparchive/writer.cc:143
1899msgid "W: "
1900msgstr "W: "
4948a1ba 1901
3f5a581c
MV
1902#: ftparchive/writer.cc:150
1903msgid "E: Errors apply to file "
1904msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
4948a1ba 1905
3f5a581c 1906#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to resolve %s"
1909msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/writer.cc:181
1912msgid "Tree walking failed"
1913msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1914
3f5a581c 1915#: ftparchive/writer.cc:208
4948a1ba 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to open %s"
1918msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1919
3f5a581c 1920#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid " DeLink %s [%s]\n"
1923msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/writer.cc:275
1926#, c-format
1927msgid "Failed to readlink %s"
1928msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/writer.cc:279
1931#, c-format
1932msgid "Failed to unlink %s"
1933msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/writer.cc:286
1936#, c-format
1937msgid "*** Failed to link %s to %s"
1938msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/writer.cc:296
1941#, c-format
1942msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1943msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/writer.cc:401
1946msgid "Archive had no package field"
1947msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1950#, c-format
1951msgid " %s has no override entry\n"
1952msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1955#, c-format
1956msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1957msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/writer.cc:721
1960#, c-format
1961msgid " %s has no source override entry\n"
1962msgstr ""
4948a1ba 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/writer.cc:725
1965#, c-format
1966msgid " %s has no binary override entry either\n"
1967msgstr ""
4948a1ba 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1970msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1971msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1974#, c-format
1975msgid "Unable to open %s"
1976msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1981msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1986msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1991msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 1992
3f5a581c 1993#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Failed to read the override file %s"
1996msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2001msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:100
2004#, c-format
2005msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2006msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:189
2009msgid "Failed to create FILE*"
2010msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:192
2013msgid "Failed to fork"
2014msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:206
2017msgid "Compress child"
2018msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2019
3f5a581c 2020#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Internal error, failed to create %s"
2023msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:304
2026msgid "IO to subprocess/file failed"
2027msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:342
2030msgid "Failed to read while computing MD5"
2031msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 2032
3f5a581c 2033#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid "Problem unlinking %s"
2036msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2037
3f5a581c 2038#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
67f393ab 2039#, c-format
3f5a581c
MV
2040msgid "Failed to rename %s to %s"
2041msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 2042
3f5a581c 2043#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2044#, fuzzy
3f5a581c 2045msgid ""
3999d158 2046"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2047"\n"
3999d158 2048"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2049"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2050"\n"
2051"Options:\n"
2052" -h This help text.\n"
2053" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2054" -c=? Read this configuration file\n"
2055" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2056msgstr ""
3999d158
DK
2057"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2058"\n"
2059"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
2060"і файли-шаблони\n"
2061"\n"
2062"Опції:\n"
2063" -h Цей текст\n"
2064" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
2065" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2066" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2067
3f5a581c
MV
2068#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2069msgid "Unknown package record!"
2070msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
4948a1ba 2071
3f5a581c
MV
2072#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2073msgid ""
2074"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2075"\n"
2076"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2077"to indicate what kind of file it is.\n"
2078"\n"
2079"Options:\n"
2080" -h This help text\n"
2081" -s Use source file sorting\n"
2082" -c=? Read this configuration file\n"
2083" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2084msgstr ""
2085"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2086"\n"
2087"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2088"s\n"
2089"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2090"\n"
2091"Опції:\n"
2092" -h цей текст\n"
2093" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2094" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2095" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2098msgid "Failed to create pipes"
2099msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2102msgid "Failed to exec gzip "
2103msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
2104
2105#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2106msgid "Corrupted archive"
2107msgstr "Пошкоджений архів"
2108
2109#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2110msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2111msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2112
3f5a581c 2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2114#, c-format
3f5a581c
MV
2115msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2116msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
4948a1ba 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2119msgid "Invalid archive signature"
2120msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2123msgid "Error reading archive member header"
2124msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
4948a1ba 2125
3f5a581c 2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2127#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2128msgid "Invalid archive member header %s"
2129msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
4948a1ba 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2132msgid "Invalid archive member header"
2133msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
67f393ab 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2136msgid "Archive is too short"
2137msgstr "Архів занадто малий"
2138
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2140msgid "Failed to read the archive headers"
2141msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
4948a1ba 2142
3f5a581c 2143#: apt-inst/filelist.cc:382
b6c6b52f 2144#, fuzzy
3f5a581c
MV
2145msgid "DropNode called on still linked node"
2146msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
4948a1ba 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:414
2149msgid "Failed to locate the hash element!"
2150msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
4948a1ba 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:461
2153#, fuzzy
2154msgid "Failed to allocate diversion"
2155msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:466
2158msgid "Internal error in AddDiversion"
2159msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/filelist.cc:479
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2164msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/filelist.cc:508
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2169msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:551
2172#, c-format
2173msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2174msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2175
3f5a581c
MV
2176#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2177#, c-format
2178msgid "Failed to write file %s"
2179msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2182#, c-format
2183msgid "Failed to close file %s"
2184msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2187#, c-format
2188msgid "The path %s is too long"
2189msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/extract.cc:127
2192#, c-format
2193msgid "Unpacking %s more than once"
2194msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/extract.cc:137
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "The directory %s is diverted"
2199msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
67f393ab 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/extract.cc:147
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2204msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
67f393ab 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2207#, fuzzy
2208msgid "The diversion path is too long"
2209msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
67f393ab 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/extract.cc:243
2212#, c-format
2213msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2214msgstr "Тека %s замінюється не текою"
67f393ab 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/extract.cc:283
67f393ab 2217#, fuzzy
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2219msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
67f393ab 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/extract.cc:287
2222msgid "The path is too long"
2223msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2224
3f5a581c
MV
2225#: apt-inst/extract.cc:415
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2228msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
67f393ab 2229
3f5a581c
MV
2230#: apt-inst/extract.cc:432
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2233msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
67f393ab 2234
3f5a581c
MV
2235#: apt-inst/extract.cc:492
2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat %s"
2238msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2241#, c-format
2242msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2243msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2244
3f5a581c
MV
2245#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2249msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
2250
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2252#, c-format
2253msgid "Internal error, could not locate member %s"
2254msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2255
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2257msgid "Unparsable control file"
2258msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2259
c77d6597 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2261msgid "Can't mmap an empty file"
2262msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2263
3f5a581c 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
b81dbe40
DK
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2267msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2268
3f5a581c 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2272msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2273
3f5a581c 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40
DK
2275#, fuzzy
2276msgid "Unable to close mmap"
2277msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2278
3f5a581c 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40
DK
2280#, fuzzy
2281msgid "Unable to synchronize mmap"
2282msgstr "Неможливо викликати "
2283
3f5a581c 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2285#, c-format
2286msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2287msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2290#, fuzzy
2291msgid "Failed to truncate file"
2292msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2295#, c-format
2296msgid ""
2297"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2298"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2299msgstr ""
2300
c77d6597 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2302#, c-format
2303msgid ""
b6c6b52f
MV
2304"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2305"reached."
2306msgstr ""
2307
c77d6597 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2309msgid ""
2310"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2311msgstr ""
2312
8e947fe1 2313#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lid %lih %limin %lis"
2317msgstr ""
2318
2319#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%lih %limin %lis"
2323msgstr ""
2324
2325#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%limin %lis"
2329msgstr ""
2330
2331#. s means seconds
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lis"
2335msgstr ""
2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
4948a1ba 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Selection %s not found"
2340msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
4948a1ba 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2345msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
4948a1ba 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Opening configuration file %s"
2350msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
4948a1ba 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2355msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2356
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
4948a1ba 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2360msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2361
3f5a581c 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
4948a1ba 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2365msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2370msgstr ""
2371"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2372"найвищому рівні"
4948a1ba 2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
4948a1ba 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2377msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
4948a1ba 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2382msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2383
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
4948a1ba 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2387msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2392msgstr ""
2393"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2394"найвищому рівні"
2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
4948a1ba 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2399msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2400
c77d6597 2401#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2402#, c-format
2403msgid "%c%s... Error!"
2404msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2405
c77d6597 2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "%c%s... Done"
2409msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2414msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2415
3f5a581c
MV
2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Command line option %s is not understood"
2420msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
4948a1ba 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Command line option %s is not boolean"
2425msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Option %s requires an argument."
2430msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2435msgstr ""
4948a1ba 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2440msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Option '%s' is too long"
2445msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2450msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Invalid operation %s"
2455msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2456
c77d6597 2457#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Unable to stat the mount point %s"
2460msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2461
c77d6597 2462#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2463msgid "Failed to stat the cdrom"
2464msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2465
3f5a581c
MV
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Problem closing the gzip file %s"
2469msgstr "Проблема з закриттям файла"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2474msgstr ""
2475"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2476"для читання"
4948a1ba 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Could not open lock file %s"
2481msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2486msgstr ""
2487"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2488"файловій системі nfs"
4948a1ba 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Could not get lock %s"
2493msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2496#, c-format
2497msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2498msgstr ""
2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2501#, c-format
2502msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2503msgstr ""
2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2506#, c-format
2507msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2508msgstr ""
2509
3f5a581c 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2514msgstr ""
2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2519msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2522#, fuzzy, c-format
09d057db 2523msgid "Sub-process %s received signal %u."
2524msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2529msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2534msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Could not open file %s"
2539msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2540
3f5a581c 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Could not open file descriptor %d"
2544msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2545
3f5a581c 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2547msgid "Failed to create subprocess IPC"
2548msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2551msgid "Failed to exec compressor "
2552msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2553
3f5a581c 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2557msgstr ""
2558"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2563msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2564
3f5a581c 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Problem closing the file %s"
2568msgstr "Проблема з закриттям файла"
2569
3f5a581c 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2573msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2574
3f5a581c 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2578msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2579
3f5a581c 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2581msgid "Problem syncing the file"
2582msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2585msgid "Empty package cache"
2586msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2589msgid "The package cache file is corrupted"
2590msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2593msgid "The package cache file is an incompatible version"
2594msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2595
c77d6597
MV
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2597#, fuzzy
2598msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2599msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2604msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2607msgid "The package cache was built for a different architecture"
2608msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2611msgid "Depends"
2612msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2615msgid "PreDepends"
2616msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2619msgid "Suggests"
2620msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2623msgid "Recommends"
2624msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2627msgid "Conflicts"
2628msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2631msgid "Replaces"
2632msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2635msgid "Obsoletes"
2636msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2639msgid "Breaks"
4948a1ba 2640msgstr ""
de5a560a 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2643msgid "Enhances"
2644msgstr ""
2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2647msgid "important"
2648msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2651msgid "required"
2652msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2655msgid "standard"
2656msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2659msgid "optional"
2660msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2663msgid "extra"
2664msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2667msgid "Building dependency tree"
2668msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2671msgid "Candidate versions"
2672msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2675msgid "Dependency generation"
2676msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2679#, fuzzy
2680msgid "Reading state information"
2681msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Failed to open StateFile %s"
2686msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2691msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2692
3f5a581c 2693#: apt-pkg/tagfile.cc:129
de5a560a 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2696msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2697
3f5a581c 2698#: apt-pkg/tagfile.cc:216
4948a1ba 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2701msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2706msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2711msgstr ""
2712"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2717msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2722msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2727msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2732msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2737msgstr ""
67f393ab 2738"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2743msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2748msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2753msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Opening %s"
2758msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2759
3f5a581c 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Line %u too long in source list %s."
2763msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2768msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2773msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2774
3f5a581c 2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2776#, c-format
2777msgid ""
be2db981 2778"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2779"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2780msgstr ""
2781
3f5a581c 2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Could not configure '%s'. "
2785msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
2786
3f5a581c 2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
4948a1ba 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid ""
2790"This installation run will require temporarily removing the essential "
2791"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2792"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2793msgstr ""
67f393ab 2794"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2795"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2796"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2797"LoopBreak."
4948a1ba 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Index file type '%s' is not supported"
2802msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2803
3f5a581c 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:261
4948a1ba 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid ""
2807"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2808msgstr ""
2809"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2810"нього."
4948a1ba 2811
3f5a581c 2812#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2813msgid ""
67f393ab 2814"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2815"held packages."
de5a560a 2816msgstr ""
67f393ab 2817"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2818"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2819
3f5a581c 2820#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2821msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2822msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2823
3f5a581c 2824#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2825#, fuzzy
ab231908 2826msgid ""
897e3c7b 2827"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2828"used instead."
2829msgstr ""
2830"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2831"були використані старі версії."
2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2836msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2841msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Unable to lock directory %s"
2846msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2847
67f393ab 2848#. only show the ETA if it makes sense
2849#. two days
3f5a581c 2850#: apt-pkg/acquire.cc:893
67f393ab 2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2853msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2854
3f5a581c 2855#: apt-pkg/acquire.cc:895
67f393ab 2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Retrieving file %li of %li"
2858msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "The method driver %s could not be found."
2863msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Method %s did not start correctly"
2868msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2869
3f5a581c 2870#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2873msgstr ""
2874"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2879msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2882msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2883msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2884
3f5a581c 2885#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Unable to stat %s."
2888msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2891msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2892msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2895msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2896msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2899msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2900msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2903msgid "The list of sources could not be read."
2904msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2910"available in the sources"
2911msgstr ""
2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2914#, fuzzy, c-format
09d057db 2915msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2916msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Did not understand pin type %s"
2921msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2924msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2925msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2928msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2929msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2930
c77d6597
MV
2931#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2932#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
c77d6597
MV
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2943msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2946msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2947msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2950msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2951msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2954#, fuzzy
2955msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2956msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2959msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2960msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2961
3f5a581c 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
de5a560a 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2965msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2966
3f5a581c 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
de5a560a 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "Couldn't stat source package list %s"
2970msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2971
3f5a581c
MV
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2974msgid "Reading package lists"
2975msgstr "Читання переліків пакетів"
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2978#, fuzzy
2979msgid "Collecting File Provides"
2980msgstr "Збирання інформації про файлів "
2981
3f5a581c 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2983msgid "IO Error saving source cache"
2984msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 2987#, c-format
67f393ab 2988msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2989msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2990
3f5a581c 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2992msgid "MD5Sum mismatch"
2993msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2994
3f5a581c
MV
2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2997#, fuzzy
2998msgid "Hash Sum mismatch"
2999msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3000
3f5a581c 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3002#, c-format
3003msgid ""
3004"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3005"or malformed file)"
3006msgstr ""
3007
3f5a581c 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3011msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3012
3f5a581c 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3014#, fuzzy
3015msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3016msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3019#, c-format
27b16a2e
MV
3020msgid ""
3021"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3022"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3023msgstr ""
3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3026#, c-format
3027msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3028msgstr ""
3029
3f5a581c 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3034"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3035msgstr ""
3036
27b16a2e 3037#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3039#, c-format
3040msgid "GPG error: %s: %s"
3041msgstr ""
3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
de5a560a 3044#, c-format
67f393ab 3045msgid ""
3046"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3047"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3048msgstr ""
67f393ab 3049"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3050"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 3051
3f5a581c 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
4948a1ba 3053#, c-format
67f393ab 3054msgid ""
2d5102e8
BF
3055"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3056"to manually fix this package."
67f393ab 3057msgstr ""
3058"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3059"виправити цей пакунок."
4948a1ba 3060
3f5a581c 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
4948a1ba 3062#, c-format
67f393ab 3063msgid ""
3064"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3065msgstr ""
3066"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 3067
3f5a581c 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3069msgid "Size mismatch"
3070msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3071
3f5a581c 3072#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3073#, fuzzy, c-format
09d057db 3074msgid "Unable to parse Release file %s"
3075msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3076
3f5a581c 3077#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3078#, fuzzy, c-format
09d057db 3079msgid "No sections in Release file %s"
3080msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3081
3f5a581c 3082#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3083#, c-format
3084msgid "No Hash entry in Release file %s"
3085msgstr ""
3086
3f5a581c 3087#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3090msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3091
3f5a581c 3092#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3095msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3096
c77d6597 3097#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3098#, c-format
3099msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3100msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3101
3f5a581c 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Using CD-ROM mount point %s\n"
3106"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3107msgstr ""
67f393ab 3108"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3109"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3110
3f5a581c 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3112msgid "Identifying.. "
3113msgstr "Ідентифікація.. "
3114
3f5a581c 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3116#, c-format
3117msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3118msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3119
3f5a581c 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3121#, fuzzy
3122msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3123msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3124
3f5a581c 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:616
4948a1ba 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3128msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3129
3f5a581c 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3131msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3132msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3133
3f5a581c 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3135msgid "Waiting for disc...\n"
3136msgstr "Чекаю на диск...\n"
3137
3f5a581c 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3139msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3140msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3141
3f5a581c 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3143msgid "Scanning disc for index files..\n"
3144msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3145
3f5a581c 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:716
67f393ab 3147#, fuzzy, c-format
3148msgid ""
b6c6b52f
MV
3149"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3150"%zu signatures\n"
67f393ab 3151msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3152
3f5a581c 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3154msgid ""
3155"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3156"wrong architecture?"
3157msgstr ""
3158
3f5a581c 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:754
67f393ab 3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Found label '%s'\n"
3162msgstr "Записано мітку: %s \n"
3163
3f5a581c 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3165msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3166msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3167
3f5a581c 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:800
4948a1ba 3169#, c-format
de5a560a 3170msgid ""
67f393ab 3171"This disc is called: \n"
3172"'%s'\n"
de5a560a 3173msgstr ""
67f393ab 3174"Цей диск зветься: \n"
3175"'%s'\n"
3176
3f5a581c 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3178msgid "Copying package lists..."
3179msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3180
3f5a581c 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3182msgid "Writing new source list\n"
3183msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3184
3f5a581c 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3186msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3187msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3188
c77d6597 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
4948a1ba 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Wrote %i records.\n"
3192msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3193
c77d6597 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
4948a1ba 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3197msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
4948a1ba 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3202msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
4948a1ba 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3207msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3208
c77d6597 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3210#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3211msgid "Skipping nonexistent file %s"
3212msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3213
c77d6597 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3215#, c-format
3216msgid "Can't find authentication record for: %s"
3217msgstr ""
3218
c77d6597 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Hash mismatch for: %s"
3222msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3223
c77d6597 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3225#, c-format
3226msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3227msgstr ""
3228
3229#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "No keyring installed in %s."
3233msgstr "Переривається встановлення."
3234
3f5a581c 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3238msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3239
3f5a581c 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3243msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3244
3f5a581c 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:515
2a8a592d 3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Couldn't find task '%s'"
3248msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:521
2a8a592d 3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3253msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3254
3f5a581c 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3256#, c-format
edc0ef10 3257msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3258msgstr ""
3259
3f5a581c 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3261#, c-format
3262msgid ""
3263"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3264"neither of them"
3265msgstr ""
3266
3f5a581c 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3270msgstr ""
3271
3f5a581c 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3273#, c-format
3274msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3275msgstr ""
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3278#, c-format
3279msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3280msgstr ""
3281
c77d6597
MV
3282#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3283msgid "Send scenario to solver"
3284msgstr ""
3285
3f5a581c 3286#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3287msgid "Send request to solver"
3288msgstr ""
3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3291msgid "Prepare for receiving solution"
3292msgstr ""
3293
3f5a581c 3294#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3295msgid "External solver failed without a proper error message"
3296msgstr ""
3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3299msgid "Execute external solver"
3300msgstr ""
3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Installing %s"
3305msgstr "Встановлено %s"
3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3308#, c-format
3309msgid "Configuring %s"
3310msgstr "Конфігурація %s"
3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3313#, c-format
3314msgid "Removing %s"
3315msgstr "Видаляється %s"
3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3318#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3319msgid "Completely removing %s"
3320msgstr "Повністю видалено %s"
3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3323#, c-format
3324msgid "Noting disappearance of %s"
3325msgstr ""
3326
3f5a581c 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Running post-installation trigger %s"
3330msgstr ""
3331
be2db981 3332#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Directory '%s' missing"
3336msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Could not open file '%s'"
3341msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3344#, c-format
3345msgid "Preparing %s"
3346msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3349#, c-format
3350msgid "Unpacking %s"
3351msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3352
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3354#, c-format
3355msgid "Preparing to configure %s"
3356msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3359#, c-format
3360msgid "Installed %s"
3361msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3364#, c-format
3365msgid "Preparing for removal of %s"
3366msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
4948a1ba 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Removed %s"
3371msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3372
3f5a581c 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
4948a1ba 3374#, c-format
67f393ab 3375msgid "Preparing to completely remove %s"
3376msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
4948a1ba 3379#, c-format
67f393ab 3380msgid "Completely removed %s"
3381msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3384msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3385msgstr ""
37cfb2a3 3386"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3389msgid "Running dpkg"
3390msgstr ""
3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3393msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3394msgstr ""
3395
3f5a581c 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3397msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3398msgstr ""
3399
3400#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f
MV
3402msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3403msgstr ""
3404
3f5a581c 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3408"error from a previous failure."
3409msgstr ""
3410
3f5a581c 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3414"error"
3415msgstr ""
3416
3f5a581c 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3420"error"
3421msgstr ""
3422
3f5a581c 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3426msgstr ""
3427
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3432"it?"
3433msgstr ""
3434
c77d6597 3435#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3436#, fuzzy, c-format
09d057db 3437msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3438msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3439
b6c6b52f
MV
3440#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3441#. dpkg --configure -a
c77d6597 3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3443#, c-format
09d057db 3444msgid ""
b6c6b52f 3445"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3446msgstr ""
3447
c77d6597 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3449msgid "Not locked"
3450msgstr ""
3451
3f5a581c
MV
3452#~ msgid "Failed to remove %s"
3453#~ msgstr "Невдача видалення %s"
2a8a592d 3454
3f5a581c
MV
3455#~ msgid "Unable to create %s"
3456#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3457
3f5a581c
MV
3458#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3459#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3460
3f5a581c
MV
3461#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3462#~ msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3463
3f5a581c
MV
3464#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3465#~ msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
c79dc7ed 3466
3f5a581c
MV
3467#~ msgid "Internal error getting a package name"
3468#~ msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
3469
3470#~ msgid "Reading file listing"
3471#~ msgstr "Читання переліку файлів"
3472
3473#~ msgid ""
3474#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3475#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3476#~ "package!"
3477#~ msgstr ""
3478#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3479#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3480#~ "версію пакунка!"
3481
3482#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3483#~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
3484
3485#, fuzzy
3486#~ msgid "Internal error getting a node"
3487#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3491#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3495#~ msgstr "Файл diversions пошкоджений"
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3499#~ msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3503#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3504
3505#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3506#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
3507
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3510#~ msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3514#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3518#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3519
3520#~ msgid "Couldn't change to %s"
3521#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3522
3523#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3524#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3525
3526#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3527#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3528
3529#~ msgid "Read error from %s process"
3530#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s"
3531
3532#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3533#~ msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
de5a560a 3534
a12d5352
MV
3535#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3536#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3537
3538#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3539#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3540
3541#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3542#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3543
c77d6597
MV
3544#~ msgid "decompressor"
3545#~ msgstr "декомпресор"
3546
a12d5352
MV
3547#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3548#~ msgstr ""
3549#~ "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
3550
3551#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3552#~ msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
3553
c77d6597
MV
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3555#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
3556
3557#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3558#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3562#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3563
3564#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3565#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
3566
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3568#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3572#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
3573
3574#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3575#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
3576
3577#, fuzzy
3578#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3579#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3580
a12d5352
MV
3581#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3582#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
3583
c77d6597
MV
3584#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
3587
27b16a2e
MV
3588#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3589#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3590
b6c6b52f
MV
3591#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3592#~ msgstr ""
3593#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3594
b6c6b52f
MV
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3596#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3597
b81dbe40
DK
3598#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3599#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3600
0fd68707
MV
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3603#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3604
3605#~ msgid "Could not patch file"
3606#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3607
1c5f0d75 3608#~ msgid " %4i %s\n"
3609#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3610
09d057db 3611#~ msgid "%4i %s\n"
3612#~ msgstr "%4i %s\n"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Processing triggers for %s"
3616#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3617
6c0bed9d 3618#~ msgid ""
3619#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3620#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3621#~ "that package should be filed."
3622#~ msgstr ""
3623#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3624#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3625#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3626
ab231908
OS
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3629#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3630
67f393ab 3631#, fuzzy
0e1423ae 3632#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3633#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3634
0e1423ae 3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3637#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3638
0e1423ae 3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3641#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3642
0e1423ae 3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Stored label: %s \n"
3645#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3646
0e1423ae 3647#, fuzzy
3648#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3649#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3650#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3651#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3652
0e1423ae 3653#, fuzzy
3654#~ msgid "openpty failed\n"
3655#~ msgstr "Вибір не вдався"