Update all PO files. Unfortunately I can't unfuzzy translations.
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 10"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
6e9841c3 11"PO-Revision-Date: 2008-08-31 15:52+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 60msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:297
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
67f393ab 66#: cmdline/apt-cache.cc:300
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
67f393ab 70#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 72msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 73
67f393ab 74#: cmdline/apt-cache.cc:304
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:330
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:335
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:343
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
67f393ab 99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
108msgid "Package files:"
109msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
7161d722 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 124
67f393ab 125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
126msgid "(not found)"
127msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 128
67f393ab 129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
131msgid " Installed: "
132msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 133
67f393ab 134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
135msgid "(none)"
136msgstr "(žádná)"
7161d722 137
67f393ab 138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidát: "
7161d722 142
67f393ab 143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
144msgid " Package pin: "
145msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
149msgid " Version table:"
150msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 151
67f393ab 152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 153#, c-format
67f393ab 154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
568dc798 156
67f393ab 157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 159#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 162msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 163
67f393ab 164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 165#, fuzzy
166#| msgid ""
167#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
168#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171#| "\n"
172#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173#| "cache files, and query information from them\n"
174#| "\n"
175#| "Commands:\n"
176#| " add - Add a package file to the source cache\n"
177#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179#| " showsrc - Show source records\n"
180#| " stats - Show some basic statistics\n"
181#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
184#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185#| " show - Show a readable record for the package\n"
186#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
189#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191#| " policy - Show policy settings\n"
192#| "\n"
193#| "Options:\n"
194#| " -h This help text.\n"
195#| " -p=? The package cache.\n"
196#| " -s=? The source cache.\n"
197#| " -q Disable progress indicator.\n"
198#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199#| " -c=? Read this configuration file\n"
200#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 202msgid ""
203"Usage: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
209"cache files, and query information from them\n"
210"\n"
211"Commands:\n"
212" add - Add a package file to the source cache\n"
213" gencaches - Build both the package and source cache\n"
214" showpkg - Show some general information for a single package\n"
215" showsrc - Show source records\n"
216" stats - Show some basic statistics\n"
217" dump - Show the entire file in a terse form\n"
218" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
219" unmet - Show unmet dependencies\n"
220" search - Search the package list for a regex pattern\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Show raw dependency information for a package\n"
223" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 224" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
225" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 226" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
227" policy - Show policy settings\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h This help text.\n"
231" -p=? The package cache.\n"
232" -s=? The source cache.\n"
233" -q Disable progress indicator.\n"
234" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
235" -c=? Read this configuration file\n"
236" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
238msgstr ""
239"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
240" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
241" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
242" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
243"\n"
244"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
245"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
246"\n"
247"Příkazy:\n"
248" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
249" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
250" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
251" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
252" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
253" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
254" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
255" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
256" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
257" show - Zobrazí informace o balíku\n"
258" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
259" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
260" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
6c0bed9d 261" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 262" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
263" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
264"\n"
265"Volby:\n"
266" -h Tato nápověda.\n"
267" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
268" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
269" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
270" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
271" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
272" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
273"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 274
67f393ab 275#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
276msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
6e9841c3 277msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 278
67f393ab 279#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
280msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
281msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-config.cc:41
288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-config.cc:76
292msgid ""
293"Usage: apt-config [options] command\n"
294"\n"
295"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
296"\n"
297"Commands:\n"
298" shell - Shell mode\n"
299" dump - Show the configuration\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text.\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
307"\n"
308"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
309"\n"
310"Příkazy:\n"
311" shell - Shellový režim\n"
312" dump - Zobrazí nastavení\n"
313"\n"
314"Volby:\n"
315" -h Tato nápověda.\n"
316" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
317" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 320#, c-format
67f393ab 321msgid "%s not a valid DEB package."
322msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 323
67f393ab 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
325msgid ""
326"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
327"\n"
328"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
329"from debian packages\n"
330"\n"
331"Options:\n"
332" -h This help text\n"
333" -t Set the temp dir\n"
334" -c=? Read this configuration file\n"
335" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
336msgstr ""
337"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
338"\n"
339"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
340"\n"
341"Volby:\n"
342" -h Tato nápověda.\n"
343" -t Nastaví dočasný adresář\n"
344" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
345" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 346
08f8455c 347#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
568dc798 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Unable to write to %s"
350msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 351
67f393ab 352#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
353msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
354msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 355
0e1423ae 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 357msgid "Package extension list is too long"
358msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 359
0e1423ae 360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
362#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 363#, c-format
67f393ab 364msgid "Error processing directory %s"
365msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 366
0e1423ae 367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 368msgid "Source extension list is too long"
369msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 370
0e1423ae 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 372msgid "Error writing header to contents file"
373msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 374
0e1423ae 375#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 376#, c-format
67f393ab 377msgid "Error processing contents %s"
378msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 379
0e1423ae 380#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 381msgid ""
67f393ab 382"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
383"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
385" contents path\n"
386" release path\n"
387" generate config [groups]\n"
388" clean config\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
391"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
392"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
395"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
396"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
397"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
398"\n"
399"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
400"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
401"\n"
402"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
403"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
404"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
405"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
406"Debian archive:\n"
407" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
408" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
409"\n"
410"Options:\n"
411" -h This help text\n"
412" --md5 Control MD5 generation\n"
413" -s=? Source override file\n"
414" -q Quiet\n"
415" -d=? Select the optional caching database\n"
416" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
417" --contents Control contents file generation\n"
418" -c=? Read this configuration file\n"
419" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 420msgstr ""
67f393ab 421"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
422"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
423" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
424" contents cesta\n"
425" release cesta\n"
426" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
427" clean konfiguračnísoubor\n"
428"\n"
429"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
430"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
431"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
432"\n"
433"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
434"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
435"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
436"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
437"\n"
438"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
439"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
440"\n"
6e9841c3 441"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 442"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
443"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
444"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
445"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
446" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
447" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
448"\n"
449"Volby:\n"
450" -h Tato nápověda\n"
451" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
452" -s=? Zdrojový soubor override\n"
453" -q Tichý režim\n"
454" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
455" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
456" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
457" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
458" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 459
0e1423ae 460#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 461msgid "No selections matched"
462msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 463
0e1423ae 464#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 465#, c-format
67f393ab 466msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
467msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 470#, c-format
67f393ab 471msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
472msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 475#, c-format
67f393ab 476msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
477msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 480msgid ""
481"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
482"remove and re-create the database."
483msgstr ""
484"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
485"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 486
0e1423ae 487#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 488#, c-format
489msgid "Unable to open DB file %s: %s"
490msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 491
0e1423ae 492#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
493#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 494#, c-format
495msgid "Failed to stat %s"
496msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 497
0e1423ae 498#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 499msgid "Archive has no control record"
500msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 503msgid "Unable to get a cursor"
504msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 507#, c-format
67f393ab 508msgid "W: Unable to read directory %s\n"
509msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 512#, c-format
67f393ab 513msgid "W: Unable to stat %s\n"
514msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 517msgid "E: "
518msgstr "E: "
1b5a6222 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 521msgid "W: "
522msgstr "W: "
568dc798 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 525msgid "E: Errors apply to file "
526msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to resolve %s"
531msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 534msgid "Tree walking failed"
535msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid "Failed to open %s"
540msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 543#, c-format
67f393ab 544msgid " DeLink %s [%s]\n"
545msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid "Failed to readlink %s"
550msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 553#, c-format
67f393ab 554msgid "Failed to unlink %s"
555msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 556
0e1423ae 557#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 558#, c-format
67f393ab 559msgid "*** Failed to link %s to %s"
560msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 561
0e1423ae 562#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 563#, c-format
67f393ab 564msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
565msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 566
0e1423ae 567#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 568msgid "Archive had no package field"
569msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 572#, c-format
67f393ab 573msgid " %s has no override entry\n"
574msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
579msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 582#, c-format
67f393ab 583msgid " %s has no source override entry\n"
584msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid " %s has no binary override entry either\n"
589msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Internal error, could not locate member %s"
594msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 597msgid "realloc - Failed to allocate memory"
598msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Unable to open %s"
603msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Malformed override %s line %lu #1"
608msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Malformed override %s line %lu #2"
613msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Malformed override %s line %lu #3"
618msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 619
0e1423ae 620#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Failed to read the override file %s"
623msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 628msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Compressed output %s needs a compression set"
633msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 636msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
637msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 640msgid "Failed to create FILE*"
641msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 644msgid "Failed to fork"
645msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 648msgid "Compress child"
649msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Internal error, failed to create %s"
654msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 657msgid "Failed to create subprocess IPC"
658msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 661msgid "Failed to exec compressor "
662msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
663
0e1423ae 664#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 665msgid "decompressor"
666msgstr "dekompresor"
667
0e1423ae 668#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 669msgid "IO to subprocess/file failed"
670msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 671
0e1423ae 672#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 673msgid "Failed to read while computing MD5"
674msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
675
0e1423ae 676#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 677#, c-format
67f393ab 678msgid "Problem unlinking %s"
679msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 680
0e1423ae 681#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 682#, c-format
67f393ab 683msgid "Failed to rename %s to %s"
684msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 687msgid "Y"
688msgstr "Y"
568dc798 689
a0a89abd 690#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
568dc798 691#, c-format
67f393ab 692msgid "Regex compilation error - %s"
693msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 696msgid "The following packages have unmet dependencies:"
697msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:331
568dc798 700#, c-format
67f393ab 701msgid "but %s is installed"
702msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 703
0e1423ae 704#: cmdline/apt-get.cc:333
568dc798 705#, c-format
67f393ab 706msgid "but %s is to be installed"
707msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 710msgid "but it is not installable"
711msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 714msgid "but it is a virtual package"
715msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 718msgid "but it is not installed"
719msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 722msgid "but it is not going to be installed"
723msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 726msgid " or"
727msgstr " nebo"
568dc798 728
0e1423ae 729#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 730msgid "The following NEW packages will be installed:"
731msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 732
0e1423ae 733#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 734msgid "The following packages will be REMOVED:"
735msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 736
0e1423ae 737#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 738msgid "The following packages have been kept back:"
739msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 742msgid "The following packages will be upgraded:"
743msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 744
0e1423ae 745#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 746msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
747msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 750msgid "The following held packages will be changed:"
751msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 752
0e1423ae 753#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%s (due to %s) "
756msgstr "%s (kvůli %s) "
757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 759msgid ""
760"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
761"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
762msgstr ""
763"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
764"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
765
0e1423ae 766#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 767#, c-format
768msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
769msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 772#, c-format
773msgid "%lu reinstalled, "
774msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 777#, c-format
778msgid "%lu downgraded, "
779msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 782#, c-format
783msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
784msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 787#, c-format
788msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
789msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 792msgid "Correcting dependencies..."
793msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 796msgid " failed."
797msgstr " selhalo."
3c4a4974 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 800msgid "Unable to correct dependencies"
801msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 804msgid "Unable to minimize the upgrade set"
805msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 808msgid " Done"
809msgstr " Hotovo"
de5a560a 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 812msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 813msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 816msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
817msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 820msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
821msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 824msgid "Authentication warning overridden.\n"
825msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 826
0e1423ae 827#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 828msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
829msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 830
0e1423ae 831#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 844msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
845msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 848msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
849msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 850
6c0bed9d 851#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 852msgid "Unable to lock the download directory"
853msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 854
6c0bed9d 855#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 856#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 857msgid "The list of sources could not be read."
858msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 859
0e1423ae 860#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 861msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
862msgstr ""
863"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
868msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:842
c9d44ee9 871#, c-format
67f393ab 872msgid "Need to get %sB of archives.\n"
873msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:847
79364d4b 876#, c-format
0e1423ae 877msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 878msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:850
79364d4b 881#, c-format
0e1423ae 882msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 883msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 884
6c0bed9d 885#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
568dc798 886#, c-format
67f393ab 887msgid "Couldn't determine free space in %s"
888msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 889
0e1423ae 890#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 891#, c-format
67f393ab 892msgid "You don't have enough free space in %s."
893msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 894
0e1423ae 895#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 896msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 897msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 900msgid "Yes, do as I say!"
901msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 904#, c-format
de5a560a 905msgid ""
67f393ab 906"You are about to do something potentially harmful.\n"
907"To continue type in the phrase '%s'\n"
908" ?] "
568dc798 909msgstr ""
67f393ab 910"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 911"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 912" ?] "
568dc798 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 915msgid "Abort."
916msgstr "Přerušeno."
568dc798 917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 919msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
920msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 921
6c0bed9d 922#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
568dc798 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Failed to fetch %s %s\n"
925msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 928msgid "Some files failed to download"
929msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 930
6c0bed9d 931#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 932msgid "Download complete and in download only mode"
933msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 936msgid ""
937"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
938"missing?"
939msgstr ""
940"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
941"fix-missing?"
568dc798 942
0e1423ae 943#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 944msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
945msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 948msgid "Unable to correct missing packages."
949msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 950
0e1423ae 951#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 952msgid "Aborting install."
953msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 954
0e1423ae 955#: cmdline/apt-get.cc:1053
38fe6965 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
958msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 961#, c-format
962msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
963msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 966#, c-format
967msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
968msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 969
0e1423ae 970#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 971#, c-format
972msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
973msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 974
0e1423ae 975#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 976msgid " [Installed]"
977msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 980msgid "You should explicitly select one to install."
981msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1114
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid ""
986"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
987"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
988"is only available from another source\n"
989msgstr ""
990"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
991"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
992"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 995msgid "However the following packages replace it:"
996msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1136
568dc798 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Package %s has no installation candidate"
1001msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1006msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "%s is already the newest version.\n"
1011msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798 1014#, c-format
67f393ab 1015msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 1016msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 1017
0e1423ae 1018#: cmdline/apt-get.cc:1195
568dc798 1019#, c-format
67f393ab 1020msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 1021msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 1022
0e1423ae 1023#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1024#, c-format
67f393ab 1025msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1026msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 1027
0e1423ae 1028#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1029msgid "The update command takes no arguments"
1030msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1031
0e1423ae 1032#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1033msgid "Unable to lock the list directory"
1034msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1035
a0a89abd 1036#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1037msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1038msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1039
a0a89abd 1040#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1041msgid ""
1042"The following packages were automatically installed and are no longer "
1043"required:"
79364d4b 1044msgstr ""
1045"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1046
a0a89abd 1047#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1048msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1049msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1050
a0a89abd 1051#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1052msgid ""
1053"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1054"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1055msgstr ""
79364d4b 1056"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1057"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1058
6c0bed9d 1059#.
1060#. if (Packages == 1)
1061#. {
1062#. c1out << endl;
1063#. c1out <<
1064#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1065#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1066#. "that package should be filed.") << endl;
1067#. }
1068#.
1069#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1070msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1071msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1072
a0a89abd 1073#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1074msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1075msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1076
a0a89abd 1077#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1078msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1079msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1080
a0a89abd 1081#: cmdline/apt-get.cc:1523
79364d4b 1082#, c-format
67f393ab 1083msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1084msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1085
a0a89abd 1086#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
568dc798 1087#, c-format
67f393ab 1088msgid "Couldn't find package %s"
1089msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1090
a0a89abd 1091#: cmdline/apt-get.cc:1661
568dc798 1092#, c-format
67f393ab 1093msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1094msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1095
a0a89abd 1096#: cmdline/apt-get.cc:1692
79364d4b 1097#, c-format
0e1423ae 1098msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1099msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1100
a0a89abd 1101#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1102msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1103msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1104
a0a89abd 1105#: cmdline/apt-get.cc:1708
568dc798 1106msgid ""
67f393ab 1107"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1108"solution)."
568dc798 1109msgstr ""
6e9841c3 1110"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1111"navrhněte řešení)."
568dc798 1112
a0a89abd 1113#: cmdline/apt-get.cc:1720
568dc798 1114msgid ""
67f393ab 1115"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1116"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1117"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1118"or been moved out of Incoming."
568dc798 1119msgstr ""
67f393ab 1120"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1121"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1122"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1123
6c0bed9d 1124#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1125msgid "Broken packages"
1126msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1127
6c0bed9d 1128#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1129msgid "The following extra packages will be installed:"
1130msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1131
6c0bed9d 1132#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1133msgid "Suggested packages:"
1134msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1135
6c0bed9d 1136#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1137msgid "Recommended packages:"
1138msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1139
6c0bed9d 1140#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1141msgid "Calculating upgrade... "
1142msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1143
6c0bed9d 1144#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1145msgid "Failed"
1146msgstr "Selhalo"
1147
6c0bed9d 1148#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1149msgid "Done"
1150msgstr "Hotovo"
1151
6c0bed9d 1152#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1153msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1154msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1155
6c0bed9d 1156#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1157msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1158msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1159
6c0bed9d 1160#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
de5a560a 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Unable to find a source package for %s"
1163msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1164
6c0bed9d 1165#: cmdline/apt-get.cc:2147
67f393ab 1166#, c-format
1167msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1168msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1169
6c0bed9d 1170#: cmdline/apt-get.cc:2175
67f393ab 1171#, c-format
1172msgid "You don't have enough free space in %s"
1173msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1174
6c0bed9d 1175#: cmdline/apt-get.cc:2181
67f393ab 1176#, c-format
1177msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1178msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1179
6c0bed9d 1180#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1183msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1184
6c0bed9d 1185#: cmdline/apt-get.cc:2190
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Fetch source %s\n"
1188msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1189
6c0bed9d 1190#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1191msgid "Failed to fetch some archives."
1192msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1193
6c0bed9d 1194#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1195#, c-format
1196msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1197msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1198
6c0bed9d 1199#: cmdline/apt-get.cc:2261
27d1643e 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1202msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1203
6c0bed9d 1204#: cmdline/apt-get.cc:2262
67f393ab 1205#, c-format
1206msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1207msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1208
6c0bed9d 1209#: cmdline/apt-get.cc:2279
67f393ab 1210#, c-format
1211msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1212msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1213
6c0bed9d 1214#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1215msgid "Child process failed"
1216msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1217
6c0bed9d 1218#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1219msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1220msgstr ""
1221"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1222"pro sestavení"
092ae175 1223
6c0bed9d 1224#: cmdline/apt-get.cc:2342
568dc798 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1227msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1228
6c0bed9d 1229#: cmdline/apt-get.cc:2362
568dc798 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "%s has no build depends.\n"
1232msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1233
6c0bed9d 1234#: cmdline/apt-get.cc:2414
568dc798 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid ""
1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1238"found"
1239msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1240
6c0bed9d 1241#: cmdline/apt-get.cc:2467
568dc798 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1245"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1246msgstr ""
67f393ab 1247"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1248"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1249
6c0bed9d 1250#: cmdline/apt-get.cc:2503
568dc798 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1253msgstr ""
1254"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1255
6c0bed9d 1256#: cmdline/apt-get.cc:2528
568dc798 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1260
6c0bed9d 1261#: cmdline/apt-get.cc:2542
3c4a4974 1262#, c-format
67f393ab 1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1265
6c0bed9d 1266#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1269
6c0bed9d 1270#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "Podporované moduly:"
1273
6c0bed9d 1274#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1275msgid ""
1276"Usage: apt-get [options] command\n"
1277" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1278" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279"\n"
1280"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1281"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1282"and install.\n"
1283"\n"
1284"Commands:\n"
1285" update - Retrieve new lists of packages\n"
1286" upgrade - Perform an upgrade\n"
1287" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1288" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1289" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1290" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1291" source - Download source archives\n"
1292" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1293" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1294" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1295" clean - Erase downloaded archive files\n"
1296" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1297" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1298"\n"
1299"Options:\n"
1300" -h This help text.\n"
1301" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1302" -qq No output except for errors\n"
1303" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1304" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1305" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1306" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1307" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1308" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1309" -b Build the source package after fetching it\n"
1310" -V Show verbose version numbers\n"
1311" -c=? Read this configuration file\n"
1312" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1313"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1314"pages for more information and options.\n"
1315" This APT has Super Cow Powers.\n"
1316msgstr ""
1317"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1318" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1319" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1320"\n"
1321"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1322"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1323"\n"
1324"Příkazy:\n"
1325" update - Získá seznam nových balíků\n"
1326" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1327" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1328" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1329" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1330" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1331" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1332" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1333" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1334" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1335" clean - Smaže stažené archivy\n"
1336" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1337" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1338"\n"
1339"Volby:\n"
79364d4b 1340" -h Tato nápověda\n"
1341" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1342" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1343" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1344" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1345" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1346" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1347" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1348" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1349" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1350" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1351" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1352" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1353"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1354"a apt.conf(5).\n"
1355" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:55
1358msgid "Hit "
1359msgstr "Cíl "
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:79
1362msgid "Get:"
1363msgstr "Mám:"
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:110
1366msgid "Ign "
1367msgstr "Ign "
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:114
1370msgid "Err "
1371msgstr "Err "
568dc798 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1374#, c-format
67f393ab 1375msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1376msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1379#, c-format
67f393ab 1380msgid " [Working]"
1381msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1382
67f393ab 1383#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1384#, c-format
67f393ab 1385msgid ""
1386"Media change: please insert the disc labeled\n"
1387" '%s'\n"
1388"in the drive '%s' and press enter\n"
1389msgstr ""
1390"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1391" „%s“\n"
1392"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1393
1394#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1395msgid "Unknown package record!"
1396msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1397
1398#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1399msgid ""
1400"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1401"\n"
1402"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1403"to indicate what kind of file it is.\n"
1404"\n"
1405"Options:\n"
1406" -h This help text\n"
1407" -s Use source file sorting\n"
1408" -c=? Read this configuration file\n"
1409" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1410msgstr ""
1411"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1412"\n"
1413"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1414"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1415"\n"
1416"Volby:\n"
1417" -h Tato nápověda\n"
1418" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1419" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1420" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1421
67f393ab 1422#: dselect/install:32
1423msgid "Bad default setting!"
1424msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1427#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1428msgid "Press enter to continue."
1429msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1430
8f30b478 1431#: dselect/install:91
1432msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1433msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1434
1435#: dselect/install:101
67f393ab 1436msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1437msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1438
8f30b478 1439#: dselect/install:102
67f393ab 1440msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1441msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:103
67f393ab 1444msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1445msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1446
8f30b478 1447#: dselect/install:104
67f393ab 1448msgid ""
1449"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1451
67f393ab 1452#: dselect/update:30
1453msgid "Merging available information"
1454msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1457msgid "Failed to create pipes"
1458msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1461msgid "Failed to exec gzip "
1462msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1465msgid "Corrupted archive"
1466msgstr "Porušený archiv"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1469msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1470msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1473#, c-format
de5a560a 1474msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1475msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1478msgid "Invalid archive signature"
1479msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1482msgid "Error reading archive member header"
1483msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1486msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1487msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1490msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1491msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1494msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1495msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1498msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1499msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1502msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1503msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1506msgid "Failed to allocate diversion"
1507msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1510msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1511msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1514#, c-format
1515msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1516msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1519#, c-format
1520msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1521msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1524#, c-format
1525msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1526msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1529#, c-format
26e38fa2 1530msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1531msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1534#, c-format
1535msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1536msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1539#, c-format
1540msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1541msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1544#, c-format
1545msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1546msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1551msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1554#, c-format
1555msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1556msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1559msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1560msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1563#, c-format
1564msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1565msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1568msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1569msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1572msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1573msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1576#, c-format
1577msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1578msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1581#, c-format
1582msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1583msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1584
ab231908 1585#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1586#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1587#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Nemohu číst %s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1600msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1605msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1610msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1614msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1615
67f393ab 1616#. Build the status cache
08f8455c 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1620msgid "Reading package lists"
1621msgstr "Čtu seznamy balíků"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1624#, c-format
1625msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1626msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1630msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1631msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1634msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1635msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
1643msgstr ""
6e9841c3 1644"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1645"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1646"balíku!"
7161d722 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1649#, c-format
1650msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1651msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1654msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1655msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1658#, c-format
1659msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1660msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1663msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1664msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1668#, c-format
1669msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1670msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1673msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1674msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1677msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1678msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1681#, c-format
1169dbfa 1682msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1683msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1686#, c-format
1687msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1688msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1691#, c-format
1692msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1693msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1696#, c-format
1697msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1698msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1701#, c-format
0e1423ae 1702msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1703msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1706#, c-format
1707msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1708msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1711msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1712msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1715msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1716msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1719msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1720msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1721
67f393ab 1722#: methods/cdrom.cc:114
7161d722 1723#, c-format
67f393ab 1724msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1725msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1726
67f393ab 1727#: methods/cdrom.cc:123
1728msgid ""
1729"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1730"cannot be used to add new CD-ROMs"
1731msgstr ""
1732"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1733"přidávání nových CD."
1734
1735#: methods/cdrom.cc:131
1736msgid "Wrong CD-ROM"
1737msgstr "Chybné CD"
1738
1739#: methods/cdrom.cc:166
7161d722 1740#, c-format
67f393ab 1741msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1742msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1743
67f393ab 1744#: methods/cdrom.cc:171
1745msgid "Disk not found."
1746msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1747
67f393ab 1748#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1749msgid "File not found"
1750msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1751
0e1423ae 1752#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1753#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1754msgid "Failed to stat"
1755msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1756
0e1423ae 1757#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1758msgid "Failed to set modification time"
1759msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1760
67f393ab 1761#: methods/file.cc:44
1762msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1763msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1764
67f393ab 1765#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1766#: methods/ftp.cc:162
1767msgid "Logging in"
1768msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:168
1771msgid "Unable to determine the peer name"
1772msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:173
1775msgid "Unable to determine the local name"
1776msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1779#, c-format
1780msgid "The server refused the connection and said: %s"
1781msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:210
1784#, c-format
1785msgid "USER failed, server said: %s"
1786msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:217
1789#, c-format
1790msgid "PASS failed, server said: %s"
1791msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1792
67f393ab 1793#: methods/ftp.cc:237
1794msgid ""
1795"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1796"is empty."
1797msgstr ""
1798"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1799"je prázdný."
7161d722 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:265
1802#, c-format
1803msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1804msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:291
1807#, c-format
1808msgid "TYPE failed, server said: %s"
1809msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1812msgid "Connection timeout"
1813msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:335
1816msgid "Server closed the connection"
1817msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1818
e01c08b0 1819#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1820msgid "Read error"
1821msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1824msgid "A response overflowed the buffer."
1825msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1828msgid "Protocol corruption"
1829msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1830
e01c08b0 1831#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1832msgid "Write error"
1833msgstr "Chyba zápisu"
1834
1835#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1836msgid "Could not create a socket"
1837msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1838
1839#: methods/ftp.cc:698
1840msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1841msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1842
1843#: methods/ftp.cc:704
1844msgid "Could not connect passive socket."
1845msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1846
1847#: methods/ftp.cc:722
1848msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1849msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1850
1851#: methods/ftp.cc:736
1852msgid "Could not bind a socket"
1853msgstr "Nemohu navázat socket"
1854
1855#: methods/ftp.cc:740
1856msgid "Could not listen on the socket"
1857msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1858
1859#: methods/ftp.cc:747
1860msgid "Could not determine the socket's name"
1861msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1862
1863#: methods/ftp.cc:779
1864msgid "Unable to send PORT command"
1865msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:789
1868#, c-format
1869msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1870msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:798
7161d722 1873#, c-format
67f393ab 1874msgid "EPRT failed, server said: %s"
1875msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:818
1878msgid "Data socket connect timed out"
1879msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:825
1882msgid "Unable to accept connection"
1883msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1884
08f8455c 1885#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1886msgid "Problem hashing file"
1887msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1888
67f393ab 1889#: methods/ftp.cc:877
1890#, c-format
1891msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1892msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1895msgid "Data socket timed out"
1896msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1897
67f393ab 1898#: methods/ftp.cc:922
1899#, c-format
1900msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1901msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1902
67f393ab 1903#. Get the files information
1904#: methods/ftp.cc:997
1905msgid "Query"
1906msgstr "Dotaz"
7161d722 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:1109
1909msgid "Unable to invoke "
1910msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1911
ab231908 1912#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1913#, c-format
1914msgid "Connecting to %s (%s)"
1915msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1916
ab231908 1917#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1918#, c-format
1919msgid "[IP: %s %s]"
1920msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1925msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1930msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1935msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1940msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1941
67f393ab 1942#. We say this mainly because the pause here is for the
1943#. ssh connection that is still going
ab231908 1944#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1945#, c-format
1946msgid "Connecting to %s"
1947msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
27d1643e 1950#, c-format
67f393ab 1951msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1952msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1955#, c-format
1956msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1957msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
6e9841c3 1962msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Unable to connect to %s %s:"
1967msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1968
67f393ab 1969#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
6e9841c3 1972msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3c4a4974 1973
0e1423ae 1974#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1975msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1976msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1977
0e1423ae 1978#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1979msgid ""
1980"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1981msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1982
0e1423ae 1983#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1984msgid "At least one invalid signature was encountered."
1985msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1986
0e1423ae 1987#: methods/gpgv.cc:214
7161d722 1988#, c-format
dac98b4b 1989msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1990msgstr ""
6e9841c3 1991"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1992
0e1423ae 1993#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1994msgid "Unknown error executing gpgv"
1995msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1996
0e1423ae 1997#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1998msgid "The following signatures were invalid:\n"
1999msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2000
0e1423ae 2001#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 2002msgid ""
67f393ab 2003"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2004"available:\n"
de5a560a 2005msgstr ""
67f393ab 2006"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2007"klíč:\n"
7161d722 2008
67f393ab 2009#: methods/gzip.cc:64
7161d722 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "Couldn't open pipe for %s"
2012msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 2013
67f393ab 2014#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2015#, c-format
67f393ab 2016msgid "Read error from %s process"
2017msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:377
67f393ab 2020msgid "Waiting for headers"
2021msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:523
de5a560a 2024#, c-format
67f393ab 2025msgid "Got a single header line over %u chars"
2026msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:531
67f393ab 2029msgid "Bad header line"
2030msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2033msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2034msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:586
67f393ab 2037msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2038msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:601
67f393ab 2041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2042msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:603
67f393ab 2045msgid "This HTTP server has broken range support"
2046msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:627
67f393ab 2049msgid "Unknown date format"
2050msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:774
67f393ab 2053msgid "Select failed"
2054msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:779
67f393ab 2057msgid "Connection timed out"
2058msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:802
67f393ab 2061msgid "Error writing to output file"
2062msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:833
67f393ab 2065msgid "Error writing to file"
2066msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:861
67f393ab 2069msgid "Error writing to the file"
2070msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2071
0e1423ae 2072#: methods/http.cc:875
67f393ab 2073msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2074msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2075
0e1423ae 2076#: methods/http.cc:877
67f393ab 2077msgid "Error reading from server"
2078msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2079
08f8455c 2080#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2081#, fuzzy
2082msgid "Failed to truncate file"
2083msgstr "Selhal zápis souboru %s"
2084
2085#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2086msgid "Bad header data"
2087msgstr "Špatné datové záhlaví"
2088
08f8455c 2089#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2090msgid "Connection failed"
2091msgstr "Spojení selhalo"
2092
08f8455c 2093#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2094msgid "Internal error"
2095msgstr "Vnitřní chyba"
2096
67f393ab 2097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2098msgid "Can't mmap an empty file"
2099msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2100
67f393ab 2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
7161d722 2102#, c-format
67f393ab 2103msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2104msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2105
08f8455c 2106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2107msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2108msgstr ""
2109
ab231908 2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
7161d722 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Selection %s not found"
2113msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2114
0e1423ae 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
7161d722 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2118msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2119
0e1423ae 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
7161d722 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Opening configuration file %s"
2123msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2124
ab231908 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
7161d722 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2128msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2129
ab231908 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
7161d722 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2133msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2134
ab231908 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
67f393ab 2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2138msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2139
ab231908 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2143msgstr ""
2144"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2145
ab231908 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
7161d722 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2149msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2150
ab231908 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2154msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
7161d722 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2159msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2160
ab231908 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
7161d722 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2164msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "%c%s... Error!"
2169msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2170
67f393ab 2171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "%c%s... Done"
2174msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2175
0e1423ae 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2179msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2180
0e1423ae 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Command line option %s is not understood"
2185msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Command line option %s is not boolean"
2190msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2191
67f393ab 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Option %s requires an argument."
2195msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2196
67f393ab 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2200msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2201
0e1423ae 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2205msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2210msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2213#, c-format
2214msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2215msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2218#, c-format
2219msgid "Invalid operation %s"
2220msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2223#, c-format
2224msgid "Unable to stat the mount point %s"
2225msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2226
08f8455c 2227#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2228#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
7161d722 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Unable to change to %s"
2231msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2232
08f8455c 2233#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2234msgid "Failed to stat the cdrom"
2235msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2236
e01c08b0 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
7161d722 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2240msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2241
e01c08b0 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2243#, c-format
2244msgid "Could not open lock file %s"
2245msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2246
e01c08b0 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
7161d722 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2250msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2251
e01c08b0 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
7161d722 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Could not get lock %s"
2255msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2256
e01c08b0 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2260msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2261
e01c08b0 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2265msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2266
e01c08b0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2268#, c-format
2269msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2270msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2275msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Could not open file %s"
2280msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "read, still have %lu to read but none left"
2285msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2290msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2293msgid "Problem closing the file"
2294msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2297msgid "Problem unlinking the file"
2298msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2299
e01c08b0 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2301msgid "Problem syncing the file"
2302msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2303
67f393ab 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2305msgid "Empty package cache"
2306msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2309msgid "The package cache file is corrupted"
2310msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2313msgid "The package cache file is an incompatible version"
2314msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2319msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2322msgid "The package cache was built for a different architecture"
2323msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2326msgid "Depends"
2327msgstr "Závisí na"
7161d722 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2330msgid "PreDepends"
2331msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2334msgid "Suggests"
2335msgstr "Navrhuje"
7161d722 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2338msgid "Recommends"
2339msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2342msgid "Conflicts"
2343msgstr "Koliduje s"
7161d722 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2346msgid "Replaces"
2347msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2350msgid "Obsoletes"
2351msgstr "Zastarává"
7161d722 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2354msgid "Breaks"
79364d4b 2355msgstr "Porušuje"
7161d722 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2358msgid "important"
2359msgstr "důležitý"
7161d722 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2362msgid "required"
2363msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2366msgid "standard"
2367msgstr "standardní"
7161d722 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2370msgid "optional"
2371msgstr "volitelný"
7161d722 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2374msgid "extra"
2375msgstr "extra"
4948a1ba 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2378msgid "Building dependency tree"
2379msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2382msgid "Candidate versions"
2383msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2386msgid "Dependency generation"
2387msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2390msgid "Reading state information"
79364d4b 2391msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/depcache.cc:219
79364d4b 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2396msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/depcache.cc:225
79364d4b 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2401msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2402
0e1423ae 2403#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2406msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2411msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2416msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2421msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2426msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2431msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2436msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Opening %s"
2441msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Line %u too long in source list %s."
2446msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
7161d722 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2451msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2456msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2457
67f393ab 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2459#, c-format
2460msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2461msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2462
ab231908 2463#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
7161d722 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid ""
2466"This installation run will require temporarily removing the essential "
2467"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2468"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2469msgstr ""
2470"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2471"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2472"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2477msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2478
08f8455c 2479#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid ""
2482"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2483msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2484
08f8455c 2485#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
7161d722 2486msgid ""
67f393ab 2487"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2488"held packages."
7161d722 2489msgstr ""
67f393ab 2490"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2491"podrženými balíky."
7161d722 2492
08f8455c 2493#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2494msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2495msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2496
08f8455c 2497#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2498msgid ""
2499"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2500"used instead."
2501msgstr ""
2502"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2503"použity starší verze."
2504
0e1423ae 2505#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Lists directory %spartial is missing."
2508msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Archive directory %spartial is missing."
2513msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2514
67f393ab 2515#. only show the ETA if it makes sense
2516#. two days
08f8455c 2517#: apt-pkg/acquire.cc:828
27d1643e 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2520msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2521
08f8455c 2522#: apt-pkg/acquire.cc:830
7161d722 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Retrieving file %li of %li"
2525msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "The method driver %s could not be found."
2530msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Method %s did not start correctly"
2535msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2536
ab231908 2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2540msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2545msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2548msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2549msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2550
0e1423ae 2551#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2552#, c-format
67f393ab 2553msgid "Unable to stat %s."
2554msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2557msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2558msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2559
ab231908 2560#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2561msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2562msgstr ""
67f393ab 2563"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2564
ab231908 2565#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2566msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2567msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2570msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2571msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Did not understand pin type %s"
2576msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2579msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2580msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2583msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2584msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
7161d722 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2589msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
7161d722 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2594msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2595
08f8455c 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
79364d4b 2597#, c-format
0e1423ae 2598msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2599msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2600
08f8455c 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
7161d722 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2604msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2605
08f8455c 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
7161d722 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2609msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2610
08f8455c 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
7161d722 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2614msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2615
08f8455c 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
7161d722 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2619msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2620
08f8455c 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2624msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2625
08f8455c 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
79364d4b 2627#, c-format
0e1423ae 2628msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2629msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2630
08f8455c 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2632msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2633msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2634
08f8455c 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2636msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2637msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2638
08f8455c 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2640msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2641msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2642
08f8455c 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2644msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2645msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2646
08f8455c 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2650msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2651
08f8455c 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2655msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2656
08f8455c 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2658#, c-format
2659msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2660msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2661
08f8455c 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Couldn't stat source package list %s"
2665msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2666
08f8455c 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2668msgid "Collecting File Provides"
2669msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2670
08f8455c 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2672msgid "IO Error saving source cache"
2673msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2674
67f393ab 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2678msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2679
0e1423ae 2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2681msgid "MD5Sum mismatch"
2682msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2683
6c0bed9d 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2685msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2686msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2687
6c0bed9d 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2689msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2690msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2691
6c0bed9d 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2693#, c-format
7161d722 2694msgid ""
67f393ab 2695"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2696"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2697msgstr ""
67f393ab 2698"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2699"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2700
6c0bed9d 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2702#, c-format
7161d722 2703msgid ""
67f393ab 2704"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2705"manually fix this package."
7161d722 2706msgstr ""
67f393ab 2707"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2708"opravit ručně."
7161d722 2709
6c0bed9d 2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2711#, c-format
1b5a6222 2712msgid ""
67f393ab 2713"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2714msgstr ""
67f393ab 2715"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2716
6c0bed9d 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2718msgid "Size mismatch"
2719msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2720
67f393ab 2721#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2722#, c-format
2723msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2724msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2725
0e1423ae 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid ""
2729"Using CD-ROM mount point %s\n"
2730"Mounting CD-ROM\n"
2731msgstr ""
2732"Používám přípojný bod %s\n"
2733"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2734
0e1423ae 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2736msgid "Identifying.. "
2737msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2740#, c-format
2741msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2742msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2745msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2746msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2751msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2754msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2755msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2758msgid "Waiting for disc...\n"
2759msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2760
67f393ab 2761#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2763msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2764msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2767msgid "Scanning disc for index files..\n"
2768msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:678
79364d4b 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid ""
93730c1c 2773"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2774"zu signatures\n"
79364d4b 2775msgstr ""
2776"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2777"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:715
79364d4b 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2782msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2785msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2786msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid ""
2791"This disc is called: \n"
2792"'%s'\n"
2793msgstr ""
2794"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2795"„%s“\n"
1b5a6222 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2798msgid "Copying package lists..."
2799msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2802msgid "Writing new source list\n"
2803msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2804
0e1423ae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2806msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2807msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2808
0e1423ae 2809#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c9d44ee9 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Wrote %i records.\n"
2812msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c9d44ee9 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2817msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c9d44ee9 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2822msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c9d44ee9 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2827msgstr ""
67f393ab 2828"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2829
08f8455c 2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2831#, c-format
2832msgid "Installing %s"
2833msgstr "Instaluji %s"
2834
2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2836#, c-format
2837msgid "Configuring %s"
2838msgstr "Nastavuji %s"
2839
2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2841#, c-format
2842msgid "Removing %s"
2843msgstr "Odstraňuji %s"
2844
2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2846#, c-format
2847msgid "Running post-installation trigger %s"
2848msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
2849
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
79364d4b 2851#, c-format
0e1423ae 2852msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 2853msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 2854
08f8455c 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c9d44ee9 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Preparing %s"
2858msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2859
08f8455c 2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
3c4a4974 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Unpacking %s"
2863msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2864
08f8455c 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
c9d44ee9 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Preparing to configure %s"
2868msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2869
08f8455c 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
79364d4b 2871#, c-format
0e1423ae 2872msgid "Processing triggers for %s"
79364d4b 2873msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
0e1423ae 2874
08f8455c 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Installed %s"
2878msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2879
08f8455c 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2882#, c-format
2883msgid "Preparing for removal of %s"
2884msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2885
08f8455c 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
c9d44ee9 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Removed %s"
2889msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2890
08f8455c 2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
3c4a4974 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Preparing to completely remove %s"
2894msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2895
08f8455c 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
3c4a4974 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Completely removed %s"
2899msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2900
6c0bed9d 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2902msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 2903msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 2904
67f393ab 2905#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2906msgid "Could not patch file"
79364d4b 2907msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
c79dc7ed 2908
0e1423ae 2909#: methods/rsh.cc:330
2910msgid "Connection closed prematurely"
2911msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 2912
6c0bed9d 2913#~ msgid ""
2914#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2915#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2916#~ "that package should be filed."
2917#~ msgstr ""
2918#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
2919#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
2920#~ "(bug report)."
2921
ab231908 2922#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 2923#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 2924
0e1423ae 2925#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2926#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 2927
0e1423ae 2928#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2929#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2930
0e1423ae 2931#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2932#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 2933
0e1423ae 2934#~ msgid "Stored label: %s \n"
2935#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 2936
0e1423ae 2937#~ msgid ""
2938#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2939#~ "i signatures\n"
79364d4b 2940#~ msgstr ""
2941#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
2942#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 2943
c5f2dd5b 2944#~ msgid "File date has changed %s"
2945#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2946
27d1643e
MV
2947#~ msgid "Reading file list"
2948#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2949
2950#~ msgid "Could not execute "
2951#~ msgstr "Nemohu spustit "
2952
2953#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2954#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2955
2956#~ msgid "Removed with config %s"
2957#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"